Recapitulatif des pieces a joindre a votre



Yüklə 183,49 Kb.
tarix25.10.2017
ölçüsü183,49 Kb.
#12788


PIECES A JOINDRE A VOTRE DOSSIER

DE CANDIDATURE

Please join to the application form the following files

Dossier de candidature avec les fiches 1 à 5 dûment remplies / Application form with sheets 1 to 5 duly completed


Résultats scolaires des deux années précédentes / Official transcript of records for the last two years


Curriculum vitae en français ou anglais / Curriculum vitae in French or English



ATTENTION

Les zones ne doivent pas être complétées par le candidat

Darkened spaces should not be filled in by the candidate


Merci d’écrire très lisiblement en noir et en majuscules.

Please write clearly in black ink and in block capitals.


L’inscription pour les cours intensifs de français doit nous être retournée uniquement si vous voulez suivre ces cours./ Registration for intensive French language courses must be returned to us only if you want to attend theses courses.


N° enregistrement / registration nb  /






2006/2007

DOSSIER DE CANDIDATURE INSA-Lyon

APPLICATION FORM
ECHANGE ACADEMIQUE SECOND CYCLE

ACADEMIC EXCHANGE


DOSSIER A RETOURNER EN DEUX EXEMPLAIRES AVANT LE 15 MAI 2006 pour le 1er sem. ou l'année entière et AVANT LE 30 OCTOBRE 2006 pour le 2ème sem.

Application package to be sent ( two copies) before May 15, 2006 for the autumn semester ( Septembre 2006 –Jauary 2006.)or the whole year, and before October 30 ,2006 for the spring semester ( January- June 2007)
A / TO

INSA-Lyon

Direction des Relations Internationales

Cycles diplômants

Adresse/Address : bâtiment Marco Polo

47 boulevard du 11 Novembre 1918

69621 Villeurbanne cedex
Tél : 33 (0)4 72 43 83 91

Fax : 33 (0)4 72 43 62 53
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS

Personal details

Photo


NOM/FamilyName
………………………………………………………………………………………………………………………....
PRENOM/First name
………………………………………………………………………………………………………………………..
SEXE (M/F)……………
D
jj/mm/aa
ATE ET VILLE DE NAISSANCE/Date and place of birth (country, city)………………………………………
NATIONALITE/Nationality…………………………………………………………………………………………..
SITUATION DE FAMILLE/Marital status…………………………………………………………………………………….

ADRESSE PERMANENTE/Permanent address


………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………

ADRESSE des PARENTS (si différente)/Parents’ address (if different from permanent)


…………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………….
TELEPHONE……………………………………………………………………………………………………………
FAX………………………………………………………………………………………………….……………………
ADRESSE ELECTRONIQUE / email…………………………………………………………………………………

L’ANNEE UNIVERSITAIRE COMMENCE LA TROISIEME SEMAINE DE SEPTEMBRE



The academic year begins the third week in September.

UNIVERSITE D’ORIGINE…………………………………………………………………

Home University
ETABLISSEMENT D’ACCUEIL : INSA DE LYON

Host University: INSA-Lyon
DEPARTEMENT PRINCIPAL DE RATTACHEMENT

Department for administrative link

Indiquez ci-dessous votre Département principal de rattachement. Ceci ne vous empêchera pas de choisir des cours dans un autre département (un seul) pour compléter votre programme:(voir Annexe 1 pour le site du département )

Please tick one box corresponding to the Department of your main choice, knowing that you will have the possibility to choose courses given in only one other department:(see Appendix 1 for the department website and courses offered)

Biosciences


Biosciences



Génie Mécanique Développement


Mechanical Engineering/Development



Génie Civil et Urbanisme


Civil Engineering and Urban Development



Génie Industriel


Industrial Engineering



Génie Electrique


Electrical Engineering



Informatique


Computer Science and Information



Génie Energétique et Environnement


Energy Engineering and Environment



Sciences et Génie des Matériaux


Materials Science and Engineering



Génie Mécanique Conception


Mechanical Engineering/Design



Télécommunications, Services & Usages


Telecommunications






DUREE DE L'ECHANGE ENVISAGE

Duration of the exchange programme

1 SEMESTRE 1er  ou 2ème

1 Semester 1st or 2nd

1 ANNEE

1 Year

1 ANNEE 1 ou 2 semestres cours obligatoire + stage*

1 Year one semester compulsory course + internship*


* Le stage doit être précédé par une période académique dont la durée est spécifique à chaque département. Le coordinateur international du département concerné vous donnera les informations nécessaires.( voir Annexe 2 )

* An academic period, the length of which is specific for each department ( one or 2 semesters) must be validated before the start of the internship period . Please get information about this from the international coordinator of the concerned department .( see Appendix2).


Un stage ne peut être proposé que si l’étudiant a validé les cours obligatoires / an internship can only be provided if the compulsory courses have been successfully validated.
SIGNATURE DU CANDIDAT SIGNATURE DU RESPONSABLE DE

Applicant’s signature L'ECHANGE / Signature of the person in charge of the exchange programme

(qui certifie que l’étudiant est bien sélectionné pour le programme d’échange / who certifies that this student has been selected for the exchange programme)



Nom /Name

Adresse électronique/E-mail:

Téléphone /Telephone:

CONTRAT D’ETUDE /LEARNING AGREEMENT


1



ATTENTION Un département de rattachement (possibilité de quelques cours dans un seul autre)

BE CAREFUL One speciality department. You can attend only some courses in another department of your choice
NOM DE L'ETABLISSEMENT D'ORIGINE

NAME OF SENDING INSTITUTION



Faculté/Département / Faculty/Department

Coordinateur ECTS du département + adresse



ECTS Department Coordinator (academic advisor)

with address

Tel : Télécopie/Fax : e-mail box :



NOM DE L'ETUDIANT Prénom : e-mail box :

NAME OF STUDENT First name :
Date et lieu de naissance : à Nationalité :

Date and place of birth
PROGRAMME D ETUDES ENVISAGE OU INDIQUER LE THEME DE VOTRE PROJET

Selected courses or research project subject







NOM DE L’ENSEIGNANT RESPONSABLE

Name of the teacher



DEPT



CODE DU COURS

Course Unit

Code



INTITULE DU COURS

Title of the course unit



1er SEMESTRE

1st semester




2e SEMESTRE

2nd semester




CREDITS

ECTS

ECTS

CREDITS





















































































































































































































Date : Signature du responsable du département Signature de l’étudiant


Head of department’s signature Student’s signature

2

Service de Français Langue Etrangère

Ecole d’été 2005 / Summer School 2005

MISE A NIVEAU LINGUISTIQUE / French language course

16 août au 9 septembre 2005 / August 16 to September 9, 2005

  • Date limite d’inscription : 15 mai 2005/ Enrolment deadline : May 15, 2005




  • Pour les étudiants d'échange inscrits à l'INSA pour une année entière, le cours de 4 semaines est gratuit. Pour ceux qui viennent à l'INSA pour un semestre, 2 semaines sont offertes par les Relations Internationales de l'INSA, et les deux autres (150 euros/semaine- au total 300 euros) sont à la charge des étudiants.

  • For the exchange students coming to study at INSA for a whole year, the four-week course is free of charge. For those who are enrolled for one semester, two weeks are paid by the International Relations of INSA, and the other two weeks (150 euros/week = 300 euros) are at the students expense.




  • Pour les étudiants s’inscrivant à ce cours intensif de français, les 4 semaines de présence sont obligatoires.

For the students following this course, the 4 weeks are compulsory.



  • A COMPLETER UNIQUEMENT SI VOUS VOULEZ SUIVRE CES COURS / Only register if you want to attend these courses.

NOM / Name :…………………………………………………………………………………………..……..


Prénom / First name ......................................................…………………………………………………
Date de naissance / Date of birth : ...........................................Nationalité / Nationality………………….
Adresse / Address……….....................................................................................................…….......

Université d’origine / Home university :………………………………………………………………………



Votre niveau en français/your level in French

parlé/Spoken écrit/Written
débutant complet/complete beginner  
faux-débutant/post beginner  
intermédiaire/intermediate  
avancé/advanced  


  • Comment avez-vous appris le français/how did you learn French ?

- à l'école/at school En quelle année/when ........................................

Nombre d’heures par semaine/number of hours per week ...................…………………………

- à l’université/at university  En quelle année/when

Nombre d’heures par semaine/number of hours per week……………………………………………..

- d’autres façons/other ways.........................................................................................…..….

- avec quelle méthode/with which method(s) ?


  • Avez-vous déjà eu des contacts avec des français/have you ever had contacts with French people ? ……………………………………………………………………………………………….…………….

  • Avez-vous déjà fait des séjours en France (séjour ou autres) /have you ever been in France (e.g.on holiday)

……………………………………………………………………………………….…….….…….…

Précisez/give details ……………………………………………………………………………………



  • Lisez-vous parfois des journaux français/do you sometimes read French newspapers?

Lesquels/which ones?.............................................................................................................……

  • Avez-vous eu l'occasion de regarder la télévision ou d'écouter la radio de langue française/have you already watched TV or listened to the radio in French ?



  • Quel est, selon vous, votre principal problème de langue/what do you think is your main problem in French ?

Compréhension/comprehension écrite/written  orale/oral

Expression/expression écrite/ written  orale/oral





  • Précisions éventuelles/Other details :


Pour les étudiants concernés seulement par un échange au second semestre, les cours intensifs de français auront lieu en janvier 2006. Une demande d’inscription sera jointe à votre lettre d’acceptation/For students taking part only in an exchange programme beginning in the second semester, the intensive French language course will take place in January 2006. An application form will be sent with the acceptance letter.

I
3
NSA de Lyon


Direction des Relations Internationales ADMISSION 2005/2006

Bâtiment Marco Polo ACADEMIC YEAR 2005/2006




Demande d’hébergement en résidence à l’INSA

Application form for accommodation on the INSA campus



Cadre réservé à ’INSA





  • 3ème année




  • 4ème année




  • 5ème année






NOM / NAME : ………………………………………………………………………….
Prénom / First name :………………………………………….Sexe/Sex : ……….…
Adresse / Permanent address :………………………………………………...………..


…………………………………………………………………………………………………


Date d’arrivée /Date of arrival : ……………………………Durée du séjour / Length of stay : …………………………

Je souhaite obtenir un logement sur le campus de l’INSA / : OUI NON (barrer la mention inutile)



I wish to be lodged on the INSA-campus
Quel que soit l’hébergement choisi, le tarif inclut les 3 repas par jour, 5 jours sur 7. / All accommodation on campus implies full board (3 meals a day), 5 days per week.
L’INSA propose essentiellement des chambres doubles en « coturnage » (2 étudiants par chambre)./ INSA mainly provides double rooms(2 students per room).


ELEVES LOGES / LOGDED STUDENTS



  • 1 Pensionnaire (chambre 2 lits en résidence + 3 repas) / Full board (double room in a hall of residence + 3 meals).

** Tarif pour l’année universitaire (logement + 3 repas) / Cost for the academic year (lodging + 3 meals)  : 3000 euros



  • 2 – Pensionnaire (Studio (env. 16 m²) + 3 repas) / Full board in self-contained flatlet (approx 16 m²) + 3 meals.
    Leur nombre étant très limité, priorité sera donnée aux premiers inscrits./There are very few of these and they are given on a first come, first served basis


** Tarif pour l’année universitaire (logement+ 3 repas)/ Cost for the academic year (lodging + 3 meals) : 5000 euros


Si vous êtes fumeur, mettez une croix dans la case ci-après / smoker, please tick here


Si vous avez le nom d’un camarade de chambre à proposer, indiquez-le ci-après /If you know someone you wish to share a room with, please indicate his/her name : ……………….………………………………………………………………………………

Si j’accepte un hébergement administré par l’INSA-Lyon, je m’engage à respecter le règlement en vigueur. / If I accept an offer of accommodation handled by INSA-Lyon, I agree to abide by the current regulations.

Fait à/At ………………………………………., le ………………………………………………………

Signature,

cocher la bonne réponse/tick off your choice

Ces tarifs vous sont communiqués à titre indicatif pour 2004-2005/ These prices are for information for 2004-2005


Photographie

Picture





4





ADMISSIONS 2005-2006 / Admissions 2005-2006

d


ossier n° / file number

Nom : Prénom : Sexe :



Service Infirmerie Name First name sex

Infirmary

Tél. 04 72 43 81 10 de 9h à 17h Né(e) le : à :

Tel :(0)4 72 43 81 10 from 9 am to 5 pm Date of birth  at 
Docteur D. BERGER Nationalité :

Doctor D. BERGER Nationality

Médecin consultant à l'INSA

Consultant doctor at INSA Dernier établissement scolaire fréquenté :

Last education establishment attended 

Fiche Médicale Confidentielle

Confidential medical file



A faire remplir et signer obligatoirement par un Médecin et joindre au présent dossier sous pli cacheté à l'attention du Médecin de l'I.N.S.A., avant la rentrée.

To be filled in and signed by a doctor and to be enclosed with the present file and addressed to the official INSA medical service before the start of the school year.

Famille

Family


Père ou Beau-père Nom Prénom Profession

Father or step father Name First name Profession


Mère ou Belle-Mère Nom Prénom Profession

Mother or step mother Name First name Profession


Nombre de frère(s) et soeur(s)

Number of brother(s) and sister(s)


Antécédents Familiaux

Family history of illnesses


__________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________
Antécédents Personnels /Personal history

Médicaux : ________________________________________________________________________________

Medical 

Chirurgicaux : ______________________________________________________________________________

Surgical 

Vaccinations (dates) :

Vaccinations


Tétanos Rappels

Tetanus boosters

Polio Rappels

Polio boosters

Hépatite B Rappels

Hepatitis B boosters
Vaccin anti-tuberculeux (BCG) Dernier test tuberculinique Résultat

BCG Last tested Result
En cas de non vaccination, indiquer la raison :

If not vaccinated, explain why  …/… P.T.O.

Examen Médical de l'Etudiant

Medical examination of the student


TAILLE _________ POIDS __________

Height Weight



POULS __________ T.A. __________

Pulse Blood pressure


Problèmes particuliers :


Special problems


Traitement en cours :


Present treatment


SPORT : le sport est une activité obligatoire à l'I.N.S.A pour les étudiants INSA. Les étudiants d’échange peuvent également s’y inscrire

Sport : Sport is compulsory for INSA students. Exchange students can also register

Apte  A Ménager  Inapte temporairement  Inapte définitivement 


Apt No violent sport Temporarily inapt Permanently inapt


durée : ___________

for  how long
Motifs : _____________________________________________________________________

Reasons _____________________________________________________________________

Conclusions :______________________________________________________________________________

Conclusions  ______________________________________________________________________________

Date

Date


Nom, adresse et numéro de téléphone du médecin traitant :



Name, address and telephone number of family doctor


5

N° de dossier : ........................................…



File number

Service Infirmerie Nom : ........................................................….

Tel : 04.72.43.81.10 de 9h à 17h Name 



Docteur D. BERGER Prénom : ...................................................…..
Médecin consultant à l'INSA First name 

Doctor D. BERGER Né(e) le : ............................. à :.................….

Consultant Doctor at INSA Date of birth  at 

Nationalité : ..............................................…..



Nationality 

Autorisation de soins ou d'hospitalisation en cas d'urgence

Authorization for urgent hospital treatment if necessary
à remplir obligatoirement par les parents ou l’étudiant majeur et joindre au présent dossier

to be filled in by the parents or the adult student and enclosed with the present file

Je soussigné(e), Nom : ................................................... Prénom : .............................................................…….



I, the undersigned, Name  First name

Adresse : ....................................................................................................................………….



Address 

Téléphone : .............................................………………………………………………………



telephone number 
agissant en qualité de Père, Mère, Tuteur de l'étudiant nommé ci-dessus, l’étudiant majeur (1)

Father, Mother, Guardian of the above named student, the adult student (1)

autorise le Directeur de l'Institut National des Sciences Appliquées de Lyon, à prendre sur avis médical - en cas

d'accident ou de maladie de l'élève, et pendant toute sa scolarité - toutes mesures d'urgences médicales et chirurgicales, y compris d'éventuelles hospitalisations.

authorize the director of INSA , in case of illness or accident during the student’s stay at the institution, to take all urgent measures upon medical advice, including medical treatment or surgery in a hospital environment.
En cas d'accident, les frais de transport de l'INSA à l'hôpital ne seront pas pris en charge par l'INSA.

In case of accident, transport expenses between INSA and the hospital will not be paid by INSA.


Fait à/At .......................................................... le/date ..................................………………….

Signature du Père, de la Mère, du Tuteur ou de l'étudiant majeur (1)

Signature of Father, Mother , Guardian or adult student (1)
Si vous connaissez à proximité de Lyon une personne que vous désirez faire prévenir en cas d'urgence, veuillez indiquer ses coordonnées / If, in case of emergency, you would like to inform an acquaintance of yours, living in or near Lyon, please give the name or address.
Nom : ....................................................................... Prénom : .................................…
Adresse : ....................................................................................................................…
Téléphone : .............................................……………………………………………...
(1) Rayer les mentions inutiles

(1) Delete where necessary
Annexe 2 APPENDIX 2

INSA-LYON

INTERNATIONAL COORDINATORS IN THE DEPARTMENTS

Génie Civil et Urbanisme: Mr Richard KASTNER



Civil Engineering and Urban Development

E-mail: richard.kastner@insa-lyon.fr


Génie Electrique : Mr Tanneguy REDARCE

Electrical Engineering

E-mail: ge-ri@insa-lyon.fr



Génie Mécanique Développement : Mr Ton LUBRECHT


Mechanical Engineering/Development:

E-mail: Ton.Lubrecht@insa-lyon.fr



Biosciences : Mme Corinne DOREL


Biosciences:

E-mail : corinne.dorel@insa-lyon.Fr




Génie Energétique et Environnement : Mr Dominique PLANSON

Energy Engineering and Environment:


E-mail: gen-ri@insa-lyon.fr

Sciences et Génie des Matériaux : Mr Gérard GUENIN


Material Science and Engineering:

E-mail : gerard.guenin@insa-lyon.fr



Génie Mécanique Construction : Mr Jean Paul LONG


Mechanical Engineering/Design:

E-mail: jean-paul.long@insa-lyon.fr



Informatique : Mr Jacques SKUBICH


Computer Science:

E-mail Jacques.Skubich@insa-lyon.fr


Génie Industriel : Mr Eric NIEL

Industrial Engineering:

E-mail: eric.niel@insa-lyon.fr


Telecommunications, Services & Usages : Mr Hugues BENOIT-CATTIN


Telecommunication services and uses :

E-mail: hugues.benoit-cattin@insa-lyon.fr



Annexe 1 APPENDIX 1
WEBSITES for ECTS, SUBJECTS / COURSES OFFERED
Génie Civil et Urbanisme :

Civil Engineering and Urban Development :

http://www.insa-lyon.fr/pg/index.php?Rub=369
Génie Electrique :

Electrical Engineering :

http://www.insa-lyon.fr/Departements/GE/Ects/index.gb.html
Génie Mécanique Développement :

Mechanical Engineering/Development :

http://www.insa-lyon.fr/pg/index.php?Rub=395
Biosciences :

Biosciences :

http://biosciences.insa-lyon.fr/enseignement/fichesECTS.php
Génie Energétique et Environnement :

Energy Engineering and Environment :


http://www.insa-lyon.fr/pg/index.php?Rub=425&L=1
Sciences et Génie des Matériaux :

Material Science and Engineering :

http://www.insa-lyon.fr/Departements/GPM/Ects/
Génie Mécanique Conception:

Mechanical Engineering/Design :

http://www-gmc.insa-lyon.fr/france/matiere/cdrmat.htm
Informatique :

Computer Science :

http://www.if.insa-lyon.fr/if
Génie Industriel :

Industrial Engineering :

http://gi.insa-lyon.fr/gi/ECTS/


Telecommunications, Services & Usages


Telecommunication services and uses :

http://www.insa-lyon.fr/Departements/TC/Ects/index.html


Cours Intensif de Français :

French Intensive Courses :

http://www.insa-lyon.fr/ServicesGeneraux/ServiceDeFrancais/webfle/cours.htm


Annexe 3 APPENDIX 3
CALENDRIER PREVISIONNEL DE L’ANNEE UNIVERSITAIRE

2005 - 2006













  • Accueil des étudiants école d’été

Dimanche 14 et Lundi 15 août 2005,



INSA de Lyon – Bâtiments A/B (terminus tramway T1, voir plan campus)








  • Début des cours de l’école d’été

Mardi 16 août 2005





INSA de Lyon

Service de Français

Bâtiment Des Humanités






  • Début des cours

Lundi 19 Septembre 2005












VACANCES SCOLAIRES


  • Toussaint du mardi 25 octobre au soir au mercredi 2 novembre au matin

  • Noël du vendredi 16 décembre au soir au lundi 2 janvier au matin

  • Hiver du vendredi 17 février au soir au lundi 27 février au matin

  • Printemps du vendredi 21 avril au soir au mardi 9 mai au matin




  • Jours fériés mardi 1er novembre 2005 Toussaint

vendredi 11 novembre 2005 Armistice 1918

lundi 17 avril 2006 Pâques

jeudi 25 et vendredi 26 mai 2006 Ascension

FIN DES ACTIVITES SCOLAIRES

vendredi 23 juin 2006 au soir





INSA INFORMATION SHEET

2005 - 2006



Name : Institut National des Sciences Appliquées de Lyon

INSA-Lyon



Address : INSA-Lyon

20, av.A.Einstein

69621 Villeurbanne Cedex

France

Website : http:// www.insa-lyon.fr


Director : Prof. Alain STORCK







INTERNATIONAL OFFICE
Address :
INSA-Lyon

DRI, Bât.Marco Polo

20, av. A.Einstein

69621 Villeurbanne Cedex

FRANCE



Director : Prof. Jean Claude BUREAU

Tel: + 33 4 72 43 83 91

Fax : = 33 4 78 94 61 40

e-mail : dri@insa-lyon.fr



Vice-rector for International Affairs Deputy and Socrates Coordinator:

Dr. Olga MACOVSCHI

Tel: + 33 4 72 43 79 85

Fax: + 33 4 78 94 61 40

e-mail: dri.cd@insa-lyon.fr



Contact persons :
in-coming students: Mrs.Jacqueline CHOLLET

Tel: + 33 4 72 43 87 01

Fax: + 33 4 72 43 62 53

e-mail: stud.in@insa-lyon.fr
out-going students: Mr.Claude PASSOT

Tel: + 33 4 72 43 82 69

Fax: + 33 4 72 43 62 53

e-mail: stud.exchg@insa-lyon.fr



General questions regarding our programmes can be directed to: dri.cd@insa-lyon.fr





Yüklə 183,49 Kb.

Dostları ilə paylaş:




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin