The Emergence of Modern Standard Arabic
223
information about the exact path by which the terms were introduced. Neolo
-
gisms invented by writers from the beginning of the nineteenth century such
as al-Jabartī played an important part, but they were not the only source for
the lexical innovations. In some cases, translators could go back to pre-Ottoman
Arabo-Islamic sources, such as the terminology in Ibn Ḫaldūn’s (d. 757/1356)
Muqaddima
, from which they borrowed words like
istibdād
‘despotic rule’ for
‘absolutism’,
šūrā
‘council to elect a caliph’ for ‘constitutional government’, and
fitna
‘fight between Islamic factions’ for ‘revolution’. Most of these words were
replaced later by more neutral, less Islamic terms (for instance,
fitna
by
ṯawra
,
originally ‘unrest, stirring’).
Some of the terms that were introduced into Arabic went through an
Ottoman stage. When in the second half of the nineteenth century the Young
Ottomans formulated their ideas about government and political structure, they
often borrowed words from Arabic that had not been current or did not have
a specifically political meaning in Arabic. At a later stage, some of these terms
were reintroduced into Arabic together with their newly acquired meaning, for
instance, the words for ‘government’ (
Dostları ilə paylaş: