234
The Arabic Language
1996). This word order does occur in Classical Arabic, but as a marked alternative
to the normal Verb–Subject–Object order. The frequent translation of English
texts from foreign press agencies no doubt acted as a strengthening factor in this
case, too.
In literary prose, the differences between Classical Arabic and Modern Standard
Arabic are much less marked because authors tend to classicise their style, both in
syntax and in the selection of the vocabulary. In some cases, however, the use of
colloquial language, particularly in Egyptian literature, may create a new differ-
ence. The choice of informal registers is a further source of variation between the
Arab countries as well.
Lexical differences are responsible for most of the regional variation in
Standard Arabic. In spite of the fact that the Standard Arabic language is regarded
as the most powerful symbol of Arab unity, and in spite of the unifying work of the
academies, one immediately recognises a Moroccan text from an Egyptian one or
one from the Gulf states (Ibrahim 2008). Thus, for instance, when reporting about
demonstrations, Egyptian newspapers tend to use the term
muḏ̣āharāt
, while in
Lebanon
Dostları ilə paylaş: