Kees Versteegh & C. H. M. Versteegh - The Arabic language (2014, Edinburgh University Press) - libgen.li
17.7 Arabic in South-east Asia The earliest direct contacts between the Islamic world and East Asia go back to
the thirteenth and fourteenth centuries. Before that time Persian and Arab trade
had mostly taken place between South Arabia and South India; South Indian
merchants then took over the second leg of the route to the Malaysian archi
-
pelago. From the fourteenth century onwards, some traders may have settled on
the coast of Sumatra and later on Java. No precise numbers are known, but at the
beginning of the twentieth century the presence of more than 30,000 Ḥaḍramawtī
immigrants is reported (Lombard 1990: 65–6). Since the Malay language was
firmly established in the Malayan peninsula and as a
lingua franca in the Indone
-
sian islands, Arabic was unable to gain the same position that it had obtained in
the lands of the Middle East and North Africa, but there can be no doubt that as
the language of the
Qurʾān and Islam it exercised an enormous influence. This
influence manifests itself in the use of Arabic loanwords in Malay and its modern
offshoot Bahasa Indonesia, the national language of Indonesia; furthermore, in
the use of Arabic script for the Malay language; and, finally, in the use of Arabic
as the religious language of most people.
The first signs of Arabic presence in the Indonesian archipelago date from the
period of the thirteenth century in the form of tombstones. The first preserved
inscription in Arabic script dates from the fourteenth century, a legal edict that
was found in Trengganu in the Malay peninsula, written in the variety of Arabic
script that became known as Jawi. It is an adaptation of the Arabic alphabet with
special additional signs for
c ,
g ,
ng ,
ny ,
p and
v , which was used in manuscripts
from the sixteenth century onwards. In Indonesia, this script remained in use
until the twentieth century, when it was replaced by a Latin orthography during
the period of the Dutch administration in Indonesia.
The Indonesian Muslim community is the largest community of Muslims
outside the Arab world. The vast majority of the population of about 240 million
people are Muslims and regard Arabic as the holy language of their religion. It
is, therefore, not surprising that the position of Arabic as a religious language is
unshaken. Most Indonesians have a rudimentary knowledge of Arabic because of
their Qurʾānic training. The secular curriculum, however, does not do very much
to improve this knowledge and, in spite of periodic attempts by the authorities
to improve the level of Arabic, it is largely left to the so-called
pesantren schools
to train those who wish to learn in Arabic. The
pesantren system has been very
successful in setting up a religious curriculum on the pattern of the so-called
‘Meccan’ model, that is, traditional transmission of texts by
ʾijāza ‘licence to
transmit’ and on the whole passive knowledge of the written language.
The number of words from Arabic in modern Indonesian is considerable;
according to some estimates, at least 3,000 words may be traced back to an Arabic
original. Naturally, many of these words are connected to religion, but there are
Arabic loans all over the lexicon in such domains as politics, philosophy, zoology
330
The Arabic Language
and botany, medicine, education and science. Many, or most, of the loans have
probably come through the medium of Persian, as in the case of Urdu. In some
cases, the exact provenance is still visible in the form of the word. Thus, the word
for ‘digestion’ exists in two variants,