The Structure of Arabic
91
Whether roots are the ultimate building blocks of Arabic morphology or just a
by-product of the stem derivation, both Arabic grammarians and modern linguists
use them as a useful tool to describe the Arabic lexicon. In the majority of words,
the number of root consonants is three, but there is a small number of biconso
-
nantal nominal roots, most of them belonging to the basic lexicon, for example,
yad
‘hand’,
dam
‘blood’,
ibn
‘son’, etc. Some verbs
exhibit a certain number of
variants, which might be interpreted as originating from biconsonantal roots.
In some cases, the variants may be derived from an original noun that no longer
exists, for example,
kāna
‘to be’,
sakana
‘to settle’,
kanna
‘to shelter’. In other cases,
the variation is caused by weak consonants and/or reduplication, for example,
ḥamma
/
ḥamiya
/
ḥamā
‘to be hot’. This has led some comparative linguists to
speculate that originally all words in Semitic were biradical,
the third consonant
acting as a kind of suffix or prefix, which functions as a ‘root determinative’ (Ehret
1989). This theory is supported by the fact that, both within Arabic and across the
Semitic languages, there are triradical words with related meanings that differ
only in one (usually weak) consonant, for example, in Arabic
f-r-r
‘to flee’,
f-r-q
‘to tear apart’,
f-r-z
‘to separate’,
f-r-d
‘to be alone’,
f-r-ṣ
‘to slit, pierce’. Similarly,
in
Hebrew we have
p-r-d
‘to separate’,
p-r-m
‘to tear’,
p-r-q
‘to pull apart’,
p-r-r
‘to dissolve’. On the basis of such word groups, a proto-Semitic root
p-r
with the
general meaning ‘to divide’ might be posited. The added consonants are assumed
to have served to specify the semantic range of the derived words.
Zaborski (2006b) points out that these phenomena do not prove that the
original Semitic lexicon was biconsonantal. In many cases, the existing varia
-
tion may be explained by phonological processes or dialectal variation. Thus, for
instance, the verbal pair
ḥabala
/
ʿabala
‘to bind with a cord’, may have originated
as the result of the voicing of the first radical in the imperfect:
yaḥbulu
>
yaʿbulu
.
Dialectal
variation may be another cause, for example, in
zalaqa
/
zalaʾa
‘to slide’
with alternation of /q/ and /ʾ/. There may even be cases of fusion with a preposi-
tion
bi-
, for example,
šajā
/
šajaba
‘to distress, grieve’ (compare this with the verb
jāb
‘to bring’ in some of the modern dialects, which is derived from
jāʾa bi-
‘to
come with’).
Recently, Bohas (1993, 1995, 1997) has proposed an
even more radical version
of the theory of biradicalism and to a certain degree has revindicated the ideas of
Ibn Jinnī (d. 392/1002), who believed that all roots containing the same radicals
share in the same semantic content (Chapter 7, p. 123). Bohas starts by referring
to roots that differ only in one glide (
w
,
y
) and that have the same semantic load,
either within Arabic (e.g.,
baḫḫa
,
bāḫa
,
baḫā
, all meaning ‘to calm down’) or across
Semitic languages. A similar phenomenon is observable with other sonants (
n
,
r
,
l
,
m
, etc.) and pharyngals, for example,
jazza
‘to cut, shear’,
jazara
‘to slaughter,
cut off’,
jazala
‘to cut a stick in two pieces’,
jazama
‘to cut off, trim’,
jazaʿa
‘to cut,
cross a river’. He concludes that all triradical verbal roots ultimately go back to
biradical types with a similar semantic load. He then extends this principle to
92
The
Arabic Language
radicals from the same articulatory class, which may, moreover, be permutated.
These constitute matrices, for instance, the matrix consisting of a uvulo-velar
and a dental with the general meaning of ‘cutting’, to which, in addition to the
roots mentioned above, the following verbs belong:
jaḏḏa
‘to cut’,
jaḏara
‘to eradi
-
cate’,
jaḏama
‘to cut off a hand’;
qadda
‘to cut lengthwise’,
qatala
‘to kill’,
qaṣara
‘to shorten’,
qaṭaʿa
‘to cut’, and so on. Because of the flexibility of the semantic
criteria and the even greater tolerance of the phonetic parameters, it is difficult
to see in what way Bohas’ theory could be verified, but even in a weaker form
it may tell us much about the organisation of the Arabic
lexicon and explain a
number of phenomena that up until now have had to be regarded as coincidental.
Dostları ilə paylaş: