32 Ar i nánet etementaine hirnet se aqua ve quentes túna. 33 Mal íre lehtanette i *pellope, i haryaner se quenter túna: “Mana castasta lehtien i *pellope?” 34 Quentette: “I Heru same maure seva.” 35 Ar tulyanettes Yésunna, ar hantette collattar i *pellopenna ar panyanet Yésus sesse.
36 Mi levierya ompa queni pantaner collaltar i mallesse. 37 Íre túles hare i pendenna undu Orontello *Milpieron i quanda liyúme i hildoron *yestaner same alasse ar laita Eru pa ilye i túrie cardar yar cennelte, 38 quétala: “Aistana ná ye túla, i Aran, mí Héruo esse. Raine menelde, ar alcar i tarmenissen!” 39 Mal quelli i Farisaron i şangallo quenter senna: “*Peantar, á naitya hildolyar!” 40 Mal hanquentasse quentes: “Nyarin lenna: Qui queni sine náner quilde, i sarni yamumner!” 32 And [the two] that were sent forth found it just as he said to them [dual]. 33 But when they loosed the cold, [those] that owned it said to them: “What is your reason for loosing the colt?” 34 They said: “The Lord has need of it.” 35 And they led it to Jesus, and they threw their cloaks upon the colt and put Jesus on it.
36 As he moved [lit. in his moving] forward people spread their cloaks on the road. 37 When he came near to the decline down from the Mount of Olives the entire host of the disciples began to have joy and to praise God concerning all the mighty deeds that they saw, 38 saying: “Blessed is [he] who is coming, the King, in the name of the Lord. Peace on earth, and glory in the high places!” 39 But some of the Pharisees from the crowd said to him: “Teacher, rebuke your disciples!” 40 But in answer he said: “I tell you: If these people were silent, the stones would cry [out]!”