Allah’in sifatlari : Âl-i İmrân Suresi



Yüklə 5,21 Mb.
səhifə138/227
tarix07.01.2022
ölçüsü5,21 Mb.
#87546
1   ...   134   135   136   137   138   139   140   141   ...   227
Nisâ Suresi
16


وَالَّذَانِ

iki kişi (zina yapan/HK)



يَأْتِيَانِهَا

fuhuş yaparsa (gelince/HK)



مِنْكُمْ

içinizden



فَاٰذُوهُمَاۚ

onlara eziyet edin



فَاِنْ

eğer


تَابَا

tevbe eder



وَاَصْلَحَا

ve uslanırlarsa



فَاَعْرِضُوا

artık vazgeçin



عَنْهُمَاۜ

onlardan


اِنَّ

çünkü


اللّٰهَ

Allah


كَانَ تَـوَّاباً

tevbeleri çok kabul edendir



رَح۪يماً

çok



















Türkçe Transcript (*)

Velleżâni ye/tiyânihâ minkum feâżûhumâ(s) fe-in tâbâ ve aslehâ fea’ridû ‘anhumâ inna(A)llâhe kâne tevvâben rahîmâ(n)

Ali Bulaç Meali

Sizlerden fuhuş yapanların, her ikisine eziyet edin. Eğer tevbe ederler de ıslah olurlarsa artık onlardan vazgeçin. Şüphesiz Allah, tevbeleri kabul edendir, esirgeyendir.

Edip Yüksel Meali

Sizden zina işleyen çifti cezalandırın. Tevbe edip düzelirlerse onlardan vazgeçin. ALLAH yönelişleri kabul edendir, Rahim'dir. *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sizlerden zina edenlerin her ikisine de eziyet edin. Eğer onlar tevbe edip kendilerini ıslah ederlerse onlardan vazgeçin. Çünkü Allah tevbeleri kabul eden ve çok merhamet edendir.

Süleyman Ateş Meali

İçinizden iki kişi, fuhuş yaparsa, onlara eziyet edin; eğer tevbe eder, uslanırlarsa artık onlardan vazgeçin. Çünkü Allah, tevbeleri çok kabul edendir, çok esirgeyendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Eşcinselliği içinizden iki erkek yaparsa onlara eziyet edin. Bu ikisi tövbe eder, durumlarını düzeltirlerse onlara eziyetten vazgeçin. Allah Tevvâb'dır, tövbeleri çok kabul eder; Rahîm'dir, merhametine sınır yoktur.

Yusuf Ali (English)

If two men among you are guilty of lewdness, punish them both. If they repent and amend, Leave them alone; for Allah is Oft-returning, Most Merciful.

M. Pickthall (English)

And as for the two of you who are guilty thereof, punish them both. And if they repent and improve, then let them be. Lo! Allah is Relenting, Merciful.

Nisâ Suresi
17


إِنَّمَا

şüphesiz


التَّوْبَةُ

tevbesi makbuldür



عَلَى

göre


اللَّهِ

Allah'a


لِلَّذِينَ

şu kimselerin



يَعْمَلُونَ

yapıp


السُّوءَ

bir kötülük



بِجَهَالَةٍ

cahillikle



ثُمَّ

sonra


يَتُوبُونَ

dönerler (tevbe ederler)



مِنْ قَرِيبٍ

hemen ardından



فَأُولَٰئِكَ

işte


يَتُوبُ

tevbesini kabul eder



اللَّهُ

Allah


عَلَيْهِمْۗ

onların


وَكَانَ اللَّهُ

Allah


عَلِيمًا

bilendir


حَكِيمًا

hüküm ve hikmet sahibidir























Türkçe Transcript (*)

İnnemâ-ttevbetu ‘ala(A)llâhi lilleżîne ya’melûne-ssû-e bicehâletin śümme yetûbûne min karîbin feulâ-ike yetûbu(A)llâhu ‘aleyhim(k) vekâna(A)llâhu ‘alîmen hakîmâ(n)

Ali Bulaç Meali

Allah'ın (kabulünü) üzerine aldığı tevbe, ancak cehalet nedeniyle kötülük yapanların, sonra hemencecik tevbe edenlerin(kidir). İşte Allah, böylelerinin tevbelerini kabul eder. Allah, bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Edip Yüksel Meali

Cahillik yüzünden bir kötülük işleyen ve hemen ardından tövbe edenlerin tövbesinin kabulu ALLAH'a aittir. ALLAH tövbelerini kabul eder. ALLAH Bilendir, Bilgedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ancak Allah'ın kabul etmesini vaad buyurduğu tevbe, o kimseler içindir ki, bilmeyerek günah işleyip hemen tevbe edenlerin tevbesidir. İşte Allah bunların tevbelerini kabul eder. Allah alîmdir hakîmdir. (Her şeyi bilendir, hikmet sahibidir).

Süleyman Ateş Meali

Allah'a göre, şu kimselerin tevbesi makbuldür ki, cahillikle bir kötülük yapıp hemen ardından dönerler. İşte Allah onların tevbesini kabul eder. Allah bilendir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın, kabulünü üstlendiği tövbe, bilgisizlikle kötülük işleyip de çok geçmeden tövbe edenler içindir. Allah, işte böylelerinin tövbesini kabul eder. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir.

Yusuf Ali (English)

Allah accept the repentance of those who do evil in ignorance and repent soon afterwards; to them will Allah turn in mercy: For Allah is full of knowledge and wisdom.

M. Pickthall (English)

Forgiveness is only incumbent on Allah toward those who do evil in ignorance (and) then turn quickly (in repentance) to Allah. These are they toward whom Allah relenteth. Allah is ever Knower, Wise.


Yüklə 5,21 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   134   135   136   137   138   139   140   141   ...   227




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin