Bakara Suresi (2/286)



Yüklə 5,51 Mb.
səhifə166/274
tarix05.01.2022
ölçüsü5,51 Mb.
#68842
1   ...   162   163   164   165   166   167   168   169   ...   274
Bakara Suresi
201


وَمِنْهُمْ

onlardan


مَنْ

kimi de


يَقُولُ

der


رَبَّنَا

Rabbimiz


آتِنَا

bize ver


فِي الدُّنْيَا

dünyada da



حَسَنَةً

güzellik


وَفِي الْآخِرَةِ

ahirette de



حَسَنَةً

güzellik


وَقِنَا

bizi koru



عَذَابَ

azabından



النَّارِ

ateş






















Türkçe Transcript (*)

Veminhum men yekûlu rabbenâ âtinâ fî-ddunyâ haseneten vefi-l-âḣiratihaseneten vekinâ ‘ażâbe-nnâr(i)

Ali Bulaç Meali

Onlardan öylesi de vardır ki: 'Rabbimiz, bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik (ver) ve bizi ateşin azabından koru' der.

Edip Yüksel Meali

Kimi de, "Rabbimiz, bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. Bizi ateşin azabından koru," der.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yine onlardan: "Ey Rabbimiz! Bize dünyada bir güzellik ve ahirette de bir güzellik ver ve bizi ateş azabından koru!" diyenler vardır.

Süleyman Ateş Meali

Onlardan kimi de: "Rabbimiz, bize dünyada da güzellik ver, ahirette de güzellik ver, bizi ateş azabından koru!" der.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlardan kimi de şöyle yakarır: "Ey Rabbimiz, bize dünyada da güzellik ver, âhirette de güzellik ver! Ve bizi ateş azabından koru!"

Yusuf Ali (English)

And there are men who say: "Our Lord! Give us good in this world and good in the Hereafter, and defend us from the torment of the Fire!"

M. Pickthall (English)

And of them (also) is he who saith: "Our Lord! Give unto us in the world that which is good and in the Hereafter that which is good, and guard us from the doom of Fire."

Bakara Suresi
202


أُولَٰئِكَ

işte


لَهُمْ

onlara vardır



نَصِيبٌ

bir pay


مِمَّا كَسَبُواۚ

kazandıklarından



وَاللَّهُ

Allah


سَرِيعُ

çabuk görendir



الْحِسَابِ

hesabı



















Türkçe Transcript (*)

Ulâ-ike lehum nasîbun mimmâ kesebû(c) va(A)llâhu serî’u-lhisâb(i)

Ali Bulaç Meali

İşte bunların kazandıklarına karşılık nasibleri vardır. Allah, hesabı pek seri görendir.

Edip Yüksel Meali

Hepsinin kazandıklarından bir payı vardır. ALLAH hesabı çabuk görendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte onlar için, kazandıklarından bir nasib vardır. Allah, hesabı çok çabuk görür.

Süleyman Ateş Meali

İşte onlara, kazandıklarından bir pay vardır. Allah, hesabı çabuk görendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşte böyle diyenlere kazandıklarından bir nasip vardır. Allah, hesabı çok çabuk görür.

Yusuf Ali (English)

To these will be allotted(225) what they have earned; and Allah is quick in account. *

M. Pickthall (English)

For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning.

Bakara Suresi
203


وَاذْكُرُوا

anın


اللَّهَ

Allah'ı


فِي أَيَّامٍ

günlerde


مَعْدُودَاتٍۚ

sayılı


فَمَنْ

kim


تَعَجَّلَ

acele ederse (Mekke'ye dönmek için)



فِي يَوْمَيْنِ

iki gün içinde



فَلَا

yoktur


إِثْمَ

günah


عَلَيْهِ

ona


وَمَنْ

kim


تَأَخَّرَ

geri kalırsa



فَلَا

yoktur


إِثْمَ

günah


عَلَيْهِۚ

ona da


لِمَنِ

kimse için



اتَّقَىٰۗ

sakınan


وَاتَّقُوا

korkun


اللَّهَ

Allah'tan



وَاعْلَمُوا

ve bilin ki



أَنَّكُمْ

şüphesiz siz



إِلَيْهِ

O'nun huzuruna



تُحْشَرُونَ

toplanacaksınız








Türkçe Transcript (*)

Veżkurû(A)llâhe fî eyyâmin ma’dûdât(in)(c) femen te’accele fî yevmeyni felâ iśme ‘aleyhi vemen teaḣḣara felâ iśme ‘aleyh(i)(c) limeni-ttekâ(k) vettekû(A)llâhe va’lemû ennekum ileyhi tuhşerûn(e)

Ali Bulaç Meali

Sayılı günlerde Allah'ı anın. İki günde (Mina'dan dönmek için) elini çabuk tutana günah yoktur, geri kalana da günah yoktur. (Bu) sakınan için(dir). Allah'tan korkup-sakının ve gerçekten bilin ki, siz O'na döndürülüp-toplanacaksınız.

Edip Yüksel Meali

Sayılı günlerde (Mina'da) ALLAH'ı anın. Erdemli davrandıkları sürece, bunu iki günde bitirmek için acele edene bir günah yoktur, geri kalana da bir günah yoktur. ALLAH'ı dinleyin, ve O'nun huzurunda toplanacağınızı unutmayın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir de sayılı günlerde Allah'ı zikredin (tekbir alın). Bunlardan kim iki gün içinde (Mina'dan) dönmek için acele ederse ona günah yoktur. Kim geri kalırsa ona da günah yoktur. Ama bu, takva sahipleri içindir. Allah'tan korkun ve bilin ki, siz ancak O'nun huzuruna varıp toplanacaksınız.

Süleyman Ateş Meali

Sayılı günlerde Allah'ı anın (tekbir alın). Kim hemen iki gün içinde (Mina'dan Mekke'ye) dönerse ona günah yoktur. Kim geri kalırsa korunduğu takdirde ona da günah yoktur. Allah'tan korkun ve O'nun huzuruna toplanacağınızı bilin.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ı sayılı günlerde anın. Kim hemen iki gün içinde işini bitirirse ona günah yoktur. Kim de bunu geciktirir-ertelerse, sakınıp korunduğu takdirde ona da günah yoktur. Allah'tan sakının ve bilin ki, siz O'nun huzurunda haşredileceksiniz.

Yusuf Ali (English)

Celebrate the praises of Allah during the Appointed Days(226). But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. Then fear Allah, and know that ye will surely be gathered unto Him. *

M. Pickthall (English)

Remember Allah through the appointed days. Then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him, and whoso delayeth, it is no sin for him; that is for him who wardeth off (evil). Be careful of your duty to Allah, and know that unto Him ye will be gathered.

Sayılı günler”, teşrik günleridir. Teşrik günleri ise, Zilhicce ayının, 9,10,11,12 ve 13. günleridir.

Bakara Suresi
204


وَمِنَ النَّاسِ

insanlardan



مَنْ

kiminin


يُعْجِبُكَ

senin hoşuna gider



قَوْلُهُ

sözü


فِي

dair


الْحَيَاةِ

hayatına


الدُّنْيَا

dünya


وَيُشْهِدُ

şahid tutar



اللَّهَ

Allah'ı


عَلَىٰ مَا فِي قَلْبِهِ

kalbinde olana



وَهُوَ

oysa o


أَلَدُّ

en azılısıdır



الْخِصَامِ

hasımların




















Türkçe Transcript (*)

Vemine-nnâsi men yu’cibuke kavluhu fi-lhayâti-ddunyâ veyuşhidu(A)llâhe ‘alâ mâ fî kalbihi vehuve eleddu-lḣisâm(i)

Ali Bulaç Meali

İnsanlardan öylesi vardır ki, dünya hayatına ilişkin sözleri senin hoşuna gider ve kalbindekine rağmen Allah'ı şahid getirir; oysa o azılı bir düşmandır.

Edip Yüksel Meali

Dünya hayatı hakkında, sözleri senin hoşuna giden bazı kişiler var. Azılı bir düşman olduğu halde kalbinde olana ALLAH'ı tanık tutar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İnsanlardan kimi de vardır ki, dünya hayatı hakkındaki sözleri senin hoşuna gider ve o kalbindekine Allah'ı şahit tutar. Halbuki O, İslâm düşmanlarının en yamanıdır.

Süleyman Ateş Meali

İnsanlardan öylesi var ki, dünya hayatına dair sözü, senin hoşuna gider. Kalbinde olan (samimi düşüncelerini söylediğin)e Allah'ı şahid tutar. Oysa o, hasımların en yamanıdır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnsanlardan öylesi vardır ki, onun dünya hayatına ilişkin sözü senin hoşuna gider ve o, kalbindekine Allah'ı tanık tutar. Oysaki o, düşmanların en yamanıdır.

Yusuf Ali (English)

There is the type of man(227) whose speech about this world´s life May dazzle thee, and he calls Allah to witness about what is in his heart; yet is he the most contentious of enemies. *

M. Pickthall (English)

And of mankind there is he whose conversation on the life of this world pleaseth thee (Muhammad), and he calleth Allah to witness as to that which is in his heart; yet he is the most rigid of opponents.

Bakara Suresi
205


وَإِذَا

zaman


تَوَلَّىٰ

döndüğü


سَعَىٰ

çalışır


فِي الْأَرْضِ

yeryüzünde



لِيُفْسِدَ فِيهَا

bozgunculuğa



وَيُهْلِكَ

ve yok etmeğe



الْحَرْثَ

ekin


وَالنَّسْلَۗ

ve nesli


وَاللَّهُ

Allah


لَا يُحِبُّ

sevmez


الْفَسَادَ

bozgunculuğu









Yüklə 5,51 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   162   163   164   165   166   167   168   169   ...   274




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin