2.06 Garantörün Yükümlülükleri
Garantör, Garantilenmiş Tutarların tamamının ödenmesine veya tasfiye edilmesine kadar, aşağıdakileri onaylar:
(a) Garantör’ün burada belirtilen yükümlülüklerinin yerine getirilmesinden doğan, Borçlu’nun Garantör’e karşı herhangi bir yükümlülüğünü uygulamaya teşebbüs etmeyecektir;
(b) Yukarıdaki (a) şıkkında belirtilen herhangi bir yükümlülüğe ilişkin olarak sorunlu hal işlemlerinde veya benzerlerinde Borçlu’dan veya hesabından yapılan tüm alıntıları Banka’ya ödeyecektir; Banka, karar vereceği sıralamaya uygun olarak, anılan tutarları, ödenmemiş Garantilenmiş Tutarları azaltacak şekilde hesaba alacaktır.
(c) Banka’nın Finansman Sözleşmesi veya ilişkili olarak sağlanmış herhangi bir koruma çerçevesindeki hakları üzerinde herhangi bir başkasına devretme yetkisi kullanmayacaktır.
Yukarıdaki hükme rağmen Garantör, burada belirtilen sorumlulukları nedeniyle doğan, Borçlu’nun Garantöre karşı olan yükümlülüklerini uygulatma yetkisine, Banka’nın Borçlu’dan sözkonusu olayın vukuunu takip eden 20 iş günü içinde Finansman Sözleşmesi kapsamındaki ödenmemiş bütün tutarları önceden ödemesini talep etmemiş olması kaydıyla, sahip olacaktır.
2.07 Kabul etme
Garantör: (i) Borçlu üzerinde yaptığı kendi değerlendirmesine istinaden işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’na katıldığını, ve (ii) Banka tarafından yapılan herhangi beyan sonucunda işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nı yapmaya zorlanmamış olduğunu kabul eder. Banka, Borçlu’nun veya bir başka garantörün mali durumu veya herhangi bir diğer husus hakkında Garantör’e bildirimde bulunmaya mecbur tutulamaz. Banka’nın, Finansman Sözleşmesi
çerçevesinde krediyi vermesi veya çözmesi, Krediyi iptal etmesi veya iptal etmemesi, yahut ta Finansman Sözleşmesi çerçevesinde ön ödeme talep etmesi veya etmemesi hususunda hiçbir yükümlülüğü olmayacaktır.
2.08 Ek Teminat
Eğer Garantörün bu çerçevede herhangi bir üçüncü tarafa, herhangi bir dış borç yükümlülüğünün yerine getirebilmesi için koruma sağlaması veya herhangi bir tercih veya öncelik vermesi gereği halinde; Garantör konu hakkında Banka’yı bilgilendirecek ve Banka’nın talep etmesi halinde Banka’ya buradan doğan yükümlülüklerinin yerine getirilebilmesi için eşdeğer miktarda koruma sağlayacak veya Bankaya eşdeğer tercih veya önceliği verecektir. Garantör, böyle bir koruma, tercih veya önceliğin halihazırda mevcut olmadığını beyan eder.
İşbu Madde 2.08’deki hiçbir husus, sadece herhangi bir arazi veya malın satınalma fiyatını teminat altına alan, herhangi bir satıcının ipoteklerine veya herhangi bir tahakkuka tatbik edilemeyecektir.
3.01 Karara Esas Belge
MADDE 3
GARANTİNİN TATBİKİ
Garantilenmiş herhangi bir Tutar’ın Borçlu tarafından ödenmemesi durumuna ilişkin olarak
Banka’nın belgesi, açık bir hata olmaması durumunda, Garantör için yeterli olacaktır.
3.02 Garantör’ün Koşulsuz Yükümlülükleri
Garantör, burada belirtilen ve ödenmesi gerekli bütün tutarları tam olarak, herhangi bir tazmin talebinde veya mukabil talepte bulunmaksızın, ödemeyi taahhüt eder. İşbu Garanti ve Tazminat Anlaşması, Banka’nın talebin sebebine ilişkin bir açıklamada bulunmasını takiben Banka tarafından uygulamaya konabilir. Banka, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın yürürlüğe konmasından önce şart olarak, Borçlu’ya karşı herhangi bir tedbirde bulunmaya, herhangi bir başka garantiye başvurmaya veya herhangi bir diğer korumayı yürürlüğe koymaya mecbur olmayacaktır.
3.03 Garantörün Tercihi
Banka’nın bu çerçevede herhangi bir talepte bulunması durumunda Garantör burada belirtilen yükümlülüklerini yerine getirmek üzere Banka’ya, Finansman Sözleşmesi’nin 4.02 Maddesi çerçevesinde doğan tutarlar dahil olmak üzere ödenmemiş Garantilenmiş Tutarlar’ın tamamını (ancak tamamından az olmamak kaydıyla) ödeyebilir. Garantör bu tür bir ödemeyi yaptığı takdirde Banka, Garantör’ün talebi üzerine, Banka’nın Finansman Sözleşmesi ve buna ilişkin herhangi bir koruma çerçevesindeki haklarını, böyle bir işlem için Türkiye’de Banka’ca yapılması gerekli bütün gider ve harcamaların Garantör tarafından karşılanması koşuluyla, Garantör’e verecektir.
MADDE 4
FİNANSMAN SÖZLEŞMESİ’NDE DEĞİŞİKLİK
Finansman Sözleşmesi’nde belirtilen değişikliklere ek olarak Banka, düzeltme ve değişikliğin küçük idari veya teknik nitelikte olduğunun Banka tarafından değerlendirildiği durumlar haricinde, sözkonusu değişiklik hakkında Garantör’ün yazılı ön onayı olmaksızın, hiçbir düzeltme veya değişikliği kabul etmeyecektir.
MADDE 5
AVRUPA TOPLULUĞU’NUN GARANTİSİ
Bu Garanti ve Tazminat Anlaşması, Avrupa Topluluğu (“AT”) tarafından şimdiye kadar verilmiş ve bundan sonra Banka’ya verilecek olan garantilerden bağımsızdır; Garantör AT’den gelecek katkı veya tazminata ilişkin tüm haklarından böylece feragat eder. Herhangi bir Garantilenmiş Tutara mukabil AT tarafından Banka’ya ödeme yapılması halinde Banka’nın işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması çerçevesindeki hakları AT’ye devredilecek ve ve AT, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması çerçevesinde ödenmemiş herhangi bir tutarı Garantör’den tazmin edebilecektir.
MADDE 6
VERGİLER, HARÇLAR VE HARCAMALAR
Garantör, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın yürütülmesi ve uygulanmasından doğan kendine ait giderleri karşılayacak ve Madde 2 hükümleri saklı kalmak üzere, aşağıdaki bütün durumlarda Banka’ya tazminat ödeyecektir:
(a) Bu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın yürütülmesinde veya uygulanmasında doğan, olabilecek bütün vergi ve mali giderler, ilgili hukuki giderler ve diğer harcamalar; ancak Banka, işbu Garanti ve Tazminat Anlaması’nın tarihinde Lüksemburg’da işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın tatbikine ilişkin hiçbir hukuki ve diğer harcamanın meydana gelmemiş olduğunu beyan eder.
Banka, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın uygulanmasına dair böylesi dış harcama ve giderler için belge desteği sağlayacaktır; ve
(b) Finansman Sözleşmesi gereğince ödenmemiş kabul edilen tutarların Garantör’den tahsilinde Banka’nın karşılaşabileceği, veya bununla bağlantılı olarak doğabilecek makul zararlar, masraflar ve giderler. Banka, bu tür harcama ve giderler için belge desteği sağlayacaktır.
İlaveten, kanunun gerektirdiği durumlar dışında Garantör vergi ve mali harçları kaldırmaksızın veya indirim yapmaksızın burada belirtilen ödemeleri yapacaktır; böyle bir durumda Garantör sözkonusu ödeme tutarını, sözkonusu kaldırma veya indirmenin gerekmemiş olması durumunda tahakkuk edebilecek ödeme tutarına eşit bir miktarı sağlayacak bir tutara yükseltecektir.
MADDE 7
HUKUK VE ADALET
7.01 Hukuk
İşbu Garanti ve Tazminat Anlaşması, İngiliz hukukuna tabi olacaktır.
7.02 Yetkili Mahkeme
İşbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’na ilişkin tüm anlaşmazlıklarda İngiltere Mahkemelerine başvurulacaktır.
İşbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın tarafları, anılan Mahkemelerin kararından muaf olma veya bu karara karşı çıkma haklarından feragat ederler vazgeçerler.
Yukarıdaki paragraflara rağmen, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın tarafları, uluslararası sözleşmeler ve uluslararası kamu hukuku çerçevesinde Garantörlerin belirli varlıklarının elkoymadan muaf olduğunu kabul ederler.
Garantör, Türkiye’deki varlıkları ve mülklerine ilişkin olarak hacizden (hukuki veya diğer)
muafiyet hakkından feragat etmesinin Türkiye kanunları muvacehesinde mümkün olmadığını
belirtir.
İşbu Madde 7.02’ye ilişkin olarak alınan Mahkeme kararı, kısıtlama veya çekince olmaksızın, nihai ve bağlayıcı olacaktır.
7.03 Garantörün Tebligat Temsilcisi
Garantör, şimdiki adresi 43 Belgrave Square, Londra SW1 X 8PA, İngiltere olan, Türkiye Cumhuriyeti’nin Londra’daki Büyükelçiliği’ndeki Ekonomi Müşavirliği’ni, kendi adına yazı, bildirim, talimat, adalet veya diğer hukuki işlem hizmetlerini yerine getirmek üzere Temsilci olarak atamak arzusundadır.
7.04 Ödenmesi Gerekli Tutarların Tevsiki (Belgelendirilmesi)
İşbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’ndan doğan herhangi bir hukuki işlemde, bu Garanti ve Tazminat Anlaşması çerçevesinde Banka’ya ödenmesi gereken herhangi bir tutara ilişkin Banka belgesi, açık bir hata olmaması durumunda, söz konusu tutarın belgelendirilmesi için muteber (geçerli) olacaktır.
7.05 Geçerli Olmama Hali
Burada belirtilen herhangi bir hükmün geçerli olmaması durumunda, böylesi bir geçersizlik, burada belirtilen herhangi bir başka hükmün geçerliliğini ortadan kaldırmayacaktır.
7.06 Yetkilendirme Olmaması
Garantör, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması çerçevesindeki hak ve yükümlülüklerinden doğan çıkarların tamamını veya bir bölümünü devredemez.
MADDE 8
SON İBARELER
8.01 Bildirimler
Madde 7.03’de belirtilenler hariç olmak üzere, burada belirtilen ve Garantör veya Banka’ya iletilecek bildirim ve diğer iletiler (dava işlemlerinden doğanlar gibileri hariç), onun aşağıda belirtilen adresine veya bu amaçla yazılı olarak diğer tarafa önceden bildirilecek olan yeni adresine, teleks, telgraf, taahhütlü mektup, faks ve kayıtlı gönderi yoluyla iletilecekir:
- Garantör için:
- Banka için:
Beyanlar ve Ekler
Hazine Müsteşarlığı Hazine Müsteşarlığı İnönü Bulvarı 36
06510 Emek, Ankara
Türkiye Cumhuriyeti
100, boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Lüksemburg
Lüksemburg Büyük-Dükalığı
Beyanlar, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın bir bölümünü oluşturur. Bu belgeye, aşağıdaki Ekler iliştirilmiştir:
Ek I İmzalayanın Yetkisi
Ek II Hukuki Görüş
Burada yer alan taraflar, ŞAHİTLİKLERİ ALTINDA, işbu Garanti ve Tazminat Anlaşması’nın dört (4) asıl nüsha halinde İngilizce lisanında yapılmasını sağlamışlardır. İşbu Garanti ve Tazminat Anlaşması, Garantör adına Bay Özgür PEHLİVAN ve Banka adına da Bay Jacopo LENSI ORLANDI tarafından paraflanmıştır.
Ankara’da 9 Ekim 2007’de aktedildi
TÜRKİYE CUMHURİYETİ AVRUPA YATIRIM BANKASI
için ve adına için ve adına
Genel Müdür Yardımcısı Bölüm Başkanı Bölüm Başkan Yardımcısı
Özgür PEHLİVAN Franz Josef VETTER Fulceri BRUNI ROCCIA
EK-I
TÜRKİYE CUMHURİYETİ BAŞBAKANLIK
Hazine Müsteşarlığı
İlgi: B.02.1.HM.0.DEİ.00 Ankara, 3 Eylül 2007
VEKÂLETNAME VE GÖREV BELGESİ
Aşağıda imzası bulunan ben, Mehmet ŞİMŞEK, Türkiye Cumhuriyeti Devlet Bakanı olarak Türkiye Cumhuriyeti’nin duruma göre Borçlu, Kredi veren, Garantör, Alacaklı, Devreden veya Devralan gibi sıfatlarla taraf olduğu sözleşmelerde benim adıma sözleşme imzalamak, ifa etmek ve teslim etmek ve ayrıca ihtarname, tasdikname, borç senedi ve sınırlı olmamak kaydıyla her türlü değişikliğin ve eklerin olduğu bir sözleşmenin de dâhil olduğu diğer belgeleri düzenlemek ve teslim etmek, bu sözleşme ile veya izinlerle ilgili gerekli formaliteleri tamamlamak ve duruma göre 28 Mart 2002 tarihli 4749 sayılı Kamu Finansmanı ve Borç Yönetiminin Düzenlenmesi Hakkında Kanunun Madde 4, 7, 8, 9, 10, 11 ve 12 hükümleri uyarınca ve 2007/22 sayılı ve 31
Ağustos 2007 tarihli Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Genelgesi uyarınca usulüne uygun olarak verilen izinler ile ilgili diğer tüm gerekli işlemleri yapmak amacıyla aşağıda imzası bulunan her bir kişiyi işbu belge marifetiyle vekil olarak tayin ediyorum.
Ben, işbu belgede aşağıda belirtilen şahısların Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlığını, Hazine Müsteşarlığının usulüne uygun olarak atanmış çalışanları olduğu ve 3 Eylül 2007 tarihi itibariyle adlarının karşısında yer alan görevde çalışmakta olduklarını ve her bir kişinin adının karşısında yer alan imzalarının kendi asıl imzaları olduğunu işbu belge marifetiyle tasdik ediyorum.
İşbu Vekâletname ve görev belgesi imza sahibinin adını ve işlemi belirten bir yazının eki olduğu müddetçe geçerli ve hukuken bağlayıcı olacaktır. Bahse konu bu yazı aşağıdaki kişilerden biri tarafından imzalanmış olmalıdır. Bahse konu bu yazı, Vekâletnamenin ve Görev belgesinin ayrılmaz bir parçası olacaktır.
2 sayfanın birincisi
Tasdikli Gerçek Surettir. Mühür
İsim
|
Unvan
|
İmza
|
Sn. İbrahim H. ÇANAKÇI
|
Müsteşar
|
(İmza)
|
Sn. Memduh Aslan AKÇAY
|
Genel Müdür
|
(İmza)
|
Sn. Özgür PEHLİVAN
|
Genel Müdür Yardımcısı
|
(İmza)
|
Sn. Mustafa BORAN
|
Genel Müdür Yardımcısı
|
(İmza)
|
Sn. Ayşen KULAKOĞLU
|
Daire Başkanı
|
(İmza)
|
Sn. C. Refii ÖZGEN
|
Daire Başkanı
|
(İmza)
|
Sn. İbrahim SEPİCİ
|
Daire Başkanı
|
(İmza)
|
Sn. Nurhan Uyduranoğlu
KARACA
|
Daire Başkan Vekili
|
|
Sn. Ş. Elvan ONGUN
|
Daire Başkan Vekili
|
(İmza)
|
Sn. Jülide OĞUZ
|
Daire Başkan Vekili
|
(İmza)
|
Sn. Mehmet Ali SAĞLAM
|
Daire Başkan Vekili
|
(İmza)
|
Sn. Evren DİLEKLİ
|
Daire Başkan Vekili
|
(İmza)
|
3 Eylül 2007 tarihinde imzalanmıştır.
2 sayfanın ikincisi
(İMZA) Mehmet ŞİMŞEK Devlet Bakanı
Tasdikli Gerçek Surettir.
MÜHÜR
Bu andlaşmanın Yabancı dillerindeki metinleri 1/12/2007 tarihli Resmî Gazete’de yayımlanmıştır.
Dostları ilə paylaş: |