En’âm Suresi (6/165)



Yüklə 2,97 Mb.
səhifə113/117
tarix09.01.2022
ölçüsü2,97 Mb.
#95048
1   ...   109   110   111   112   113   114   115   116   117
M. Pickthall (English)

Say: Come, I will recite unto you that which your Lord hath made a sacred duty for you: that ye ascribe no thing as partner unto Him and that ye do good to parents, and that ye slay not your children because of penury. We provide for you and for them and that ye draw not nigh to lewd things whether open or concealed. And that ye slay not the life which Allah hath made sacred, save in the course of justice. This He hath commanded you, in order that ye may discern.

En’âm Suresi
152


وَلَا تَقْرَبُوا

yaklaşmayın



مَالَ

malına


الْيَتِيمِ

yetimin


إِلَّا

müstesna


بِالَّتِي هِيَ

o ki


أَحْسَنُ

en güzel biçimde



حَتَّىٰ

kadar


يَبْلُغَ

erişinceye



أَشُدَّهُۖ

erginlik çağına



وَأَوْفُوا

tam yapın



الْكَيْلَ

ölçü


وَالْمِيزَانَ

ve tartıyı



بِالْقِسْطِۖ

adaletle


لَا نُكَلِّفُ

biz teklif etmeyiz



نَفْسًا

kişiye


إِلَّا

fazlasını



وُسْعَهَاۖ

gücünün yettiğinden



وَإِذَا

zaman


قُلْتُمْ

söylediğiniz



فَاعْدِلُوا

adalet yapın



وَلَوْ

eğer


كَانَ

olsa da


ذَا قُرْبَىٰۖ

akrabanız



وَبِعَهْدِ

ve tutun


اللَّهِ

Allah'a


أَوْفُواۚ

verdiğiniz sözü



ذَٰلِكُمْ

işte


وَصَّاكُمْ

size tavsiye etti.



بِهِ

bunları


لَعَلَّكُمْ

umulur ki



تَذَكَّرُونَ

öğüt alırsınız diye




















Türkçe Transcript (*)

Velâ takrabû mâle-lyetîmi illâ billetî hiye ahsenu hattâ yebluġa eşuddeh(u)(s) veevfû-lkeyle velmîzâne bilkist(i)(s) lâ nukellifu nefsen illâ vus’ahâ(s) ve-iżâ kultum fa’dilû velev kâne żâ kurbâ(s) vebi’ahdi(A)llâhi evfû(c) żâlikum vassâkum bihi le’allekum teżekkerûn(e)

Ali Bulaç Meali

'Yetimin malına, o erginlik çağına erişinceye kadar -o en güzel (şeklin) dışındayaklaşmayın. Ölçüyü ve tartıyı doğru olarak yapın. Hiç bir nefse, gücünün kaldırabileceği dışında bir şey yüklemeyiz. Söylediğiniz zaman -yakınınız dahi olsaadil olun. Allah'ın ahdine vefa gösterin. İşte bunlarla size tavsiye (emr) etti; umulur ki öğüt alıp-düşünürsünüz.'

Edip Yüksel Meali

Erginlik çağına erişinceye kadar yetim malına yaklaşmayın. Ölçüyü ve tartıyı doğru dürüst yapın. Kişiye gücünün yetmediğini yüklemeyiz. Konuştuğunuz zaman akrabanız aleyhinde bile olsa doğru olun. ALLAH'a verdiğiniz sözü tutunuz. Bunlar, ders alasınız diye O'nun size verdiği öğütlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yetimin malına yaklaşmayın; yalnız erginlik çağına erişinceye kadar (malına) en güzel biçimde (yaklaşabilir ve uygun şekilde harcayabilirsiniz). Ölçü ve tartıyı tam adaletle yapın. Biz kimseye gücünün yettiğinden fazlasını teklif etmeyiz. Söylediğiniz zaman da, yakınınız da olsa âdil olun ve Allah'a verdiğiniz sözü tutun. Öğüt alıp düşünesiniz diye Allah bunları size emretmiştir.

Süleyman Ateş Meali

Yetimin malına yaklaşmayın: yalnız erginlik çağına erişinceye kadar (onun malına) en güzel biçimde (yaklaşabilir, onu uygun tarzda sarfedebilirsiniz); ölçü ve tartıyı tam adaletle (dengeli) yapın. Biz, kişiye gücünün yettiğinden fazlasını teklif etmeyiz. Söylediğiniz zaman da akrabanız da olsa adalet yapın ve Allah'a verdiğiniz sözü tutun. Hatırlayıp öğüt alasınız diye (Allah) size bunları tavsiye etti.


Yüklə 2,97 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   109   110   111   112   113   114   115   116   117




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin