111
(160) a.
*
kel-mis (Kaz)
come-
REPORT
b.
kel-ip-ti-mis
come-
CPST
-3-
REPORT
‘She (reportedly) came.’
Like copular forms, however, -
mIs may attach
to non-verbal predicates, including nouns,
existentials, adjectives, and deontics:
(161)
Qïz bol-uw kerek-mis (Kaz)
girl be-
INF
necessary-
REPORT
‘They say you have to be a girl.’
19
Aside from the third person marker -
DI, which is found only on the present in -
A/y and the
converbial past in -
(I)p, forms bearing -
mIs are incompatible with person or number marking.
This restriction was likely due to the rarity of employing reportative forms to
discuss events that
happened to either the speaker or the hearer; this rarity was later encoded as a lacuna in the
distribution of -
mIs.
Many of the contexts in which -
mIs is found are quotative, and in these quotative contexts
-
mIs appears to emphasize the quotative or reportative nature of what is being repeated:
(162)
Sibir-ge žür-giz-e-di-mis degen xabar Kenesarï-ğa da kel-e-di (Kaz)
Siberia-
DAT
go-
CAUS
-
PRES
-3-
REPORT COMP
news Kenesarï-
DAT
too come-
PRES
-3
'The news is also coming to Kenesarï that they are being forced to go to Siberia.'
20
When
in quotative contexts, -
mIs is often followed by a complementizer such as
dep or
degen.
These forms are derived from the verb meaning 'say', and have historically been used to indicate
quotations or reported speech. Recently, however, the scope of these forms has expanded
beyond the introduction of speech complement clauses to include complements of thought and
knowledge, as well as to introduce clauses indicating reason or purpose. Cognate forms in
19
2009. “Algan žarïm qïz bolmay šïqtï ne isteymin.” Kazakh.ru, 25 Jun. Accessed 7 Feb 2011.
http://www.kazakh.ru/talk/mmess.phtml?idt=102685&page=4
20
Esenberlin, Iliyas. 2009. “Qošpendiler.” Ädebiy Älem. Accessed 8 Feb 2011. http://adebiet.kz/
112
Uzbek have undergone similar changes, and it appears that when -
mIs is present,
its purpose is to
indicate that the preceding material is reported speech, and not thought or knowledge or an
indication of purpose. In (162), for example, without -
mIs, there is an ambiguity between the
gloss provided above, and one meaning 'The news is coming to Kenesarï in order to make them
go to Siberia.'
Given
the unusual behavior of -mIs, it is perhaps best to analyze it as a purely reportative
form with no non-confirmative meaning. The fact that -
mIs is often affixed to non-confirmative
forms indicates that it cannot express that meaning on its own, as does the fact that it does not
express admirativity, a meaning which is associated not only with evidentiality, but also with
non-confirmativity. Moreover, its use as a marker of reported speech
often occurs in explicitly
confirmative contexts, such as the one below in (163). In this example, as in (162), the speaker
is merely repeating the contents of what has been previously uttered, as is indicated by the word
söz 'word, news', and the use of the confirmative past on the verb
esit- 'hear':
(163)
astana-ğa qayt-ïp ket-e-di-mis degen söz-di esti-di-k (Kaz)
capital-
DAT
return-
CVB
go-
PRES
-3-
REPORT COMP
word-
ACC
hear-
PST
-1
PL
'We heard the news that he was going back to the capital.'
21
Although
the clitic -mIs is potentially useful in differentiating reported information from
other kinds of non-firsthand information and in distinguishing between the various uses of the
Kazakh
say-complementizers, it is still somewhat rare. Not all speakers accept forms with -
mIs,
and of those who do, many identify these forms as archaic or literary.
21
Dosžan, Dükenbay. 2009. “Tört patšanï körgen keywana.” Ädebiy Älem. Accessed 8 Feb
2011. http://adebiet.kz/