• FLANGED ROUND FILTERS
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
• GEFLANSCHTE RUNDFILTER
EINBAU-, BETRIEBS-, UND WARTUNGSANLEITUNG
• FILTRY OKRĄG¨©E KO¨©NIERZOWE
INSTALACJA, UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE
• FILTRI ROTONDI FLANGIATI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
KATALOG Nr WA.03505.03 M.WYDANIE A3ROZDZIELNIK
100OSTATNIA AKTUALIZACJA
11.07
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAM® S.p.A. Quality System
procedures.
The Company's Quality System, certified in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002-94 and
extended to UNI EN ISO 9001-2000 in October, 2002, ensures that the entire production process, starting from the
processing of the order to the technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees
the quality standard of the product.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Erzeugnisse werden in Konformität mit dem Qualitätssystem der WAM® S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 zertifizierte Qualitätssystem entspricht der Norm UNI EN ISO 9002-94 (im Oktober 2002 auf UNI EN ISO 9001-2000 erweitert) und gewährleistet dem Kunden eine strenge Qualitätskontrolle in jeder Phase des Produktionprozesses bis hin zum Kundendienst nach Auslieferung der Ware.
Wszystkie produkty opisane w tym katalogu zosta©©y wykonane zgodnie z warunkami wykonania określonymi w Systemie Jakości WAM® S.p.A.
System Jakości przedsićbiorstwa, certyfikowany w lipcu 1994 r. zgodnie z Mićdzynarodowymi Normami UNI EN ISO 9002-94 i stopniowo poszerzany do UNI EN ISO 9001-2000 w październiku 2002 r., jest w stanie zapewnić, że ca©©y proces produkcji, począwszy od sformu©©owania zamówienia, po obs©©ugć techniczną po dostawie, jest wykonywany w sposób kontrolowany i w©©aściwy dla zagwarantowania standardu jakościowego produktu.
Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalitŕ operative definite Sistema Qualitŕ di WAM® S.p.A.
Il Sistema Qualitŕ aziendale, certificato dal luglio 1994 in conformitŕ alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002-94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001-2000 nell'ottobre 2002, č in grado di assicurare che l'intero processo produttivo, dalla formulazione dell'ordine fino all'assistenza tecnica successiva alla consegna, venga effettuato in modo controllato ed adeguato a garantire lo standard qualitativo del prodotto.
SUD
T„ŻV
UNI EN ISO 9001-2000 Certified Company
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement midifications without notice. This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Veröffentlichung annuliert und ersetzt jeder hergehende Edition oder Revision.
WAM® behält sich das Recht vor, Anderungen ohne vorherige Informationen durchzuführen.
Ta publikacja anuluje i zastćpuje wszystkie poprzednie
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania wszelkich zmian w naszych produktach
Reprodukcja i publikacja czćściowa lub ca©©kowita jest zabroniona bez zezwolenia.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso. E' vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione.
WAM
WAMFLO®
-INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
- SPIS TREŚCI
INDICE
11.07
WA.03505.03 INDEX
2MAINTENANCE CATALOGUE
MANUFACTURING DATA.
GENERAL STANDARDS
OPERATING CONDITIONS.
WARNING
DESCRIPTION AND USE.
WARRANTY CONDITIONS.
TRANSPORT - WEIGHT.
PACKAGING.
PACKING - REMOVING
STORAGE OF THE MACHINE.
INSTALLATION AND ASSEMBLY.
HANDLING
INSTALLATION AND ASSEMBLY.
INSTALLATION - POSITIONING.
INSTALLATION - EMISSIONS SAMPLING KIT.
INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTION.
INSTALLATION - ELECTRICAL CONTROLLER.
INSTALLATION - WIRING DIAGRAM.
INSTALLATION - TIMER SETTING.
INSTALLATION - ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING.
INSTALLATION - ELECTRONIC BOARD.
INSTALLATION - ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING.
ELECTRONIC BOARD - OUTLETS.
INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION.
PNEUMATIC TIMER- RECOMMENDED LUBRICANTS.
INSTALLATION- WINTER PROTECTION.
INSTALLATION- COMMISSIONING
MAINTENANCE - WARNING
MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS.
MAINTENANCE - SHUT DOWN PROCEDURE.
MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS.
MAINTENANCE - REMOVING THE EXTRACTOR.
MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS..
MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS..............
WORK SAFETY EQUIPMENT AND OPERATION NOISE.
SCRAPPING THE MACHINE - RETURNING
SAFETY INSTRUCTIONS.
RESIDUAL RISKS.
FAULT FINDING
J WARTUNGSKATALOG
KONSTRUKTIONSDATEN M. 01
ALLGEMEINES .02
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN .03
HINWEISE .04
BESCHREIBUNG UND FUNKTION .05
GARANTIEBEDINGUNGEN .06
TRANSPORT - GEWICHTE .07
VERPAKUNG .08
PACKUNG - BESEITIGUNG .09
LAGERHALTUNG DER MASCHINE .10
EINBAU UND MONTAGE .11 ->.12
HANDLING .13
EINBAU UND MONTAGE .14
EINBAU-POSITIONIERUNG .15^.16
EINBAU - EMISSIONSENTNAHMEBAUSATZ .17
EINBAU - PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE .18^ .20
EINBAU-ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE .21^.24
EINBAU-SCHALTSCHEMA .25^.26
EINBAU-TIMER-EINSTELLUNG. .27^.28
EINBAU - ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG .29
EINBAU - ELEKTRONISCHE PLATINE .30
EINBAU - ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG .31^ .39
ELEKTRONISCHE PLATINE: AUSGANG .40
EINBAU-ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS .41 ^ .45
PNEUMATISCHER TAKTGEBERS EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE .46
EINBAU-WINTERSCHUTZ .47
EINBAU - INBETRIEBNAHME .48^ .49
WARTUNG - HINWEISE .50
WARTUNG - REGELMÄSSIGE KONTROLLEN .51 ^ .52
WARTUNG - ABSCHALTEN DES FILTERS .53
WARTUNG- AUSBAUFILTERELEMENTE .54
WARTUNG VENTILATORAUSBAU .55^.56
WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDERINBAU VON FILTERELEMENTE .57^ .62
WARTUNG-REINIGUNGDERFILTERELEMENTE .63^.64
VORRICHT. ZUR ARBEITSSICHERHEIT UND BETRIEBSGERÄUSCHE .65
VERSCHROTTUNG DES GERÄTS-RÜCKGABE .66
UNFALLVERHÜTUNG .67
RESTRISIKEN .68^.69
BETRIEBSTÖRUNGENUNDABHILFE .70^.76
2 KATALOG UTRZYMANIA
DANE KONSTRUKCYJNE
WYTYCZNE OGÓLNE
WARUNKI STOSOWANIA
ZALECENIA
OPIS I ZAKRES STOSOWANIA
WARUNKI GWARANCJI
TRANSPORT ¨C CIĆŻAR.
OPAKOWANIE.
OPAKOWANIE - ZDEJMOWANIE
SK¨©ADOWANIE MASZYNY
INSTALACJA I MONTAŻ
TRANSPORT WEWNĆTRZNY.
INSTALACJA I MONTAŻ
INSTALACJA - USTAWIENIE
INSTALACJA ¨C ZESTAW DO POBORU EMISJI.
INSTALACJA ¨C PRZY¨©ĄCZA PNEUMATYCZNE
INSTALACJA ¨C PRZY¨©ĄCZA ELEKTRYCZNE
INSTALACJA ¨C SCHEMAT PO¨©ĄCZEŃ
INSTALACJA - USTAWIENIE REGULATORA CZASOWEGO
INSTALACJA ¨C KARTA ELEKTRONICZNA : REGULACJA MDPE
INSTALACJA ¨C KARTA ELEKTRONICZNA
INSTALACJA ¨C KARTA ELEKTRONICZNA : REGULACJA MDPE
KARTA ELEKTRONICZNA - WYJŚCIA
INSTALACJA ¨C PRZY¨©ĄCZENIE PNEUMATYCZNEGO REGULATORA CZASOWEGO ˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇKˇK..
PNEUMATYCZNY REGULATOR CZASOWY ¨C ZALECANE SMARY
INSTALACJA - ZABEZPIECZENIE ZIMOWE
INSTALACJA ¨C ROZRUCH
UTRZYMANIE - ZALECENIA
UTRZYMANIE ¨C KONTROLE OKRESOWE
UTRZYMANIE ¨C PROCEDURY ZATRZYMANIA
UTRZYMANIE - WYJMOWANIE ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH
UTRZYMANIE ¨C DEMONTAŻ ZASYSACZA
UTRZYMANIE - WYJMOWANIE I PONOWNY MONTAŻ ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH
UTRZYMANIE - CZYSZCZENIE ELEMENTÓW FILTRUJĄCYCH
OCHRONA PERSONELU I HA¨©AS
ROZBIÓRKA MASZYNY - ODTWORZENIE
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM
POZOSTA¨©E ZAGROŻENIA
TRUDNOŚCI I ROZWIĄZANIA
| CATALOGO DI MANUTENZIONE
DATI COSTRUZIONE M. 01
NORME GENERALI 02
LIMITI DI IMPIEGO 03
AVVERTENZE 04
DESCRIZIONE E FUNZIONE D'USO 05
CONDIZIONI DI GARANZIA 06
TRASPORTO - PESI 07
IMBALLO 08
IMBALLO - RIMOZIONE 09
IMMAGAZZINAGGIO DELLA MACCHINA 10
INSTALLAZIONEEMONTAGGIO 11ƒp12
MOVIMENTAZIONE 13
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO 14
INSTALLAZIONE - POSIZIONAMENTO 15ƒp16
INSTALLAZIONE - KIT PRELIEVO EMISSIONI 17
INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI 18ƒp20
INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI ELETTRICI 21ƒp24
INSTALLAZIONE - SCHEMA DI COLLEGAMENTO 25ƒp26
INSTALLAZIONE - SETTAGGIO TEMPORIZZATORI 27ƒp28
INSTALLAZIONE - SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE 29
INSTALLAZIONE - SCHEDA ELETTRONICA 30
INSTALLAZIONE - SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE 31ƒp39
SCHEDA ELETTRONICA - USCITE 40
INSTALLAZIONE-COLLEG. TEMPORIZZATORE PNEUMATICO 41ƒp45
TEMPORIZZATORE PNEUMATICO - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI 46
INSTALLAZIONE- PROTEZIONE INVERNALE 47
INSTALLAZIONE-AVVIAMENTO 48ƒp49
MANUTENZIONE - AVVERTENZE 50
MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI 51ƒp52
MANUTENZIONE - PROCEDURA DI SPEGNIMENTO 53
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI 54
MANUTENZIONE - RIMOZIONE ASPIRATORE 55ƒp56
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR 57ƒp62
MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI 63ƒp64
PROTEZIONI PERSONALI E RUMOROSITA’ 65
ROTTAMAZIONE MACCHINA - RESO MACCHINA 66
PREVENZIONI ANTINFORTUNISTICHE 67
RISCHI RESIDUI 68ƒp69
INCONVENIENTI ESOLUZIONI 70ƒp76
WAMe
WAMFLO®
MANUFACTURING DATA
KONSTRUKTIONSDATEN
DANE KONSTRUKCYJNE
DATI COSTRUZIONE
11.07
WA.03505.03 M. 01
ADDRESS OF LOCAL DEALER OR SERVICE POINT
ANSCHRIFT DES LOKALEN HÄNDLERS ODER KUNDEN-DIENSTES
ADRES SPRZEDAWCY LUB MIEJSCOWEJ OBS¨©UGI POSPRZEDAŻNEJ
INDIRIZZO RIVENDITORE O PUNTO DI ASSISTENZA LOCALE
EQUIPMENT IDENTIFICATION
Refer to the code on the rating plate affixed to the machine, to identify equipment.
IDENTIFIKATION
Zur korrekten identifikation auf den Bestellcode in der Auftrags-bestätigung, in der Rechnung und auf der Verpackung Be-zug nehmen.
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA
Dla w©©aściwej identyfikacji maszyny, należy powo©©ać sić na kod znajdujący sić na potwierdzeniu zamówienia, na fakturze i na tabliczce znajdującej sić na opakowaniu.
NTERPRETAZIONE DELLA TAR-G H ETTA
Per una corretta identificazione della macchina, bisogna fare riferimento al codice che si tro-va sulla targhetta posta sulla stes-sa.
1 ) Machine code
Machine serial number
Assembly operator code
Year of construction
Maschinencode
Serien-Nr. Maschine
Monteur-Code
Baujahr der Maschine
1 ) Kod maszyny
Numer seryjny maszyny
Kod operatora montażysty
Rok produkcji maszyny
1 ) Codice macchina
Numero matricola
Codice operatore assembla-
tore
Anno di costruzione macchi
na
WAM
WAMFLO®
GENERALSTANDARDS
- ALLGEMEINES
WYTYCZNE OGÓLNE
NORME GENERALI
11.07
WA.03505.03 M. 02
GENERAL STANDARDS
This "USE AN D MAI NTENAN CE" booklet constitutes an integral part of the equipment, and must be available at hand for per-son-nel involved in machine operation and maintenance. The user, the operator, and maintenance personnel must be familiar with the contents of this booklet. The descriptions and illustrations in this publication are not to be considered as binding. With the basic features of the machines as described, the Manufacturer reserves every right to make modifications to parts, details and accessories considered to be necessary for improving the product for design or commercial reasons, at any time without any obligation to update the publication imme-dia-tely.
The latest version of the present catalogue is available under www.wamgroup.com
DECLARATION OF CONFORMITY
The equipment is accompanied by a declaration of conformity to existing regulations, but, since it is a component to be integrated into a system or plant, its safety is connected to compliance with all the directives applicable in final assembly of the machine. Improper use of the filter without following the instructions in this manual frees the Manufacturer of all responsibility for poor working of the filter.
Unless otherwise specified, all the dimensions are given in millimetres.
ALLGEMEINES
Dieses Handbuch „BEDIENUNG UND WARTUNG" ist fester Be-standteil der Lieferung und muss daher dem zuständigen Bedie-nungs- und Wartungs- personal jederzeit gut zugänglich sein. Der Anwender, der Bediener und der Instandhalter haben die Ver-pflichtung, den Inhalt dieses Handbuchs zu kennen. Die in die-sem Handbuch enthaltenen Be-schreibungen und Darstellun-gen sind ohne Gewähr. Der Hersteller behält sich das Recht vor, unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften der beschriebenen Geräte etwa-ige Änderungen an Organen, Teilen und Zubehör vorzu-neh-men, die im Zuge der Pro-dukt-verbesserung erforderlich sind oder aus konstruktiven oder kom-merziellen Erfordernissen heraus ausgefuhrt werden. Solche Anderungen können jederzeit vor-genommen werden und ver-pflichten den Hersteller nicht, diese Veröffentlichung gleich-zeitig auf den neuesten Stand zu bringen.
Die letzte Version dieses Kata-logs steht im Internet unter www.wamgroup.com.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Gerät wird von einer den geltenden Richtlinien ent-spre-chenden Konformitäts-erklärung begleitet, aber als Bestandteil einer kompletten Anlage ist seine Betriebs-sicherheit mit der Beachtung aller Richtlinien ver-bunden, die nach dem Einbau in die Anlage oder Maschine an-wendbar sind.
Jede bestimmungswidrige Be-nutzung des Filters ohne Be-fol-gung der Angaben dieses Handbuchs entbindet den Her-steller von jeglicher Haftung hinsicht-lich der fehlerhaften Funktion des Filters.
Sofern nicht anders angege-ben, alle Maßangaben in Mil-limetern.
WYTYCZNE OGÓLNE
Ta instrukcja „UŻYTKOWANIA I UTRZYMANIA” stanowi integral-ną czćść wyposażenia i musi być ©©atwo odnajdywana przez perso-nel, któremu powierzono wykony-wanie operacji dzia©©ania i utrzy-mania.
Użytkownik, operator, prze©©ożony w zakresie utrzymania, są zobo-wiązani do znajomości zawartości tej instrukcji. Opisy i ilustracje zawarte w tej publikacji są dostarczane bez podejmowania zobowiązania.
Uwzglćdniając opisane g©©ówne charakterystyki maszyn, kons-truktor zastrzega sobie prawo do wprowadzania w każdej chwili i bez zobowiązywania sić do wprowadzania w odpowiednim czasie zmian w tej publikacji, zmian elementów, czćści i akcesoriów, które uzna jako korzystne dla ulepszenia produktu lub ze wzglćdów produkcyjnych lub komercjali-zacji.
Ciągle aktualizowana wersja katalogu jest do dyspozycji na stronie internetowej www.wamgroup.com
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Sprzćtowi towarzyszy deklara-cja zgodności z obowiązują-cymi dyrektywami, ale ponie-waż jest elementem sk©©ado-wym, stanowiącym integralną czćść kompletnej instalacji, jego bezpieczeństwo jest ściśle związane z przestrzeganiem wszystkich dyrektyw, mających zastosowanie w ca©©kowicie zmontowanej maszynie. Wszelkie niew©©aściwe zastoso-wanie filtru, niezgodne ze wskazaniami obecnej instrukcji, zwalnia konstruktora z wszelkiej odpowiedzialności, mającej związek ze z©©ym dzia©©aniem samego filtru.
Z wyjątkiem wskazań prze-ciwnych, wszystkie wymia-ry wyrażone są w milime-trach.
NORME GENERALI
II presente libretto "USO E MA-NUTENZIONE" costituisce parte integrante della attrezzatura, e deve essere facilmente reperi-bile dal personale addetto alla conduzione ed alla manutenzio-ne.
L’ utente, il conduttore, l'addetto alla manutenzione hanno l'obbli-go di conoscere il contenuto del presente libretto. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nella presente pubblicazione si inten-dono non impegnative.
Ferme restando le caratteristiche essenziali delle macchine de-scritte, il costruttore si riserva il diritto di apportare le eventuali modifiche di organi, dettagli ed accessori che riterrŕ convenienti per il miglioramento del prodotto, o per esigenze di carattere co-struttivo o commerciale, in qua-lunque momento e senza impe-gnarsi ad aggiornare tempesti-vamente questa pubblicazione. La versione sempre aggiornata del presente catalogo č reperi-bile sul sito internet www.wamgroup.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
L'apperecchiatura č accompa-gnata da una dichiarazione di conformitŕ alle direttive vigenti, ma, in quanto componente da in-tegrarsi in un impianto completo, la sua sicurezza č legata al ri-spetto di tutte le direttive appli-cabili nell'assemblamento della macchina finale. Ogni utilizzo improprio del filtro senza seguire le indicazioni del presente manuale solleverŕ il costruttore da ogni responsabilitŕ inerenti ad un cattivo funzio-namento del filtro stesso.
Se non specificato altrimen-ti, tutte le dimensioni sono in millimetri.
WAM
WAMFLO®
OPERATING CONDITIONS
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
WARUNKI STOSOWANIA
LIMITI DI IMPIEGO
11.07
WA.03505.03 M. 03
OPERATING CONDITIONSEINSATZEINSCHRÄNKUNGENWARUNKI STOSOWANIA
Filtry WAMFLO® pe©©nią swoją funkcjć użytkową, przy zachowaniu nastćpujących ograniczeń stosowania.
1) Dopuszczalne tempera-tury maksymalne
strumienia powietrza :
FILTRY Z PODSTAWOWYMI ELEMENTAMI FILTRUJĄCYMI DODATNIA:
80°C ciąg©©a
100°C szczytowa
UJEMNA :
-20°C
FILTRY Z ELEMENTAMI FILTRUJĄCYMI DLA WYSOKICH TEMPERATUR (prostki i wk©©ady)
DODATNIA :
110°C ciąg©©a
120°C szczytowa
UJEMNA :
-20°C
2) Ciśnienie statyczne maksymalne dopuszczalne korpusu filtru :
DODATNIE :
750 mmH2O
(0,075 bar - 7.5 kPa)
UJEMNE:
-500 mmH2O
(-0,05 bar - 6 kPa)
Maszyna nie zosta©©a zaprojektowana do pracy w warunkach lub z materia©©ami niebezpiecznymi; jeśli maszyna ma odpowiadać tym wymaganiom, konstruktor musi zostać obowiązkowo o tym poinformowany.
- Materia©©y uważane jako
niebezpieczne : wybuchowe,
toksyczne, ©©atwopalne,
szkodliwe lub podobne. LIMITI DI IMPIEGOThe WAMFLO® filters operateDie Filter der Modellreihe WAM-I filtri WAMFLO® esercitano launder the following conditions:FLO® funktionieren unter den fol-loro funzione d' uso nel rispettogenden Betriebsbedngungen:dei seguenti limiti di impiego.1) Maximum acceptable air1) Höchstzulässige Tempe-1) Temperature massimeflow temperature:ratur des Luftstroms:ammissibili del flusso d'aria:FILTERS WITH BASIC FILTER EL-FILTER MIT FILTERELEMENTE DERFILTRI CON ELEMENTI FILTRANTIEMENTSSTANDARDAUSFÜHRUNGBASE.POSITIVE:POSITIV:POSITIVA:80°C continuous80°C Dauerwert80° C in continuo100°C peak100°C Spitzenwert100° C di piccoNEGATIVE:NEGATIV:NEGATIVA:-20°C-20°-20° CFILTERS WITH HIGH TEMPERA-FILTER MIT FILTERELEMENTENFILTRI CON ELEMENTI FILTRANTITURE FILTER ELEMENTS (only forFÜR HOHE TEMPERATURENALTE TEMPERATURE (solo car-bags and cartdriges)(schlauchfilter und patronen)tucce e maniche)POSITIVE:POSITIV:POSITIVA:110°C continuous110°C Dauerwert110°C in continuo120°C peak120°C Spitzenwert120°C di piccoNEGATIVE:NEGATIV:NEGATIVA:-20°C-20°-20°C2) Maximum acceptable stat-2) Höchstzulässiger stati-2) Pressione statica massi-ic pressure of filter body:scher Druck des Filterge-ma ammissibile del corpohäuses:filtro:POSITIVE:POSITIV:POSITIVA:750mmH2O750 mmH2O750 mmH2O(0.075 bar - 7.5 kPa)(0,075 bar - 7.5 kPa)(0,075 bar - 7.5 kPa)NEGATIVE:NEGATIV:NEGATIVA:- 500mmH2O-500 mmH2O-500 mmH2O(-0.05 bar - 6 kPa)(-0,05 bar - 6 kPa)(-0,05 bar - 5 kPa)The equipment is not designedDas Gerät eignet ist nicht zumLa macchina non č stata pro-for operating in hazardous con-Betrieb in Gefahrenzonen odergettata per operare in condizioniditions or with dangerous mate-mit gefährlichen Materialien.o con materiali pericolosi; per-rials; therefore, when the equip-Wenn das Gerät solchen Anfor-tanto quando la macchina devement is to be used in these con-derungen entsprechen soll, istassolvere a queste esigenze čditions, it is necessary to adviseder Hersteller vorher zu infor-d' obbligo informare il costrutto-the Manufacturer.mieren.re.- Materials considered as haz-- Als gefährliche Materialien gel-- Si ritengono materiali pericolo-ardous are: explosive, toxic,ten: explosive, giftige, feuer-si: materiali esplosivi, tossici,flammable, harmful and/or sim-gefährliche, schädliche und/infiammabili, nocivi e /o simili.ilar materials.oder ähnliche Produkte.
WAM
WAMFLO®
WARNING
HINWEISE
ZALECENIA
AVVERTENZE
11.07
WA.03505.03 M. 04
WARNINGS
The manufacturer shall be relieved of all responsibility concerning the safety of persons and objects and operations if the truck loading and unloading operations, transport, positioning at the worksite, use, repairs, maintenance are not carried out in conformity with the instructions in this manual.
Similarly the manufacturer shall not be responsible if the filter is used:
improperly;
by unauthorized and/or un
skilled personnel;
with modifications to the origi
nal configuration;
with spare parts that are not
original;
in a manner non conforming to
existing standards and legisla
tion;
non conforming to the recom
mendations in this manual or on
the warning and hazard notic
es on the machine.
The user is obliged to carefully check that the work area is clear of obstacles, persons, and machines with potential risk, before carrying out any operation. Lifting, transport, installation at the worksite, set-up, checking stability and operations, routine and extraordinary maintenance, etc. must be carried out by qualified authorized personnel according to the instructions in this manual and in compliance with the existing safety regulations. When positioning the filter at the worksite, the filter must be earthed.
It is forbidden to carry out main
tenance, repairs or modifica
tions with the machine in oper
ation.
For every operation, it is com
pulsory to disconnect all the
electric power supplies to the
machine.
It is forbidden to remove the
Dostları ilə paylaş: |