1:12
I Bitrus 5:82 da kuma wasu masu kama da ayoyi.
11. Zabura 105: 18 ta ce, game da ɗaurin kurkuku na
Annabi Joseph:
Wanda ƙafa suka ji masa rauni da marũruwa: ya dage farawa a cikin baƙin ƙarfe.
Farawa ma ya bayyana wannan taron a babi na 39, amma akwai shi
ba
bayar da rahoton yadda ake ƙuƙuntacce kuma dage farawa a cikin irons wanda ba ko da yaushe
nec-
essary ga wani fursuna.
12. A littafin Yusha'u 12: 4 da:
Na'am, dole ne ya iko a kan mala'ikan, kuma rinjãya: ya yi kuka
kuma Ya sanya addu'a zuwa gare shi.
Farawa bayyana a sama taron Yakubu kansa Fannin kokowar da
mala'ika a babi na 32, amma ba ya magana a game da ya kuka da baƙin ciki, kuma
yin
addu'a a gare shi.
13. The bisharu guda hudu, a takaicce bayyana Aljanna, Jahannama, a rãnar
Kiyama da sãka wa ne Lãhira, amma a
bambanta da wannan ba mu sami wani daga cikin wadannan abubuwa a cikin biyar
littattafan
da Pentateuch. The biyayya ake yi musu sakamakonsu, kuma Ya rãyuwar da
m wa'adi da shi kawai rãyuwar punishments.l Wannan ya tabbatar da
cewa da cewa irin wannan descriptions ko abubuwan da suka faru ne aka bayyana a cikin
daga baya
littattafai da ba a ambace shi a cikin littattafan farko, ba dole tabbatar da
da ƙarya da daga baya littattafai. In ba haka ba zai bukaci cewa
da
bishara sanar ƙarya tun da sun dauke da kayan daga baya
wannan ba ya zama a cikin wani littafi na Tsohon Alkawali. Da ba shi da
there-
Fore zama dole ga wani daga baya littafin, ya rufe dukan baya faru. Don
misalai,
sunayen dukan zuriyar Adamu, Shitu kuma Jonah da
asusun ba da aka ambata a cikin Attaura.
The sharha na D "Oyly da Richard Mant yana dauke da ka-
lowing comments on II King 14:25:
Sunan Annabi Jonah ba a samu aka ambata
ko ina sai dai a cikin wannan ayar kuma a cikin sanannen sako ga
mutãnen Nineba. Babu ambaci a kowace littafin
wani annabcin Jonah game da Yerobowam kansa mamayewa na
Syria. Wannan ba domin mun yi hasãrar littattafai masu yawa daga cikin
annabawa, amma kawai domin annabawa ba su magana a game da
da yawa abubuwan da suka faru.
Our da'awar ne isasshe tabbacin da sama da sanarwa.
Hakazalika Bishara daga hannun Yahaya 20:30 ya ce:
Da kuma wasu masu ãyõyi kasance dai Yesu a gaban
almajiransa, wanda aka rubuta a cikin wannan littafin.
John 21:25 Har ila yau yana da:
Kuma akwai mutane da yawa da sauran abubuwan da Yesu ya yi, da
wanda, idan suka kamata a rubuta kowane daya, sai na yi tsammani cewa,
har ma da duniya kanta ba zai iya dauke da littattafan da ya kamata
za a rubuta.
Baya ga zama metaphorical ƙari na sama bayani
shaidar cewa dukan abubuwan da suka faru na Yesu "rai iya ba
zama
rubuce a cikin littattafai.
Abu na uku, da ƙin yarda da cewa, game da mutane da yawa abubuwan da suka faru, da Koranic
bayanin ne daban-daban daga daya cikin Littafi Mai Tsarki ba shi da inganci
domin
a irin wannan bambance-bambance profusion ma ba a cikin littattafan
da
Tsohon Alkawali, kuma kamar wancan wasu daga cikin Bisharu bambanta game da
da yawa abubuwan da suka faru daga wasu. da kuma Sabon Alkawari bambanta
daga Tsohon Alkawali. Ko da yake mun samar musamman misalai
wannan a farkon wannan littafin, shi ne wanda aka sallama domin ya buga
wasu
more misalai na irin wannan bambance-bambance nan don kawar da duk wani zai yiwu
rashin fahimta Created by sama shike.
Ba sai an fada ba tare da cewa uku na asali iri na
Pentateuch, wato, Ibrananci, da Helenanci da Samaritan ne
Har ila yau,
bambanta da juna a cikin wannan hanya. A kara prolongation
na
wannan lãbãri da samar da ƙarin misalai na irin wannan discrepancies ne
wajibi ne a ganin cewa su dacewar zuwa yau batun.
Na farko, sãɓã wa jũnamai
Wannan lokaci daga Adamu Zuwa Ruwan Tufana Nuhu ne aka bayyana daban-daban
ently a dukan uku iri.
Na biyu, sãɓã wa jũnamai
Wannan lokaci daga Tufana Zuwa haihuwar Annabi Ibrahim ne
aka bayyana kamar haka a cikin sama da uku iri.
The Ibrananci version: 292 years
2. TheGreekversion: 1072years
3. Samaritan version: 942 years
Na uku, sãɓã wa jũnamai
Arfakshad da Shela ne aka bayyana ta Helenanci version matsayin
rabu da daya kadai da ƙarni daga Kan'ana suka ba a ambace
a cikin Ibrananci da kuma Samaritan iri. Hakazalika I Tarihi "da kuma
tarihin Josephus ba su ambaci sũnan Kan'ana. Yana iya
zama
lura cewa, Luka ya bi Helenanci version kuma ya kara da
suna Kan'ana a cikin sassalar Yesu. Wannan na bukatar da cewa
Kirista ya kamata yin ĩmãni da gaskiya daga cikin Greek2 version kuma
kãfirta
da sauran biyu a zaman ƙarya domin ya cece Bisharar Luka
daga
dauke da ƙarya.
Huxu, sãɓã wa jũnamai
The sanya wurin Haikalin, kamar yadda aka bayyana da Ibrananci
version, shi ne Dutsen Ebal, alhãli kuwa bisa ga Samaritan version shi
ne
Dutsen Gerezim. Mun tattauna wannan a babban daki-daki, a baya da kuma
don haka
ba comments ake bukata a nan.
Biyar, sãɓã wa jũnamai
Wannan lokaci daga Adamu zuwa ga Kristi ne daban da aka bayyana ta wurin
daban-daban iri.
The foUowing sanarwa game da wannan ke samuwa a cikin ta farko vol-
ume na Henry da Scott kansa sharha:
Hales tun sanya gyare-gyare ga kurakurai samu a cikin
tarihin Josephus kuma a cikin Hellenanci version ya kammala kamar yadda
haka: lokacin daga farkon halittar da
haihuwar Kristi 5411 shekara, yayin da lokaci daga Ambaliyar
da haihuwar Kristi ya je 3155 shekaru.
Charles Rogers ya gabatar a cikin littafinsa mai kwatanta daban-daban
Hausa translations, samar da mu ba tare da wani kasa da hamsin da biyar
tashe-tashen hankula
miyar kalamai daga masana tarihi game da lokacin, daga
da
Lokacin Halitta Zuwa haihuwar Kristi.
Names Years
1. Marianus Scotus: l 4192
2. Larntios Codemus: 4141
3. Thoms Lithet. 4103
4. MichaelusMastlinus 4079
5. G.Baptist Rickulus 4062
6. Yakubu Salianus 4053
7. HenryKuspemdens2 4051
8. Wllliam Link 4041
9. Erasmus Reinholt 4021
10. JacobusKipalus 4005
11. Archbishop Ussher 4003
12. Dionicius Petavius 3983
13. Bishop Archibishop Burke (Littãfi) 3974
14. Kirogian 3971
15. Ellius Rusnileus 3970
16. Johnias Cleverius 3968
17. Christanis Logomentenas 3966
18. Philip Malla Nagtuj 3964
19. Jacobin Lins 3963
20. Alphonso Salmeron 3958
21. Johi Liker "3949
22. MatthewsBurundius 3927
23. AndriansHull 3836
24. The Yahudawa view 3760
25. Kirista view 4004
Babu na sama kalamai alama ya zama kamar wani.
Wannan mai girma iri-iri na ra'ayoyi a cikin al'amarin ne sosai m. The
Babban dalilin babban inconsistency samu a tarihi
kwatanta
tions ne sha'aninsu dabam da gafalallu hali na masana tarihi
zuwa
da na din-din-din adana su tarihi. Ya sa ya
cikakken
ba zai yiwu ba ga kowa ba yanzu don isa a daidai yawan shekaru
daga Adamu zuwa ga Kristi. Charles Roger ya yarda cewa yawan
shekaru kiyasta ta d ¯ masana tarihi su ne bisa bai zama ba fãce
su conjectures da inferences daga m takardun.
Haka kuma mun gane cewa zamanin fiye yarda da
Yahudawa ne daban-daban daga na kowa imani na Kirista.
Yanzu komawarsu mu hanya na tattaunawa, ya kamata mu bayyana cewa,
m 'yan adawa na Kur'ani ga wani ko wasu kwatancin yadda
da
Littafi Mai-Tsarki, musamman ma a gaban irin wannan profusion na
saba wa juna
da kuma sabani, ne haƙĩƙa wani dalilin jefa shakka a kan
Koranic wahayi. Dole ne mu maimaita mu da'awar cewa dattawan
da
Kiristoci kunshe a littattafansu erroneous, da kuma wani lokacin unbe-
lievable, abu da alama, don ya dace da son zũciyõyin a lokacin.
Wannan shi ne
dalilin da ya sa lokaci da aka bayyana ta wurin Littafi Mai-Tsarki ba su dauke da
wani tarihi daraja.
Babban malamin Taqiuddin al-Maqrizi nakalto Ibn Hazm, a cikin
farko girma na littafinsa:
Mu Musulmi ba su yi ĩmãni da wani tabbataccen adadin
shekaru. Lalle ne, waɗanda suka yi da'awar shi ya zama a kusa da bakwai thou-
yashi shekaru, sun riya wani abu game da abin da muka sãmi
nuni yi da Manzon Allah a cikin hadisai. Mu
yi imani da cewa tabatacce tsawon da creadon halittu
da aka sani ga kõwa fãce Allah. Allah, yã Ubangijinmu, ya ce a Mai Tsarki
Qur "an:"
Ban sanya su shaida halittar
sammai da ƙasa ba, kuma ba su da nasu halitta.
The Annabi ya bayyana cewa a kwatanta da baya
mutane ba mu fiye da guda farin zare a jiki
na wani farin sa, ko na baki fiber a jikin wani farin sa. The
a sama da dukan sauran na hali shaida na nuna gaskiyar
cewa tabatacce zamani tun cikin halittar da aka sani ga kõwa
amma Allah.
Shida, sãɓã wa jũnamai
Baya ga goma dokokin Musa an goma sha ɗaya dokoki
mandment ne ba a cikin Samaritan version wanda ba ya wanzu
a
Ibrananci version.
Bakwai, sãɓã wa jũnamai
Farawa 4: 8 na Ibrananci version yana da:
Kuma Kayinu yi magana da Habila da ɗan'uwansa, kuma ta je
tabbata, a lõkacin da suka kasance a fagen .....
Haka sanarwar ta bayyana daban a cikin Hellenanci da
Samaritan version a cikin wadannan kalmomi:
1. Koran 18:51. Ko har zuwa 1988 modem kimiyya albarkatun da
An dokoki
pletely iya samar da wani tabbataccen kimanta a wannan batun.
(Raazi)
don haka
Kayinu ya yi magana da dan'uwansa Habila, bari mu je filin. da
shi ZO wuce lokacin da suke da a fagen.
The masana tauhidi sun fĩfĩta son Helenanci da Samaritan ver-
sions.
Takwas, sãɓã wa jũnamai
Farawa 7:17 na Ibrananci version ya ce, "Kuma ruwan tsufana ya
arba'in da kwana a cikin ƙasa. "The Helenanci version na da," ya kasance ruwan tsufana
kwana arba'in dare da rana a cikin ƙasa. "
A Girkanci version ne a fili daidai ne.
Tara, sãɓã wa jũnamai
Farawa 29: 8 na Ibrananci version ya ƙunshi:
Har dukan dabbobinsu a taru.
A Girkanci da Samaritan iri da Arabic translation
na Houbigant da Kennicott dauke da daban-daban bayani:
Har dukan makiyayan tara tare.
Goma, sãɓã wa jũnamai
Farawa 35:22 na Ibrananci version ya ce:
Wannan Ra'ubainu ya kuma sa da Bilha mahaifinsa kansa concu-
bine, kuma Isra'ila ji shi.
A Girkanci version yana da:
Ya kuma tafi ya sa da Bilha, mahaifinsa kansa ƙwarƙwarar da
Isra'ila ji shi sai ya fadi low a estimation.
A Girkanci version alama ya zama daidai.
Goma sha ɗaya, sãɓã wa jũnamai
A Girkanci version of Farawa 44: 5 yana da wannan jumla:
Me ya sa ka yi sata na matakan?
Wannan magana ba ya zama a cikin Hebrew.version.The Girkanci rubutu
daidai ne.
Goma sha biyu, sãɓã wa jũnamai
The Ibrananci version of Farawa 50:25 ta ce:
Za ku kawo har na kasusuwa daga haka. "
A Girkanci da Samaritan iri da:
Kunã sãmu gudanar har na kasusuwa daga Saboda haka tare da you.Z
Goma sha uku, sãɓã wa jũnamai
A Girkanci version, na littãfin Fitowa yana dauke da haka
bayani a 2:22:
Na biyu lokacin da ta haifi ɗa kuma raɗa masa suna Eleazer
kuma ya ce: A saboda wannan dalili cewa, Ubangiji mahaifina taimaka
ni, kuma kare ni daga takobin Fir'auna.
The aya ba a samu a cikin Ibrananci text.3 The Helenanci version
alama ya zama daidai kamar yadda Arabic fassara sun hada da shi a cikin
su
translation.
Goma sha huɗu, sãɓã wa jũnamai
The Ibrananci version of Fitowa 6:20 ta ce:
Kuma shel haifa masa Haruna da Musa.
A Girkanci da Samaritan iri da:
Sai ta haifa masa Haruna da Musa da 'yar'uwarsu
Maryamu.
A Girkanci da Samaritan iri ne correct.2
Goma sha biyar, sãɓã wa jũnamai
The littafin Lissafi a cikin Hellenanci version yana dauke da haka
aya a 10: 6:
Kuma ta uku sauti yammacin sansanin, kuma a
na hudu arewacin sansani za a tashe ga march.3
The sama aya kuma ba a samu a cikin Ibrananci version, da kuma
Helenanci version daidai ne.
Na sha shida, sãɓã wa jũnamai
The littafin Lissafi a Samaritan version yana dauke da ka-
lowing nassi tsakanin ayoyi 10 da kuma 11 na babi na 10:
Ubangiji Allahnmu magana wa Musa, kuka zauna tsawon
isa a cikin wannan dutsen, tum ku, kuma ku riƙi tafiya, da kuma tafi
zuwa Dutsen Amoriyawa kuma zuwa gare dukan wurare kusa there-
zuwa gare a bayyana, a cikin duwatsu da kuma a cikin vales, kuma zuwa gare da
kudu. da kuma teku gefe, zuwa ƙasar Kan'aniyawa.
A lõkacin da na ba da ƙasar a gare ku, ku tafi ku mallaki ƙasar
da Ubangiji rantse wa kakanninku, Ibrãhĩm da Is'hãka da
Yakubu, ya ba zuwa gare su, kuma zuwa ga iri a bãyansu.
The sama nassi ba ya zama a cikin Ibrananci version. Horsley
ya ce a cikin sharhin, kundi 1, shafi na 161:
The bayanin da aka samu a tsakanin Lissafi ayoyi
10 da kuma 11 daga cikin Samaritan version za a iya samu a
Maimaitawar Shari'a 1: 6,7 da kuma 8. "An gano a lokacin
Procobius.
Goma sha bakwai, sãɓã wa jũnamai
Mun samu da wadannan ayoyi a Kubawar Shari'a 10: 6-8 na
Hebrew version:
Kuma Isra'ilawa riƙi tafiya daga
Beeroth daga cikin 'ya'yan Jaakan zuwa Mosera: akwai Haruna
ya mutu, a nan ya aka binne shi. da Ele'azara, da ɗansa hidima
a, firist kansa ofishin ya gaji sarautarsa. Daga can suka tashi
zuwa gare Gudgodah. kuma daga Gudgodah zuwa Jotbath, a ƙasar
kõguna da ruwa. A wannan lokacin da Ubangiji rabu kabilar
Lawi, kai da akwatin alkawari na Ubangiji, su tsaya
a gaban Ubangiji zuwa ministan masa, kuma zuwa albarka a
suna, wa yau.
The sama nassi ne daban-daban daga bayanin Lissafi
33: 30-42, inda hanya da suka tafiya ne aka bayyana sosai
different-
hobah. An akwai aka bayyana kamar haka:
Kuma suka rabu da Hashmonah, suka sauka a
Moseroth. Kuma suka rabu da Moseroth suka kafa sansani a
Bene-jaakan. Kuma suka cire daga Bene-jaakan da
suka sauka a Hor-hagidgad. Kuma suka tafi daga Hor-
hagidgad suka kafa sansani a Jotbathah. Kuma suka cire daga
Jotbathah suka sauka a Ebronah. Kuma suka rabu da
Ebronah suka sauka a Ezion-gaber. Kuma suka cire
daga Ezion-gaber, suka kafa sansani a jejin Zin,
wanda yake shi ne Kadesh. Kuma suka cire daga Kadesh da
kafa sansani a Dutsen Hor, a gefen ƙasar Edom.
Kuma Haruna, firist, suka haura zuwa Dutsen Hor a dokoki
mandment Ubangiji, kuma ya mutu a can, a shekara ta arba'in
bayan da Isra'ilawa suka fito daga ƙasar
Misira, a rana ta fari na biyar daya. Kuma Haruna ya
ɗari da ashirin da uku da shekara a lõkacin da ya mutu a
Dutsen Hor.
Sarki Arad da Kan'aniyawa, wanda ya zauna a kudu a
ƙasar Kan'ana, ya ji zuwan na daga cikin 'ya'yan
Isra'ila.
Kuma suka tafi daga Dutsen Hor, suka kafa sansani a
Zalmonah. Kuma suka rabu da Zalmonah suka kafa sansani a
Punon.
Adam Clarke nakalto dogon nassi by Kennicott karkashin dokoki
ments a kan goma babi na Kubawar Shari'a a farkon girma na
ya
littafin a shafuffuka na 779 da 780. Jimlar kuma abu ne ga abin da ya ce
shi ne, Samaritan matani a kan wannan girmamawa daidai ne yayin da
da rubutu na
Hebrew version ne erroneous. Ya kuma ƙarasa da cewa hudu ayoyin,
cewa
daga 6 zuwa 9, su ne m da m a wannan wuri. Su
wariya
daga rubutu ba a kowace hanya rage da rubutu. The copier alama
zuwa
shigar wadannan ayoyi a nan bisa ga kuskure. Bugu da ari ya nuna
cewa
wannan shawara ba za a ƙi cikin sauri. "Ya ce,
wadannan
ayoyi asali mallakar na biyu babi na Kubawar Shari'a. Mu
iya ƙara a nan cewa, labari wanda aka samu a karshen ayar
8 ne
isa shaidar da cewa wadannan ayoyi ne daga baya Bugu da kari.
Ta goma sha takwas, sãɓã wa jũnamai
Maimaitawar Shari'a 32: 5 a cikin Ibrananci version ya ƙunshi:
Sun gurbace kansu, su tabo ba shine tabo
na 'ya'yansa. lalle ne su, karkatar da m generadon.
Wannan aya ta bayyana daban a cikin Hellenanci da Samaritan ver-
sions. Yana karanta:
Sun gurbace da kansu, ba ta dace domin
musu, su ne yara na shege kuma da tabo.
Henry da Scott kansa sharha jawabinsa cewa wannan version alama
zama kusa da na asali.
Horsley ya ce a shafi na 215 na kundi 1 of ya sharha:
Wannan aya ya kamata a karanta bisa ga Helenanci da
Samaritan versions.2
Sabanin zuwa sama, fassarorin Houbigant da Kennicott
da Arabic translations sun gurbata wannan aya. The Arabic
translations of 1844 da kuma 1848 dauke da wannan ayar a cikin wadannan kalmomi:
A kai matakan a kansu. Sun sun sha daga
'ya'yan mugunta. Ya karkatar da m tsara! 3
Na sha tara, sãɓã wa jũnamai
The Ibrananci version, na littãfin Farawa 20: 2 na da:
Kuma Ibrãhĩm ya ce na Sarah, matarsa, ta 'yar uwata:
Kuma Abimelek Sarkin Gerar ya aika, kuma suka riƙi Sarah.
1. Wannan aya yana dauke da kalmomin "wa yau" wanda ya hada da
nuna cewa ayar
ne daga baya Bugu da kari.
2. ba fassarorin Ibrananci version, duk da haka, da
aka sanya a cikin
daidai da Girkanci da Samaritan texts.
3.1 sun reproduced sama Hausa nassi daga Hausa
translation na
da GuJrati version of Izharul Haqq. (Raazi)
A cewar sharhin na Henry da Scott, sama aya
ya bayyana a Helenanci version a cikin wadannan kalmomi:
Sai ya ce da matarsa Saratu, ita 'yar uwata. ne shĩ, yanã
ji tsoro, ka kira ta matarsa, tsoron kada a 'yan ƙasa za su kashe
da shi da mata, ga, Abimelek, Sarkin Palestine ya aiko da maza
kuma ya dauki Sarah.
The jumla, "... ya ji tsoro, ka kira ta matarsa tsoron kada
da
'yan ƙasa za su kashe shi, ga mata, "ba yanzu a cikin Ibrananci
version.
Ashirin, sãɓã wa jũnamai
Farawa 30:36 a Samaritan version ya ƙunshi:
The Manzo ne daga Ubangijin yi kuka, Yakubu, sai ya amsa ya ce, I, na
gani nan. Manzon ya ce, tada har ka idanu sai ga
da awaki da tumaki za ta-awaki da tumakinsa. Again su
su ne farin hange, kuma moteley. Ga abin da Laban ya yi wa
ku, kasance wanda ake halarta da ku. Ni ne Allah na Betel, a inda
ka gina da dutse da kuma zuba man fetur da kuma ya dauki wani alwashi.
The sama nassi ba a samu a cikin Ibrananci version.
lwenty-f "Ust, sãɓã wa jũnamai
Wadannan description, sãmi bayan na farko da hukuncin Fitowa
11: 3 daga cikin Samaritan version, ba a samu a cikin Ibrananci version:
Kuma Mũsã ya ce wa Fir'auna, Ubangiji ya ce, Isra'ila ta
fari. Na ce maka saki na yara da suke may
bauta wa da ni, za ka ƙi kafa su free. Ku sani cewa na so
kashe ku fari ɗa.
lwenty-biyu, sãɓã wa jũnamai
The littafin Lissafi, 24: 7 a cikin Ibrananci version na da: "
Ya za zuba ruwa daga ya buckets, da iri
shau kasance a cikin mutane da yawa ruwan, kuma za su zama sarki fi yadda
Agag, kuma mulkinsa za shi ɗaukaka.
A Girkanci version ƙunshi wannan bayanin a cikin wadannan kalmomi:
Kuma wani mutum ya wiu za a haifa daga gare shi wanda zai yi mulki da dama
kabilu, mulkinsa za su zama mafi girma daga Agag, da mul-
Dom shau ku ɗaukaka "
Ashirin da uku, sãɓã wa jũnamai
Leviticus 9:21 a cikin Ibrananci version ya ƙunshi:
Kamar yadda Musa ya umarta.
A Girkanci da Samaritan iri da wadannan kalmomi
maimakon:
Kamar yadda Ubangiji ya umarci Musa.
Ashirin da hudu, sãɓã wa jũnamai
The littafin Lissafi 26:10 a cikin Ibrananci version yana da:
Kuma ƙasa ta bude baki, kuma ya haɗiye su
tare da Kora, a lõkacin da cewa kamfanin ya rasu, wani lokaci da
wuta cinye mutum ɗari biyu da hamsin mutãne, kuma suka wãyi gari a
shiga.
The Samaritan version ya ƙunshi:
Kuma ƙasa ta bude baki, kuma ya haɗiye su
tare da Kora, a lõkacin da cewa kamfanin ya rasu, wani lokaci da
wuta cinye mutum ɗari biyu da hamsin maza, sai suka kasance a
da Satnaritan version ne babu a gare ni. I arn ba wasu na
masu aminci reproduc-
illolin da wannan nassi. (Raazi)
1. Littafi Mai-Tsarki Katolika (Knox version) ya ba duk da haka a daban-daban version
wannan ayar. Yana
ya ce, "Kamar guga brimrning kan da kyau, ga yadda suka
zurriyar shimfidawa daga
daya kogin a yankin iyaka zuwa na gaba. The King cewa mulki a kansu za
kishiya Agag da kansa
da kuma dauke mulkinsa daga gare shi. "Littafin Ƙidaya 24: 7 (Raazi).
sa hannu. "
The sharha na Henry da Scott sun ce cewa a sama
aya ne a hankali related to mahallin kuma shi ne daidai da
Zabura
A'a. 106: 17.
Ashirin da biyar, sãɓã wa jũnamai
The bikin Kirista theologian Leclerc raba au daban-daban
ences samu tsakanin Ibrananci da Samaritan iri a cikin shida
Categories:
(I) A sassa na Samaritan version cewa sun fi daidai
fiye da Ibrananci version. Akwai goma sha irin wannan wurare.
(2) The wurare a cikin Ibrananci version cewa suna neman su yi zama mafi cor-
rect su mahallin. Irin wannan bambance-bambance ne guda bakwai.
(3) A sassa na Samaritan version dake dauke da daga baya addi-
tions waxanda suke da goma sha uku.
(4) A sassa na Samaritan version cewa an gurbata
waxanda suke da goma sha bakwai.
(5) A sassa na Samaritan version wanda duba more sa mun
sonable fiye da Ibrananci version ne goma.
(6) A wurare da suke m a cikin Samaritan version ne
biyu.
The nassoshi AU na sama wurare kamar haka bisa
da lambobin da aka ba a sama
(I) FARAWA: 4: 2, 7: 3,19: 19, 20: 2, 23:16, 34:14, 49: 10,11,
50:26. (9)
Fitowa: 1: 2, 4: 2 (2)
(2) FARAWA: 31:49, 35: 17,35, 41: 34,37,41, 47: 3 (6)
Maimaitawar Shari'a: 32: 5 (1)
1. King James yana da version wannan sashe bisa ga
Samaritan ver-
Sion. Our marubucin zai yi nakalto shi daga Ibrananci version
da ciwon daban-daban
rubutu. Yanzu biyu da wurare ne m. (Raazi).
(3) FARAWA: 29:15, 30:36, 14:16 (3)
Fitowa: 7:18, 8:23, 9: 5, 21:20, 22: 5, 23:10, 32: 9 (7)
Leviticus: 1:10, 17: 4 (2)
Maimaitawar Shari'a: 5:21 (1)
(4) FARAWA: 2: 2, 4:10, 9: 5,10: 19,11: 21,18: 3,19: 12, 20:16
24:55, 35: 7, 36: 6, 41:50 (13)
Fitowa: 1: 5, 13: 6,15: 5 (3)
Lambobin: 22:36 (1)
(5) FARAWA: 8: 5, 31:11, 9:19, 34:37, 4:39, 25:43 (6)
Fitowa: 40:12, 17:14 (2)
Lambobin: 14: 4 (1)
Maimaitawar Shari'a: 16:20 (1)
(6) FARAWA: 14: 25,16: 20 (2)
Dostları ilə paylaş: |