4.2.1. Chat tartışması
Kişilerin chat sırasında farklı kimliklere bürünmeleri ve kendilerini oldukları gibi göstermemeleri nedeniyle, gençler farklı kültürdeki insanlarla iletişim kurabilme olanağını olumlu bulmalarına karşın, bu güvensizlik ortamını daha çok olumsuz olarak nitelendirmektedirler.
4.2.2. Asosyal etki
İnternet hızlı bir iletişim kaynağı olmakla birlikte, bu kaynağın gelişme çağındaki ço-cuklar için doğru kullanılmaması, sosyal iliş-kilerin zayıflamasına ve çocukların hare-ketsizliğe yönelmelerine yol açabilmektedir.
4.2.3. İnternet dili, chat Türkçesi
Günümüzde kültür hamurunu yoğuran en güçlü makine niteliğindeki internetin, en önemli kültür kalıbı olan dil üzerindeki etkileri de sıkça tartışılan konuların başında gelmektedir.
Fazla derine inmeden bakıldığında konunun başlıca iki yönü bulunduğu göze çarpmak-tadır: Biçim ve içerik.
Biçim yönüne değinecek olursak:
29 harften oluşan Türkçe’nin geleneksel alfabe yapısı, internetin bilinçsiz kullanımı yüzünden değişime uğramakta, harf tablomuza yeni karakterler (harfler değil!) eklenmektedir. Çoğunluğunu noktalama işaretlerinin oluşturduğu ve web dilinde “emoticon” ya da “smiley” olarak bilinen bu karakterler o denli artmıştır ki bunlar için özel bir sözlük bile hazırlanmıştır. [17]
Chat yazışmalarında farklı duygu ve düşünce-leri dile getirirken bile uzun anlatımlar yerine :-) ve :-( türündeki bu simgelerin yeğlenmekte oluşu hem dilin biçimsel (formel) yapısını bozmakta hem de Türkçemizin giderek sığlaşmasına ve genç beyinlerdeki sözcük birikiminin hızla azalmasına yol açmaktadır. Dahası, yaygın kullanılan bilgisayar yazılım-larının yeni sürümlerinde bile eğer iki nokta ile ayraç yan yana gelmişse :) kelime işlem yazılımı bunu kendiliğinden biçimine çe-virmektedir ki bu da söz konusu simgelerin bir bakıma elaltından desteklenmesi anlamını taşımaktadır.
Gelelim olayın içerik yönüne:
Genellikle okunduğu gibi yazılan ve yazıldığı gibi okunan bir dil olması nedeniyle “internet dili” olarak kullanılmaya aday başlıca anlatım öğesi olan güzel Türkçemiz ne yazık ki anlamsız kısaltmalar ve yanlış kullanımlar nedeniyle sürekli kan kaybetmektedir.
Yerden ve zamandan tasarruf sağladığı düşüncesiyle, gerek e-posta gerekse cep telefonu iletilerinde sıkça başvurulan “kuşa çevrilmiş” sözcükler Türk diline büyük darbe vurmaktadır. Genç beyinlerde iyice yer etmeye başlayan bu kısaltmaların, üniversite öğrencilerince hazırlanan ödev, tez, rapor, sınav kağıdı gibi akademik ve bilimsel metinlerde bile sıkça yer almaya başladığını görmek, gelecekle ilgili kaygıları fazlasıyla artırmaktadır.
“Merhaba” yerine “mrb”, “iyiyim” yerine “iim” demenin yanında, noktalama işaretlerini hiç kullanmamak, büyük-küçük harf ayırımını umursamamak, “de-da, ki” gibi ek ve bağlaç-ların doğru kullanım biçimini öğrenme gerek-sinimi bile duymamak, yani tarihsel mirasımız olan yazınsal kültür belgelerinin özünü oluş-turan tüm yazım kurallarını hiçe saymak… biçiminde sıralayabileceğimiz örnekler, yozlaşmanın hangi boyutlara ulaştığını göster-meye herhalde yeterlidir.
Dostları ilə paylaş: |