|
General principles
Genel özellikler
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Is a copy of the MLC 2006 available on board (Standard A5.1.1, para. 2)?
MLC 2006’nın bir kopyası gemide bulunuyor mu (Standard A5.1.1, para. 2)?
|
|
|
|
Regulation 1.1 – Minimum age
Kural 1.1 – Asgari yaş)
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Are all the seafarers over the age of 16?
Tüm deniz çalışanları 16 yaşın üzerinde mi?
|
|
|
-
|
Are any seafarers under the age of 18 carrying out work or being employed in situations which are likely to jeopardize their health or safety?
18 yaşın altında deniz çalışanlarından sağlık ve güveliklerini tehlikeye sokacak iş yapan/ işlerde görevlendirilen bulunuyor mu?
|
|
|
-
|
Are any seafarers under the age of 18 employed in night work (except where an exemption has been granted with respect training courses)?
18 yaşın altında deniz çalışanlarından gece çalışması yapan var mı (eğitim sebebiyle uygulanmakta olan bir muafiyetin haricinde)?
|
|
|
|
Regulation 1.2 - Medical certificate
Kural 1.2– Sağlık Yoklama Belgesi
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Does the seafarer have a medical certificate that contains the following information?
deniz çalışanının aşağıdaki bilgileri içeren bir Gemiadamları Sağlık Yoklama Belgesi bulunuyor mu?
|
|
|
-
|
Full name
Ad soyad
|
|
|
-
|
Date of birth
Doğum Tarihi
|
|
|
-
|
Position/occupation: (deck, engineer, other). Other to be specified
Mevki/Görev (güverte, makine, diğer) Diğer belirtilmelidir.
|
|
|
-
|
Confirmation that the seafarer concerned is fit to undertake the duties associated with their position/occupation?
İlgili deniz çalışanının mevki/görevleri ile ilişkili işleri üstlenmek için uygun olduğunun teyid edilmesi.
|
|
|
-
|
In particular, a statement that the seafarer’s hearing and sight and, where applicable, colour vision are all satisfactory
Özellikle,Deniz çalışanının işitme, görme ve renk körlüğünün uygun olduğunun ifadesi
|
|
|
-
|
Date of examination
Muayene tarihi
|
|
|
-
|
Name, address, contact information and/or official stamp of the duly qualified medical practitioner and/or of a vision certificate, a person recognized by the national authority
Ulusal otorite tarafından tanınmış, uzman doktorunun ve/veya göz kontrolu yapanın adı, adresi, iletişim bilgileri, resmi mührü
|
|
|
-
|
Signature of the duly qualified medical practitioner or if a vision certificate, the person recognized by the national authority
Ulusal otorite tarafından tanınmış nitelikli uzman doktorun veya eğer bir göz kontrol belgesi ise o kişinin imzası
|
|
|
-
|
Does the signatory appear to be a duly qualified medical practitioner?
İmza nitelikli bir tıp doktoruna ait gibi mi görünüyor?
|
|
|
-
|
Is the start of voyage beyond the stated expiry date or the maximum periods of validity under the national law?
Seyrin başlangıcı, belirtilen son geçerlik tarihinin veya ulusal kanunlarla belirlenen max. periyodun ötesinde mi?
|
|
|
-
|
If medical restrictions on work, is work assigned to seafarer or performed by him/her consistent with them?
Tıbbi kısıtlamaların olduğu durumlarda bunlar, deniz çalışanına verilen veya deniz çalışanının yaptığı iş ile tutarlı mı?
|
|
|
-
|
Certificate(s) in English for ships on international voyages?
Uluslararası çalışan gemiler için sertifika(lar) ingilizce midir?
|
|
|
-
|
If a seafarer is working without a valid medical certificate (e.g., for urgent cases) is the permit still valid?
Eğer deniz çalışanı, geçerli bir sağlık sertifikası olmadan çalışıyorsa, verilen izin halen geçerli midir?
(Örneğin acil durumlarda)
|
|
|
|
Regulation 1.3 – Training and qualifications
Kural 1.3 – Eğitim ve vasıflandırma
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Are seafarers trained or certified (in accordance with national requirements) as competent to perform their duties (e.g., have STCW certificates if relevant to the position)?
Deniz çalışanları, (ulusal gerekliliklere uygun olarak) görevlerini yapabilmeye yetkin olarak eğitilmiş veya sertifikalandırılmış mı?
(örn ilgili pozisyona uygun olarak STCW sertifikasına sahip olma)
|
|
|
-
|
Are the certificates or endorsements, if any, up to date?
Sertifikalar ve eğer varsa bayrak tasdikleri güncel mi?
|
|
|
-
|
Is there evidence available to confirm that seafarers have completed training for personal safety on board ship?
Deniz çalışanlarının, gemide kişisel emniyet eğitimlerini tamamladığını teyid eden kanıtlar mevcut mudur?
|
|
|
-
|
Are the qualifications listed in the Safe Manning Document being met?
Gemi adamı donatım belgesinde listelenen yeterlilikler karşılanıyor mu?
|
|
|
-
|
Is there a training manual on board?
Gemide eğitim el kitabı mevcut mu?
|
|
|
|
Regulation 1.4 – Recruitment and placement
Kural 1.4 – İşe alma ve yerleştirme)
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Is a private seafarer recruitment and placement service used?
Özel bir işe alım ve yerleştirme servisi kullanılmakta mıdır?
|
|
|
-
|
If a private seafarer recruitment and placement service is used where is it located?
Eğer özel bir işe alım ve yerleştirme servisi kullanıldı ise nerede bulunmaktadır?
|
|
|
-
|
If the service is located in the flag State is there documentary evidence that it is licensed, certified or regulated in accordance with MLC 2006 requirements?
Eğer bu servis bağlı olunan Bayrak devleti ile aynı yerde ise lisanslı olduğuna dair döküman kaydı, sertifikası veya MLC 2006 gerekliliklerine uygun olarak düzenlendiğini gösteren kayıt mevcut mu?
|
|
|
-
|
If recruitment and placement services based in a State not party to the MLC 2006 are used, is there documentation showing that the shipowner has verified (as far as practicable) that they are operated consistently with the MLC, 2006?
İşe alım ve yerleştirme servisi MLC 2006’ya taraf olmayan bir devletde konuşlanan bir servis ise, gemi sahibinin bu servisin MLC 2006 ile tutarlı çalıştığını doğruladığını (mümkün olduğunca) gösterir kayıtları var mı?
|
|
|
-
|
Is there evidence to indicate that any recruitment and placement services that are used operate a blacklist?
Kullanılan işe alım ve yerleştirme servisinin kara listede olduğuna dair bir kanıt var mı?
|
|
|
-
|
Did seafarers pay or will they have to pay a fee or other charges for recruitment and placement services (other than costs permitted by Standard A1.4, para. 5(b)?
Deniz çalışanları işe alma ve yerleştirme için bu servislere ödeme yapmışlar veya yapmak zorunda bırakılmışlar mı? (Standard A1.4, para. 5(b) ile izin verilenler dışında)
|
|
|
|
Regulation 2.1 - Seafarers’ employment agreements (SEA)
Kural 2.1 – Deniz çalışanı sözleşmesi
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Copy of any applicable CBA (the CBA, or applicable sections of the CBA, to be in English on a ship that voyage internationally) on board?
Eğer geçerli ise, toplu iş sözleşmesi kopyası gemide mevcut mu? (Uluslararası sefer yapan gemi için İngilizce olmalıdır.)
|
|
|
-
|
Do the seafarers’ have a complete employment agreement including following mandatory information as well as any additional national requirements?
Deniz çalışanları, ek ulusal hükümlerinde olduğu zorunlu kılınan aşağıdaki bilgileride tam olarak içeren iş sözleşmelerine sahipler mi?
|
|
|
-
|
Seafarer’s full name
Deniz çalışanının adı, soyadı
|
|
|
-
|
Date of birth or age
Doğum tarihi veya yaşı
|
|
|
-
|
Birthplace
Doğum yeri
|
|
|
-
|
Shipowner’s name and address
Gemi sahibinin adı ve adresi
|
|
|
-
|
The place where and date when the SEA is entered into
Deniz çalışanı sözleşmesinin yapıldığındaki yer ve tarih
|
|
|
-
|
The capacity in which the seafarer is to be employed
Deniz çalışanının istihdam kapasitesi
|
|
|
-
|
The amount of the seafarer’s wages (or, if applicable, the formula used for calculating them)
Deniz çalışanının maaş miktarı (veya mümkünse kullanılan hesaplama formülü)
|
|
|
-
|
The amount of paid annual leave (at least 2.5 days/month or, if applicable, the formula used for calculating it)
Ücretli yıllık izinde ödenen miktar (en az her ay için 2,5 gün veya mümkünse kullanılan hesaplama formülü)
|
|
|
-
|
The termination of the agreement and the conditions thereof, including :
-
if the agreement is for an indefinite period, the conditions entitling either party to terminate it, as well as the required notice period which shall not be less for the shipowner than the seafarer.
-
If the agreement is for a definite period, the date fixed for its expiry.
-
If the agreement is for a voyage, the port of destination and the time which has to expire after arrival before the seafarer should be discharged.
Sözleşmenin feshi ve buna sebep olabilecek durumlar:
(a) Sözleşme belirsiz bir süre için yapılmış ise, fesih bildirim süresinin gemi sahibi için olanı deniz çalışanı için olandan az olmayacak şekilde gerekmesi şartlarını da içeren her iki tarafın anlaşmanın sonlandırılması için koşulları ,
(b)Sözleşme belirli bir sure için ise sözleşmenin bitim tarihinin sabitlenmiş olması.
(c)Eğer sözleşme seferlik ise, gidilecek liman ve limana varıştan sonra deniz çalışanının ayrılabileceği tarih
|
|
|
-
|
The health and social security protection benefits to be provided to the seafarer by the shipowner
Gemi sahibi tarafından deniz çalışanına sağlanan sağlık ve sosyal güvenlik imkanları
|
|
|
-
|
The seafarer’s entitlement to repatriation
Deniz çalışanlarının geri dönüş hakları
|
|
|
-
|
Reference to the collective bargaining agreement, if applicable
Eğer varsa, toplu iş sözleşmesi referansı
|
|
|
-
|
Any other particulars as required by national legislation?
Diğer hususlar ulusal mevzuatın gereklerine uygun mu?
|
|
|
-
|
If the SEA refers to a CBA, isa copy of the CBA, or applicable sections, on board (in English for a ship that voyages internationally)?
Eğer deniz çalışanı sözleşmesi toplu iş sözleşmesinini referans gösteriyorsa toplu iş sözleşmesinin veya uygulanan bölümünün bir kopyası gemide mevcut mu? (Uluslararası sefer yapan gemilerde ingilizce olarak)
|
|
|
-
|
Were seafarers given an opportunity to examine and seek advice on the SEA before signing?
Deniz çalışanlarına imzalamadan once sözleşmeleri için inceleme ve tavsiye alma fırsatı verilmiş mi?
|
|
|
-
|
Do seafarers have a record of their employment on the ship (e.g, a discharge book)?
Deniz çalışanının istihdam kaydı gemide mevcut mu?(örneğin bir kitapçık gibi)
|
|
|
-
|
Do seafarers’ records of employment contain any statement about the quality of their work or wages?
Deniz çalışanlarının istihdam kayıtları iş ve maaş kaliteleri ile ilgili herhangi bir ifade içeriyor mu?
|
|
|
|
Regulation 2.2 –Wages
Kural 2.2 – Ücretler
|
Code/ Kod
|
|
-
|
Are seafarers paid as required by their SEA or CBA (at least monthly)?
Deniz çalışanlarına sözleşmeleri veya toplu iş sözleşmesinde belirtilen maaşlar ödenmekte midir?
(en azından aylık olarak)
|
|
|
-
|
Are the wages consistent with the national wages (if applicable)?
Bu maaşlar ulusal ücretler ile tutarlı mı? (uygulanabilirse)
|
|
|