564
UDDHAVA-GÉTÄ
a natural manifestation of their conditional life. Understanding that the atheists are
acting helplessly under the control of the material nature, they consider it their duty to
forgive them. That tridaëňi sannyäsé of Avanté could realize these principles within his
self as a result of his sincere surrender to the Lord.
TEXT 41
Pair>aUTaEMaa&GaaQaaMaGaaYaTaNaraDaMaE> )
PaaTaYaiŮ>SvDaMaRSQaaeDa*iTaMaaSQaaYaSaaitvk-IMa( ))41))
paribhüta imäŕ gäthäm agäyata narädhamaiů
pätayadbhiů sva dharma-stho dhĺtim ästhäya sättvikém
Even though low-class men ridiculed him in various ways in the hopes of making him
fall down from his position, he remained steadfast in his determination. Keeping himself
fixed in the mode of goodness, he began singing this song.
COMMENTARY
Those who were the lowest of mankind tried their best to deviate the Avanté
brähmaëa from his determination to remain fixed in Kĺńëa consciousness. All such
attempts had no effect, however, because he remained firmly fixed in his resolve while
singing the song that is recorded in the following verses.
The phrase sätvikéŕ dhĺti is explained in Bhagavad-gétä (18.33):
dhĺtyä yayä dhärayate manaů-präëendriya-kriyäů
yogenävyabhicäriëyä dhĺtiů sä pärtha sättviké
O son of Pĺthä, that determination which is unbreakable, which is sustained
with steadfastness by yoga practice, and which thus controls the activities of the
mind, life and senses is determination in the mode of goodness.
PURPORT
Those who are envious of the Lord’s devotees are certainly the lowest of men and
are destined to traverse the path to hell in the near future. Indeed, atheists take pleasure
in disturbing the devotees, either by jeering at them or even by becoming violent. In
spite of all such torments, however, the devotees remain tolerant, being determined to
stay fixed in the mode of goodness, as advised by the Lord. As described by Çréla Rüpa
Gosvämé in Çré Upadeçämĺta(1):
The Song of the Avanté Brähmaëa
väco vegaŕ manasaů krodha-vegaŕ
jihvä-vegam udaropastha-vegam
etän vegän yo vińaheta dhéraů
sarväm apémäŕ pĺthivéŕ sa çińyät
565
A sober person who can tolerate the urge to speak, the mind’s demands, the
actions of anger and the urges of the tongue, belly and genitals is qualified to
make disciples all over the world.
TEXT 42
iÜJa ovac
NaaYa&JaNaaeMaeSau%du>%heTauNaRdevTaaTMaaGa]hk-MaRk-al/a> )
MaNa>Par&k-ar
dvija uväca
näyaŕ jano me sukha-duůkha-hetur na devatätmä graha-karma-käläů
manaů paraŕ käraëam ämananti saŕsära-cakraŕ parivartayed yat
The brähmaëa said: These people are not the cause of my happiness and distress.
Neither are the demigods, my own body, the positions of the planets, my karma, or time.
Rather, it is the mind alone that causes happiness and distress and perpetuates one’s
bondage to the vicious cycle of repeated birth and death.
COMMENTARY
After careful deliberation, the Avanté brähmaëa realized that it was not actually
the miscreants who were the cause of his distress. Did he think that maybe they were
harassing him under the instigation of someone else? The answer is given in this verse:
“Neither the demigods, the body, nor the planets are causing me distress. It is the mind
that is the actual cause of one’s happiness and distress.” It is stated in the Vedas that it
is the mind that sees, hears, and makes one move here and there.
PURPORT
Those who are averse to the service of the Supreme Lord must live within the cycle
of repeated birth and death.
éçvaraů sarva-bhütänäŕ hĺd-deçe ’rjuna tińöhati
bhrämayan sarva-bhütäni yanträrüňhäni mäyayä
566
UDDHAVA-GÉTÄ
The Supreme Lord is situated in everyone’s heart, O Arjuna, and is directing
the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the
material energy. (Bhagavad-gétä 18.61)
According to the purport of this verse from the Bhagavad-gétä, mental speculators
must wander about in the cycle of birth and death, driven by the mind, under the direction
of the Supreme Lord. The wheel of time causes the living entity, who is the knower of
the field of activities, to experience the changing nature of material existence. The
Avanté brähmaëa understood his mind alone to be the source of all inauspiciousness,
despite the fact that miscreants, the demigods, planets, one’s karma, and time are no
doubt apparent causes.
In this regard, one can carefully consider this verse:
anyera hĺdaya—mana, mora mana—vĺndävana,
‘mane’ ‘vane’ eka kari’ jäni
tähäě tomära pada-dvaya, karäha yadi udaya,
tabe tomära pürëa kĺpä mäni
For most people, the mind and heart are one, but because My mind is never
separated from Vĺndävana, I consider My mind and Vĺndävana to be one. My
mind is already Vĺndävana, and since You like Vĺndävana, will You please
place Your lotus feet there? I would deem that Your full mercy. (Çré Caitanya-
caritämĺta Madhya 13.137 )
TEXT 43
MaNaaeGau
Xau©-aiNak*-ZYa> SavSa*TaYaae>aviNTa ))43))
mano guëän vai sĺjate baléyas tataç ca karmäëi vilakńaëäni
çukläni kĺńëäny atha lohitäni tebhyaů sa-varëäů sĺtayo bhavanti
The powerful mind manifests the functions of the modes of nature, from which evolve
the activities of the modes of goodness, passion, and ignorance. From the interaction of
the modes of nature, the various species of life evolve.
COMMENTARY
The mind is habituated to hankering after beautiful women and wealth. Even if one
understands the fault of engaging in earning money for sense gratification, the mind
The Song of the Avanté Brähmaëa
567
will stubbornly insist that without wealth, even religious rituals cannot be properly
performed. After all, it takes money to procure flower garlands, ghee, and sandalwood
paste. In this way, the mind drives one on and on in the feverish search for money.
The combination of the three modes of material natures awards one a material body
whereby one sometimes identifies himself as being in a high status of life, sometimes
in a low status, and sometimes somewhere in between. These conceptions are material
designations generated from the modes of nature, and they arrange themselves according
to the tendency of the powerful mind to enjoy temporary sense gratification.
PURPORT
The materially absorbed mind of the conditioned souls who are averse to Lord
Kĺńëa’s devotional service is under the influence of the three material qualities. When
the conditioned soul is engrossed in the mode of goodness, he considers the cultivation of
knowledge and his reputation as an honest man as all-important. When absorbed in the
mode of passion, one’s attachment to family and social position become prominent, and
when one is immersed in the mode of ignorance, one simply thinks that the gratification
of his senses is the be-all of his existence. All such conceptions of piety, impiety, and a
mixture of both, are products of the mind. Under the influence of the material modes,
one sometimes identifies oneself as a demigod, a king, a rich capitalist, a wise scholar, and
so on. These bodily conceptions are illusions born from the mental qualities. Whether
the materially contaminated mind is absorbed in the mood of an enjoyer, or the mood of
a renunciate, in either case, the spirit soul forgets his constitutional existence.
TEXT 44
ANaqh AaTMaaMaNaSaaSaMaqhTaaihr
MaNa>Svil/®&PairGa*ůk-aMaaNJauziNNabÖaeGau
anéha ätmä manasä saméhatä hiraë-mayo mat-sakha udvicańöe
manaů sva-liěgaŕ parigĺhya kämän juńan nibaddho guëa-saěgato ‘sau
Although He is present with me in this body, the Supersoul is not entangled because
He exists eternally beyond the darkness of ignorance, and thus does not identify with the
material body and mind. As my well-wishing friend, He simply witnesses my activities,
remaining neutral. On the other hand, I, the minute spirit soul, identify the mind, which
is like a mirror reflecting external reality, as my very self. In this way, I am engaged in
attempting to enjoy the objects of the senses, under the dictation of the three modes of
material nature.
568
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
Does this mean that only the mind suffers the material existence, and not the soul?
The answer is no. There are two souls within the body, one is the Supersoul, who is
untouched by the mind’s influence, and the other is the infinitesimal spirit soul, who
is under the influence of the materially absorbed mind. Although the Supersoul is
present within the body as the controller of the mind, He is unaffected by its functions
because He is full of transcendental knowledge and the master of unlimited spiritual
energies. He is independent and He is the best friend of the spirit soul. His knowledge
never deteriorates as He observes everything as a witness. On the other hand, the spirit
soul accepts the subtle body of mind, intelligence and false ego as the self, becomes
conditioned by the mind and its resultant actions, and remains entangled in the bodily
concept of life while trying to enjoy the objects of the senses. Due to the illusion created
by the mind, the spirit soul suffers while remaining in material existence.
PURPORT
If a conditioned soul comes to understand that dependence on the mind simply
produces misery, and is informed that service to Lord Hari is his constitutional position,
the desire for material enjoyment, or for renunciation of material activities, gradually
diminishes. To act in our relationship with the Supreme Personality of Godhead is
certainly the constitutional duty of the spirit soul. When the spirit soul gives up his
constitutional engagement and becomes conditioned by the external energy of the Lord,
he remains engrossed in contemplating the so-called happiness of temporary sense
gratification, not realizing its insignificance.
When one advances on the path of cultivation of spiritual knowledge, lending
submissive aural reception to the transcendental sound vibration, he can understand
the purport of the verse beginning with dvä suparëä. It is only after accepting the
Supreme Personality of Godhead as the object of one of the five types of rati that
one can distance himself from the influence of the three modes of material nature by
controlling the turbulent mind.
Çré Gaurasundara instructed that the service of the supreme transcendental
personality, Çré Kĺńëa, as described in the Çrémad-Bhägavatam, is the fifth dimension of
human existence, to be cultivated after finishing all aspiration for attaining perfection
in dharma, artha, käma and mokńa. The subtle body is dissolved at the time of perfection
and this is technically known as vastusiddhi. At this time, one becomes situated on the
platform of pure Kĺńëa consciousness, under the direction of the pure devotees of the
Lord, thus enabling him to develop his particular loving relationship with the Supreme
Personality of Godhead.
The Song of the Avanté Brähmaëa
TEXT 45
daNa&SvDaMaaeRiNaYaMaaeYaMaęé[uTa&c k-MaaRi
SaveRMaNaaeiNaGa]hl/+aParaeihYaaeGaaeMaNaSa>SaMaaiDa> ))45))
dänaŕ sva-dharmo niyamo yamaç ca çrutaŕ ca karmäëi ca sad-vratäni
sarve mano-nigraha-lakńaëäntäů paro hi yogo manasaů samädhiů
569
Giving in charity, performing prescribed duties, the observance of regulative principles,
hearing from the scriptures, pious works, and purifying vows all have as their final aim
the subduing of the mind. Indeed, concentration of the mind on the Supreme is the goal
of yoga.
COMMENTARY
To make spiritual advancement, it is essential to control the mind, which creates
many obstacles if allowed to roam freely. Activities such as giving charity are performed
with the aim of controlling the mind. Indeed, the ultimate fruit of all kinds of sädhana
is to regulate the mind. To control the mind is the goal of all types of yoga practice.
PURPORT
Pious activities, such as giving charity, fulfilling one’s occupational duties,
controlling the mind, controlling the senses, studying the Vedas, observing religious
vows, and so on, are aimed at purifying and controlling the mind. Controlling the mind
by meditation is essential because when the mind is undisturbed, one can gradually
realize the temporary nature of even pious activities so that one becomes determined to
act on the transcendental platform. Because karma-yoga, haöha-yoga, jďäna-yoga, and
raja-yoga are materialistically conceived, they do not award one factual understanding
of the Absolute Truth.
TEXT 46
SaMaaihTa&YaSYaMaNa>Pa[XaaNTa&daNaaidi>a>ik&-vdTaSYak*-TYaMa( )
ASa&YaTa&YaSYaMaNaaeivNaXYaŐaNaaidi>aęedPar&ik-Maei>a> ))46))
samähitaŕ yasya manaů praçäntaŕ dänädibhiů kiŕ vada tasya kĺtyam
asaŕyataŕ yasya mano vinaçyad dänädibhiç ced aparaŕ kim ebhiů
If one’s mind is perfectly controlled, what is the need for performing ritualistic activities,
and pious works, such as giving in charity? And if one’s mind remains uncontrolled, being
merged in ignorance, of what use are these activities for him?
570
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
Learned transcendentalists give utmost importance to controlling the mind. If the
mind is controlled, what is the use of engaging in the various processes that are meant
to control it? And, if in spite of performing many religious activities, the mind is still not
controlled, what was the use of performing all those activities?
PURPORT
In this connection, one should consider this verse from the Närada-paďcarätra:
ärädhito yadi haris tapasä tataů kiŕ
närädhito yadi haris tapasä tataů kim
antar bahir yadi haris tapasä tataů kiŕ
näntar bahir yadi haris tapasä tataů Kim
“If one is worshiping Lord Hari, what is the use of performing extraneous
penances? And if one is not worshiping Lord Hari, no such penances will save
one. If one can understand that Lord Hari is all-pervading, within and without,
what is the need of performing penances? And if one is not able to understand
that Hari is all-pervading, all his penances are useless.”
TEXT 47
MaNaaevXae_NYaeů>avNSMadevaMaNaęNaaNYaSYavXa&SaMaeiTa )
>aqZMaaeihdev>SahSa>SahqYaaNYau&j(ÜXaeTa&Saihdevdev> ))47))
mano-vaçe ‘nye hy abhavan sma devä manaç ca nänyasya vaçaŕ sameti
bhéńmo hi devaů sahasaů sahéyän yuďjyäd vaçe taŕ sa hi deva-devaů
The demigods, who control the senses of the conditioned souls, are also under the
control of this mind, but the mind is not controlled by anyone, because it is stronger
than the strongest. Indeed, the mind is the cause of fear for even mystic yogis. Therefore,
anyone who can control his mind becomes the master of the senses.
COMMENTARY
One may inquire, “Besides controlling the mind, is there need for a separate endeavor
to control the senses?” In this verse, the answer is given that there is no need for a
separate endeavor to control the senses because one who has conquered the mind finds
that his senses are automatically under control. The demigods, who control the senses
of the conditioned souls are themselves under the control of the mind.
The Song of the Avanté Brähmaëa
571
Even great yogis are afraid of the formidable mind, which is stronger than the
strongest and braver than the bravest. Therefore, anyone who has learned to control his
mind is certainly to be considered a great hero. It is stated in the Vedas, “Everything has
come about by the influence of the mind, which is extremely difficult to control. The
mind is like a formidable master, who is the bravest of all.”
PURPORT
The materially contaminated mind is generally eager to enjoy sense gratification,
although it sometimes adopts the path of dry renunciation. In order to transcend the
limitations of material enjoyment and dry renunciation, one must learn to engage the
mind at the lotus feet of the Supreme Lord. If the mind is controlled then all the senses
are automatically controlled. The mind collects the impressions of the external world
through the medium of the senses and thus it is sensual perception that constantly
disturbs the mind.
TEXT 48
TaMduJaRYa&Xa}auMaSaůveGaMaĺNTaud&TaNNaiviJaTYake-icTa( )
ku-vRNTYaSaiÜGa]hMa}aMaTYaŒiMaR}aa ))48))
tam durjayaŕ çatrum asahya-vegam arun-tudaŕ tan na vijitya kecit
kurvanty asad-vigraham atra martyair miträëy udäséna-ripün vimüňhäů
There are many people who fail to conquer this irrepressible enemy, the mind, whose
urges are intolerable and who torments the heart. As a result, many people are completely
bewildered and create useless quarrels with others, concluding that other people are either
their friends, enemies, or parties indifferent to them.
COMMENTARY
The word aru means “the heart.” Instead of controlling the mind, which gives pain
to the heart and senses, a foolish person creates enmity with others, being impelled by
the uncontrolled mind. Being in the bodily conception of life, he treats some people as
favorable, some as unfavorable, and others as neutral.
PURPORT
The mind’s business is accepting and rejecting. Attachment and hatred, as well
as friendship and enmity are conceptions existing within the materially conditioned
mind.
572
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 49
deh&MaNaaeMaa}aiMaMa&Ga*hqTvaMaMaahiMaTYaNDaiDaYaaeMaNauZYaa> )
Wzae_hMaNYaae_YaiMaiTa>a]Maea]MaiNTa ))49))
dehaŕ mano-mätram imaŕ gĺhétvä mamäham ity andha-dhiyo manuńyäů
eńo ‘ham anyo ‘yam iti bhrameëa duranta-päre tamasi bhramanti
Persons who identify with the material body, which is a product of the mind, possess
bewildered intelligence, thinking in terms of “I” and “mine.” Because of their illusion of
“this is I, this is my relative, and this is an outsider,” they wander in endless darkness.
COMMENTARY
This verse describes how one becomes entangled in illusion. According to the
dictation of the mind, one must accept a material body, thinking it to be the self, and
thus one considers everything related to the body as “mine.” This is how the conditioned
souls wander within the formidable material existence.
PURPORT
Those who maintain a vision of duality, thinking the material body to be “I” and
everything in relation to the body to be “mine” certainly continue to wander in the vast
kingdom of material existence. Differentiation in behavior arises due to discrimination.
Those who remain in the bodily concept of life become offenders at the lotus feet of the
holy name, and thus invite aversion to the service of the Supreme Lord.
TEXT 50
JaNaSTauheTau>Sau%du>%YaaeęeiTk-MaaTMaNaęa}aih>aaEMaYaaeSTaTa( )
iJaűa&KvicTSaNdXaiTaSvdiŮSTaÜedNaaYaa&k-TaMaaYaku-PYaeTa( ))50))
janas tu hetuů sukha-duůkhayoç cet kim ätmanaç cätra hi bhaumayos tat
jihväŕ kvacit sandaçati sva-dadbhis tad-vedanäyäŕ katamäya kupyet
If you argue that the miscreants are the causes of my suffering then what about the
eternal soul? Happiness and distress are the results of the contact of the senses with their
objects, and do not affect the eternal soul. If someone bites his tongue, who can he blame
for his pain?
The Song of the Avanté Brähmaëa
COMMENTARY
Dostları ilə paylaş: |