TEXT 48
WTaaMaNaaerQaMaYaqhaRNYaSYaaeŔavcaSTaNaU> )
Gau
etä manoratha-mayér hänyasyoccävacäs tanüů
guëa-saěgäd upädatte kvacit kaçcij jahäti ca
The living entity foolishly considers the superior and inferior positions that he has
attained as a result of activities performed in the past to be his actual self. It is very rare
that someone can give up such a false conception by the grace of the Supreme Lord.
COMMENTARY
It has already been explained that birth and death are in relation to the material
body and do not apply to the spirit soul. Because of being fully engrossed in material
activities, the embodied soul foolishly identifies with his bodily condition. The result of
one’s karma in this life determines one’s future body because it shapes one’s mentality
at the time of death. Only a fortunate soul who receives the Lord’s mercy can give up
the false egoistic conceptions of “I am this body and everything in relation to the body
is mine.”
Enumeration of the Elements of Material Creation
PURPORT
533
It is only by the mercy of the Supreme Lord that one can be released from the bodily
concept of life. The Lord’s mercy is causeless, and so there is always a chance of gaining
relief from materal existence.
TEXT 49
AaTMaNa>iPaTa*Pau}aa>YaaMaNauMaeYaaE>avaPYaYaaE )
Na>avaPYaYavSTaUNaaMai>ajaeÜYal/+a ))49))
ätmanaů pitĺ-puträbhyäm anumeyau bhaväpyayau
na bhaväpyaya-vastünäm abhijďo dvaya-lakńaëaů
One gains an understanding of his own birth and death by observing the death of his
father and the birth of his son. In this way, when one realistically understands the birth
and death of all material bodies, he will no longer be subject to these dualities.
COMMENTARY
One may question, “Is it a fact that the embodied living entity is the witness of all
these changes of the material body?” The answer is that by performing the funeral rites
of one’s father, and by performing the rituals related to the birth of one’s son, one can
understand the certainty of his own birth and death. The word bhava in this verse refers
to birth, growth, and so on. One who is self-realized is not bewildered by the birth and
death of the material body, knowing himself to be eternal.
PURPORT
The eternal spirit soul is not by nature subordinate to the external energy of the
Lord, nor under the control of time. However, those who are in the conditioned state
of existence have artificially put themselves in such a situation. Birth and death, as
described in this verse, refers only to the material body, and not the eternal soul. A sober
person, knowing the soul to be eternal, therefore gives up false identification with the
temporary, unreliable body and takes shelter of the devotional service of the Lord. By
this process one can escape the artificial imposition of birth and death.
TEXT 50
TaraebsJaivPaak-a>Yaa&YaaeivÜaĹNMaSa&YaMaaE )
TaraeivRl/+aPa*Qak( ))50))
taror béja-vipäkäbhyäŕ yo vidväď janma-saŕyamau
taror vilakńaëo drańöä evaŕ drańöä tanoů pĺthak
534
UDDHAVA-GÉTÄ
One who observes the growth of a tree from a seed and later on, the death of the tree
after maturity certainly is a distinct observer who is separate from the tree. In the same
way, the witness of the birth and death of the material body is distinct from it.
COMMENTARY
Here, the word vipäka indicates the final transformation called death. The rice
plant dies just at maturity, with no apparent dwindling as we see in the bodies of human
beings and animals. One should carefully consider the nature of the material body and
that of the observer, who is certainly transcendental to such changes of the body.
PURPORT
As the seer of the seed, tree, and its fruit is different from such transformations,
the embodied soul is the silent and neutral spectator of the birth and death of his gross
body. The liberated soul very well understands this principle whereas the conditioned
soul falsely identifies with his body, even as it undergoes these transformations. The
witness’s distinction from all visible objects is the subject matter of the liberated soul’s
realization.
TEXT 51
Pa[k*-TaerevMaaTMaaNaMaivivCYaabuDa>PauMaaNa( )
TatveNaSPaXaRSaMMaU!>Sa&Saar&Pa[iTaPaŰTae ))51))
prakĺter evam ätmänam avivicyäbudhaů pumän
tattvena sparça-sammüňhaů saŕsäraŕ pratipadyate
An unintelligent person, who cannot distinguish himself from material nature,
considers the material manifestation to be real. By contact with it, he becomes completely
bewildered and enters into the cycle of repeated birth and death.
COMMENTARY
It may be questioned, “How does a foolish person fall into material existence?”
Because a foolish person identifies himself with matter, he naturally becomes attached
to his body and the objects of the senses.
PURPORT
The conditioned souls, who are fully absorbed in matter, take pleasure in associating
with the objects produced by material nature and thus enter deeper into material
existence. Forgetfulness of the self makes him think that he is something that he
Enumeration of the Elements of Material Creation
535
actually is not. In this regard, one should carefully consider this verse from the Çrémad-
Bhägavatam (1.7.5):
yayä sammohito jéva ätmänaŕ tri-guëätmakam
paro ’pi manute ’narthaŕ tat-kĺtaŕ cäbhipadyate
Due to this external energy, the living entity, although transcendental to the
three modes of material nature, thinks of himself as a material product and thus
undergoes the reactions of material miseries.
TEXT 52
SatvSa®ad*zqNdevaNrJaSaaSaurMaaNauzaNa( )
TaMaSaa>aUTaiTaYaR¤&->a]aiMaTaaeYaaiTak-MaRi>a> ))52))
sattva-saěgäd ĺńén devän rajasäsura-mänuńän
tamasä bhüta-tiryaktvaŕ bhrämito yäti karmabhiů
The living entities who traverse the path of material existence, being driven by the
results of their karma, take birth as sages or demigods when the mode of goodness is
prominent. When the mode of passion is prominent, they take birth as demons or human
beings, and when the mode of ignorance is prominent, they take birth as ghosts or in the
lower species.
PURPORT
By the influence of the three modes of material nature, the forgetful living entities
consider themselves as enjoyers and doers and thus receive various types of bodies, such
as those of demigods, sages, demons, human beings, beasts, birds, and so on.
TEXT 53
Na*TYaTaaeGaaYaTa>PaXYaNYaQaEvaNauk-raeiTaTaaNa( )
Wv&buiÖGau
nĺtyato gäyataů paçyan yathaivänukaroti tän
evaŕ buddhi-guëän paçyann aného ‘py anukäryate
Just as a spectator sometimes imitates a singer or dancer, the spirit soul, although not
actually the doer but merely a witness, becomes captivated by material intelligence and
thus imitates its activities.
536
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
One may be attracted to a professional singer or dancer and then sing the songs
heard and imitate the dances seen, entering into the mood of the performer. In the same
way, the conditioned soul imitates the dictations of the mind in an attempt to become
an enjoyer of the material world. Such an attempt is doomed to frustration, however the
conditioned soul is similarly captivated by the concoctions of the material mind and
intelligence, which convince him that he can become the enjoyer of the material world.
Such an attempt is doomed to frustration, however, because the soul is never the doer
of activities, which are simply carried out by material nature, entailing repeated birth
and death.
PURPORT
As a foolish boy may imitate a singer or dancer but fail to do a good job, the witnessing
spirit soul engages his body and mind in imitating the activities of enjoyment within the
material world, but fails to achieve satisfaction.
TEXT 54-55
YaQaaM>aSaaPa[cl/TaaTarvae_iPacl/a wv )
c+auSaa>a]aMYaMaaa]MaTaqv>aU> ))54))
YaQaaMaNaaerQaiDaYaaeivzYzaNau>avaeMa*za )
SvPand*íaędaXaahRTaQaaSa&Saar AaTMaNa> ))55))
yathämbhasä pracalatä taravo ‘pi calä iva
cakńusä bhrämyamäëena dĺçyate bhramatéva bhüů
yathä manoratha-dhiyo vińayńänubhavo mĺńä
svapna-dĺńöäç ca däçärha tathä saŕsära ätmanaů
The reflection of a tree on the water appears to quiver. When one spins around and
around, the earth also appears to be spinning. While dreaming, the world that one sees
appears to be real, although it is a concoction. In the same way, the soul’s material life, his
experience of sense gratification, is actually false, O descendant of Daçärha.
COMMENTARY
When one rides in a boat on a river, the trees on the bank of the river that are
reflected in the water also appear to be moving. In the same way, the bewildered
Enumeration of the Elements of Material Creation
537
conditioned souls consider themselves to be the doers of activities which are in fact
merely interactions of the external body with the modes of nature.
PURPORT
Trees appear to be swaying when reflected in agitated water, and when one is sitting
on a moving boat, the trees on the shore appear to be moving. Similarly, when the living
entities become attracted to the external energy of the Lord, thus deviating from their
constitutional position, they become bewildered and think themselves to be the doers
and enjoyers.
TEXT 56
AQaeRůivŰMaaNae_iPaSa&Sa*iTaNaiNavTaRTae )
DYaaYaTaaeivzYaaNaSYaSvPane_NaQaaRGaMaaeYaQaa ))56))
arthe hy avidyamäne ‘pi saŕsĺtir na nivartate
dhyäyato vińayän asya svapne ‘narthägamo yathä
Just as one may experience being bitten by a snake in a dream and thus suffer, although
there is no actual snake, the conditioned souls remain entangled in material existence due
to absorption in sense gratification, although the objects of the senses are not real.
COMMENTARY
Although material bondage is false, the distress caused by material existence cannot
easily be overcome. The Lord therefore explains here that although not factual, material
life stubbornly continues for one addicted to sense gratification, just as a frightening
dream continues for one who is sleeping. One who remains fully engrossed in thought of
material enjoyment certainly becomes subjected to material miseries due to his contact
with matter.
PURPORT
The experience of a dream has no value to the seer when he wakes up. In the same
way, a liberated soul can understand that illusory material enjoyment and temporary
material designation are not eternal. As a dreamer sees things that actually have no
existence, the conditioned soul sees material objects as being separate from the Supreme
Lord. All the transformable objects created by the external energy of the Lord are
destroyed in due course of time. The spirit soul, being deprived of engagement in the
devotional service of the Lord, who is the object of knowledge, as well as the opportunity
to experience uninterrupted happiness, remains situated in an incompatible position
538
UDDHAVA-GÉTÄ
while experiencing fragmented time, imperfect knowledge, and obstructed happiness.
After one awakens from a dream, the remembrance of the dream may linger. Similarly,
one engaging in the devotional service of the Lord may be sometimes troubled by the
dim reflection of his previous sinful life. One should therefore become strong in Kĺńëa
consciousness by hearing the Lord’s instructions to Çré Uddhava.
TEXT 57
TaSMaaduÖvMaa>au&+vivzYaaNaSaidiNd]YaE> )
AaTMaaGa]haaRTa&PaXYavEk-iLPak&->a]MaMa( ))57))
tasmäd uddhava mä bhuěkńva vińayän asad-indriyaiů
ätmägrahaëa-nirbhätaŕ paçya vaikalpikaŕ bhramam
Therefore, O Uddhava, do not indulge in sense gratification with your blunt material
senses. Instead, understand how the illusion based on the dualities of material existence
prevent one from realizing the self.
COMMENTARY
Meditation on the objects of the senses with a spirit of enjoyment is the cause of all
anarthas. Therefore, one should give up such meditation, realizing that it is only due to
ignorance that one accepts the body as the self. Attachment to the material body, which
is not the self, is the cause of illusion. This is the purport of this verse.
PURPORT
The Supreme Lord instructs Uddhava that an intelligent person should realize the
uselessness of trying to gratify the senses unnecessarily, seeing things as being without
a relation to Lord Kĺńëa. If, by seeing the pathetic condition of the conditioned souls,
one becomes determined to realize his constitutional position, he should be considered
a genuine philosopher.
TEXT 58-59
i+aáae_vMaaiNaTaae_SaiŮ>Pa[l/BDaae_SaUiYaTaae_Qava )
Taai@Ta>SaiŕĺÖaevav*tYaavaPairhaiPaTa> ))58))
iNaďuTaaeMaUi}aTaaevajEbRhuDaEv&Pa[k-iMPaTa” )
é[eYaSk-aMa>k*-C^\GaTa AaTMaNaaTMaaNaMauÖreTa( ))59))
kńipto ‘vamänito ‘sadbhiů pralabdho ‘süyito ‘tha vä
täňitaů sanniruddho vä vĺttyä vä parihäpitaů
Enumeration of the Elements of Material Creation
nińöhyuto mütrito väjďair bahudhaivaŕ prakampitaů
çreyas-kämaů kĺcchra-gata ätmanätmänam uddharet
539
A devotee who actually desires to attain perfection in this very life should tolerate
all kinds of difficulties. Even when insulted, ridiculed, or even beaten or confined by
miscreants, or when spat upon or urinated upon by ignorant fools, with intelligence fixed
in devotional service, he should remain undisturbed.
COMMENTARY
How can one live without indulging in sense gratification? These two verses provide
the answer. If one is driven out, taunted, insulted, deprived of his livelihood, or spat
upon, he should simply tolerate these inconveniences and protect himself with his good
intelligence by remaining fixed in self-realization.
PURPORT
If one realizes the misery suffered in the field of material activities and thus become
busy in trying to find a solution, either by increasing his material enjoyment or by
renunciation of sense gratification, he will not be able to attain the ultimate goal of life.
In this regard, Çré Caitanya Mahäprabhu instructs us:
“One can chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, thinking
himself lower than the straw in the street. One should be more tolerant than the tree,
devoid of all sense of false prestige, and ready to offer all respects to others. ln such a
state of mind, one can chant the holy name of the Lord constantly.”
If one seriously follows this advice, then the temptation for increasing material enjoyment
and the simple renunciation of the fruits of karma will not capture one. The best means for
achieving auspiciousness is to become sober, tolerant, and free from false ego.
TEXT 60
é[qoÖv ovac
YaQaEvMaNaubuDYaeYa& vd Naae vdTaa& vr ))60))
çré-uddhava uväca
yathaivam anubudhyeyaŕ vada no vadatäŕ vara
Çré Uddhava said: O most eloquent speaker, kindly explain these statements so that I
may properly understand them.
540
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
Uddhava said: Please tell me how I can tolerate the above-mentioned disturbances
and thus become advanced in spiritual life.
TEXT 61
Saudu>zhiMaMa&MaNYa AaTMaNYaSadiTa§-MaMa( )
ivduzaMaiPaivěaTMaNa(Pa[k*-iTaihRbl/IYaSaq )
‰TaeTvÖMaRiNarTaaNXaaNTaa&STaecr
su-duůńaham imaŕ manya ätmany asad-atikramam
viduńäm api viçvätman prakĺtir hi baléyasé
ĺte tvad-dharma-niratän çäntäŕs te caraëälayän
O soul of the universe, one’s acquired nature in material life is very strong. Because
of this, it is very difficult for even learned men to tolerate the offenses committed against
them by ignorant people. I think that only Your devotees, who are fixed in Your loving
service, are able to tolerate such offenses.
COMMENTARY
Even learned people who know that they should tolerate abuse are unable to do so
because theoretical learning alone cannot make one saintly. On the other hand, the
devotees, because they possess a similar nature to that of the Supreme Lord, remain
peaceful in all conditions of life because they always reside under the shade of the Lord’s
lotus feet.
PURPORT
As long as one has a propensity for material enjoyment and thus is absorbed in
matter, he cannot attain peace. By taking shelter of a so-called spiritual master who
desires material enjoyment, liberation, or mystic perfections, one’s restlessness in the
form of material desires will not decrease. Only by the good influence of the devotees’
association, and following their instructions, can one make tangible advancement in
spiritual life.
Thus end the translation of the sixteenth chapter of the Uddhava-géta entitled
“Enumeration of the Elements of Material Creation” with the commentaries of
Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura and chapter summary and purports by Çréla
Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura
CHAPTER 17
THE SONG OF THE AVANTÉ BRÄHMAËA
CHAPTER SUMMARY
This chapter tells the story of a wandering mendicant sannyäsé from the country
of Avanté as an example of how one should tolerate the disturbances created by foolish
people.
The harsh words of uncultured persons pierce the heart even more painfully than
arrows. Still, the mendicant brähmaëa from the city of Avanté, even while being
attacked by wicked men, considered this misery to be the result of his own past misdeeds
and so he tolerated it without being disturbed. Previously, the brähmaëa had been a
farmer and merchant. He had been extremely greedy, miserly, and prone to anger, and
so his wife, sons, daughters, relatives, and servants were deprived of a life of enjoyment
and gradually came to neglect him. In due course of time, thieves, family members,
and providence took away all of his wealth. Finding himself without any money and
abandoned by everyone, the brähmaëa developed a deep sense of detachment.
He considered how the earning and preservation of wealth involve great effort, fear,
anxiety, and confusion. Because of wealth, there arise fifteen unwanted things-thievery,
violence, lying, deception, lust, anger, pride, feverishness, disagreement, hatred, distrust,
conflict, attachment to women, gambling, and intoxication. When this meditation arose
within his heart, the brähmaëa could understand that the Supreme Lord Çré Hari had
somehow become satisfied with him. He felt that it was because the Lord had become
pleased with him that the apparently unfavorable turn of events in his life had occurred.
He was grateful that a sense of detachment had arisen in his heart and he considered
541
542
UDDHAVA-GÉTÄ
It to be the factual means for his deliverance. In this condition, he became determined
to engage in the worship of Lord Hari for the rest of his life and for this purpose, he
accepted the order of tridaëňi-sannyäsa. Thereafter, he entered different villages to
beg alms, but the people disturbed him in various ways. Still, he simply tolerated this,
remaining firm like a mountain. He remained fixed in his spiritual practice and sang a
song that has become famous as the Bhikńu-géta.
Neither human beings, demigods, the soul, planets, the reactions of work, nor time
are the causes of one’s happiness and distress. Rather, the mind alone is their cause,
because it is the mind that causes the spirit soul to wander in the cycle of material life.
The real purpose of all kinds of pious activities, such as charity, and the performance of
religious rituals, is to bring the mind under control. One who has already conquered his
mind by meditation has no need for any other process, and for one who is incapable of
fixing his mind, all processes are of no practical use. The false conception of the material
ego binds the eternal spirit soul to material sense objects. The Avanté brähmaëa became
determined to cross over the insurmountable ocean of material existence by rendering
service to the lotus feet of the Supreme Lord, Mukunda, with the same faith in the Lord
that was exhibited by great devotees in the past.
Only when one can focus his intelligence on the lotus feet of the Supreme Personality
of Godhead can the mind be completely controlled. This is the essence of all practices
meant for spiritual advancement.
Dostları ilə paylaş: |