TEXT 23
f-l/é[uiTairYa&Na›
é[eYaaeivv+aYaaPa[ae˘&-YaQaa>aEzJYaraecNaMa( ))23))
phala-çrutir iyaŕ nčëäŕ na çreyo rocanaŕ param
çreyo-vivakńayä proktaŕ yathä bhaińajya-rocanam
The attainment of heavenly enjoyment as the result of pious activities is not the
ultimate goal of life for human beings. Just as a child is promised a sweet to create his
desire for taking medicine, the promise of heavenly rewards that are described in the
scriptures are there to create a desire for performing pious activities.
484
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
It has been heard from the scriptures that materialistic people can go to heaven if
they perform pious activities. Therefore, how can they be considered to be deviating
from the ultimate goal of life? The answer is given in this verse. Such inducements to
perform pious activities are not actually life’s ultimate goal. The great sage, Närada, has
said, “Destruction of distress and attainment of happiness is auspicious. This cannot
be achieved by the performance of fruitive activities.” By this statement, the ultimate
auspiciousness of karma is refuted. Then, what about statements found in the Vedic
literature such as, “Enjoy life with the damsels of heaven?” The answer is that just
to develop in the conditioned souls a taste for performing pious activities, the Vedic
literature sometimes offers inducements to gradually bring them to the path of liberation.
This is like the inducement given to a child so that he will take some medicine. The
father may tell him, “If you drink this bitter juice of neem leaves, I will give you a laddu.”
Because of the inducement, the son will agree to drink the bitter medicine and thus his
disease will be cured. Of course, the gift of a laddu is not the actual fruit of drinking
bitter neem juice.
PURPORT
When fruitive workers hear about the tempting fruits of karma, they cannot resist
the temptation. Actually, they are deceived by such flowery language of the Vedas
because such fruitive work, in and of itself, cannot award one ultimate benefit.
TEXT 24
oTPatYaEvihk-aMaezuPa[a
AaSa˘-MaNaSaaeMaTYaaR AaTMaNaae_NaQaRheTauzu ))24))
utpattyaiva hi kämeńu präëeńu sva-janeńu ca
äsakta-manaso martyä ätmano ‘nartha-hetuńu
Right from their birth, human beings naturally becomes attached to the animalistic
propensities, a long duration of life, sense gratification, bodily strength, personal influence,
friends, and family— all of which create anarthas that defeat the real purpose of life.
COMMENTARY
The question may be raised, “In the karma-käëňa sections of the Vedas, there is no
mention of liberation from material existence. Therefore, by what authority can one state
that liberation is the goal of karma?” The answer is given herein: “The primary purport
Explanation of the Vedic Path
485
of the Vedas supports this statement. By nature, the conditioned souls are attached to
material enjoyment since the moment of their birth. As a result, they become attached
to their senses, strength, influence, wife, children, and other relatives. However, such
attachment is simply anartha, or unwanted, and therefore produces only distress.
TEXT 25
NaTaaNaivduz>SvaQa|>a]aMYaTaaev*iJaNaaßiNa )
k-Qa&Yau&j(TPauNaSTaezuTaa&STaMaaeivXaTaaebuDa> ))25))
natän aviduńaů svärthaŕ bhrämyato vĺjinädhvani
kathaŕ yuďjyät punas teńu täŕs tamo viçato budhaů
Those whose knowledge is covered by ignorance, and are thus acting against their
self-interest, are wandering on the path of material existence. Why would the Vedas
encourage them to enter deeper into darkness by engaging them in sense gratification?
COMMENTARY
Generally, materialistic people are ignorant of their real self-interest, which is
the platform of ultimate happiness. Therefore, the Vedic literature does not actually
encourage faithful persons to act in a way that will enable them to enjoy heavenly
pleasure and thereafter be born in the lower species of life. If this were the actual
intention of the Vedas, they could not be considered genuinely auspicious.
TEXT 26
Wv&VYaviSaTa&ke-icdivjaYaku-buÖYa> )
f-l/é[uiTa&ku-SauiMaTaa&NavedjavdiNTaih ))26))
evaŕ vyavasitaŕ kecid avijďäya kubuddhayaů
phala-çrutiŕ kusumitäŕ na veda-jďä vadanti hi
Without understanding the actual intention of the Vedic literature, some evil-minded
people, such as the karma-mémäŕsakas, who are bewildered by the statements promising
heavenly rewards that are found in the Vedas, propagate that such flowery statements are
the supreme objective of life. However, this is not the opinion of actual authorities, such
as Vyäsadeva, who know the real purport of the Vedas.
486
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
One may still question, “Why do the mémäŕsakas declare that the aim of the Vedas
is to transfer the living entities to heaven?” The answer is herein given: “Such people,
not realizing the real intention of the Vedas, accept the Vedic statements that promise
heavenly elevation to be the actual purport of the Vedas. Actually, the flowery language
of the Vedas have bewildered these people. Due to ignorance, they consider the flowers to
be the fruit. As a result of being bewildered, their intelligence has become contaminated
so that they are misguided. Such persons certainly do not know the actual purport of
the Vedas. Great sages, such as Vyäsadeva, who are conversant with the actual purport
of the Vedas, never preach in this way.
TEXT 27
k-aiMaNa>k*-PaPauZPaezuf-l/buÖYa> )
AiGanMauGDaaDaUMaTaaNTaa>Sv&l/aek&-NaivdiNTaTae ))27))
käminaů kĺpaëä lubdhäů puńpeńu phala-buddhayaů
agni-mugdhä dhüma-täntäů svaŕ lokaŕ na vidanti te
Materialistic men, who are naturally very lusty and greedy, think the flowery words
of the Vedas to be their actual purpose. Being blinded by the smoke and glare of the
sacrificial fire, they cannot understand their actual position.
COMMENTARY
In the next eight verses, Çré Kĺńëa exposes the evil-mindedness of the mémäŕsakas.
Those who consider the irrelevant results of karma to be their aim of life become
absorbed in the performance of Vedic sacrifices, which can be compared to a glaring
fire. As a result, they are overcome by the smoke produced by that fire and thus lose
their power of discrimination. While blinded by the smoke, they wander on the path of
material existence and thus experience countless miseries.
TEXT 28
NaTaeMaaMa®JaaNaiNTaôidSQa&YaEd&YaTa> )
oKQaXańaůSauTa*PaaeYaQaaNaqharc+auz> ))28))
na te mäm aěga jänanti hĺdi-sthaŕ ya idaŕ yataů
uktha-çasträ hy asu-tĺpo yathä néhära-cakńuńaů
Explanation of the Vedic Path
487
My dear Uddhava, those who perform the Vedic rituals in the hopes of achieving
future sense gratification cannot understand that I am situated within the hearts of all
living entities, and that this universe is non-different from Me, being a manifestation of
My energy. It is as if their eyes are covered by a dense fog.
COMMENTARY
Although the Lord is situated in the hearts of the mémäŕsakas, they do not know
Him as the original cause of the cosmic manifestation. The false bodily concept of life,
in which one ignores the eternal soul within the body, is a dense fog of ignorance that
blocks our vision of God. Mémäŕsakas refers to those whose eyes are covered with fog of
ignorance. It is stated in the Vedas that the Supreme Lord is situated within the hearts
of all living entities as the Supersoul. However, because people are covered by ignorance
and indulge in idle talks, they cannot know Him.
PURPORT
In spite of the Lord’s existence within the hearts of all living entities, they still
engage in sense gratification and thus lose their power of vision.
TEXTS 29-30
TaeMaeMaTaMaivjaYaParae+a&ivzYaaTMak-a> )
ih&SaaYaa&YaidraGa>SYaaŰj WvNacaedNaa ))29))
ih&Saaivharaůal/BDaE>PaXaui>a>SvSau%eC^Yaa )
YaJaNTaedevTaaYajE>iPaTa*>aUTaPaTaqN%l/a> ))30))
te me matam avijďäya parokńaŕ vińayätmakäů
hiŕsäyäŕ yadi rägaů syäd yajďa eva na codanä
hiŕsä-vihärä hy älabdhaiů paçubhiů sva-sukhecchayä
yajante devatä yajďaiů pitĺ-bhüta-patén khaläů
“If one has a propensity for violence in the form of eating meat, one may slaughter
an animal during the performance of a fire sacrifice.” By this statement, the Vedas have
regulated the propensity for violence. The Vedas neither encourage animal slaughter nor
prescribe it. Without understanding My inner intentions, fruitive workers, who are fond
of violence, worship the demigods, forefathers, and leaders of ghostly creatures, with a
desire to achieve heavenly pleasure, and thus they cruelly slaughter innocent animals in
sacrifice.
488
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
Although the Vedas sometimes recommend the performance of animal sacrifices,
this is actually meant to restrict the killing of animals, and not to encourage it. Because
there is always a class of men who will eat meat, the Vedas prescribe the performance
of elaborate rituals at certain prescribed times, just to discourage unrestricted animal
slaughter. It is only misguided philosophers that encourage the sacrifice of animals as
a means for enjoying sense gratification in this life, and attaining the planets of the
demigods or forefathers after death.
PURPORT
Being influenced by the mode of ignorance, there are many people who consider the
performance of sacrifices mentioned in the Vedas to be the their supreme religious duty.
Such people generally worship the forefathers, demigods, and ghosts in order to enjoy a
life of sense gratification, both in this world and the next, and thus they take pleasure
in killing animals in the name of performing sacrifices.
TEXT 31
SvPanaePaMaMaMau&l/aek-MaSaNTa&é[v
AaiXazaeôidSaŞLPYaTYaJaNTYaQaaRNYaQaavi
svapnopamam amuŕ lokam asantaŕ çravaëa-priyam
äçińo hĺdi saěkalpya tyajanty arthän yathä vaëik
Just as a foolish businessman, desiring to obtain additional wealth, may cross the
insurmountable ocean and invest his previously accumulated wealth speculatively, and
thus lose everything, fruitive workers, desiring to experience heavenly pleasure after death,
which is only like a dream, whimsically waste their time performing Vedic sacrifices.
COMMENTARY
Fruitive workers are actually very unfortunate. This is being pointed out in this
verse. Both in this world and in the heavenly planets, life is temporary. Materialistic
people resolve to enjoy like a king in this world, and so seek the demigods’ blessings
for this purpose. Still, they are always full of anxieties. They spend a huge amount of
wealth for conducting Vedic sacrifices, just as a merchant takes the risk of crossing the
insurmountable ocean in the hopes of accumulate great wealth. However, in the long
run, both lose their hard-earned wealth while making a risky journey that does not
provide eternal benefit.
Explanation of the Vedic Path
PURPORT
489
It is the nature of material existence that causes everyone to work very hard for the
purpose of enjoying sense gratification as far as possible. As eternal fragmental parts and
parcels of the Lord, we can enjoy a blissful life in His association but instead, we waste
our time struggling for existence in this illusory material manifestation. It is something
like a businessman who foolishly squanders all his wealth on a useless business venture
that yields no profit.
TEXT 32
rJa>SatvTaMaaeiNaďarJa>SatvTaMaaeJauz> )
oPaaSaTaENd]Mau:YaaNdevadqNNaYaQaEvMaaMa( ))32))
rajaů-sattva-tamo-nińöhä rajaů-sattva-tamo-juńaů
upäsata indra-mukhyän devädén na yathaiva mäm
Fruitive workers are under the influence of the three modes of material nature—
goodness, passion, and ignorance—and they worship the demigods, who are also under
the influence of the three modes of material nature, but they fail to worship Me, who is
transcendental to the three modes of material nature. Although the demigods, headed by
Indra, are parts and parcels of Me, when they are worshiped as being independent from
Me, this constitutes an impropriety.
COMMENTARY
Those who are under the influence of the three modes of material nature act
according to their situation under the modes of nature. Although the demigods, headed
by Indra, are parts and parcels of the Supreme Lord, worshiping them is not considered
to be direct worship of the Lord. Sometimes persons situated in the mode of goodness
accept the supremacy of the Supreme Lord but are more attracted to the demigods,
believing that through Vedic rituals they can achieve the same standard of living as
the demigods. This proud tendency is certainly an obstacle in the loving service of the
Supreme Lord and ultimately causes falldown. This is confirmed in the Bhagavad-gétä
(9.24):
ahaŕ hi sarva-yajďänäŕ bhoktä ca prabhur eva ca
na tu mäm abhijänanti tattvenätaç cyavanti te
490
UDDHAVA-GÉTÄ
I am the only enjoyer and master of all sacrifices. Therefore, those who do not
recognize My true transcendental nature fall down.
PURPORT
Those who consider themselves to be servants of the demigods can overcome the
influence of the modes of passion and ignorance by acting in the mode of goodness.
However, although they enthusiastically worship the demigods, headed by Indra, they
have no taste for worshiping the Supreme Personality of Godhead. Even the demigods,
who are supposed to be situated in the mode of goodness, often oppose the worship of
the Supreme Lord, creating a situation that is inauspicious.
TEXTS 33-34
wîehdevTaaYajEGaRTvar&SYaaMaheidiv )
TaSYaaNTaEh>aUYaaSMaMahaXaal/aMahaku-l/a> ))33))
Wv&PauiZPaTaYaavacaVYaai+aáMaNaSaa&Na*
MaaiNaNaa&caiTalu/BDaaNaa&MaÜaTaaRiPaNaraecTae
ińöveha devatä yajďair gatvä raŕsyämahe divi
tasyänta iha bhüyäsma mahä-çälä mahä-kuläů
evaŕ puńpitayä väcä vyäkńipta-manasäŕ nĺëäm
mäninäŕ cäti-lubdhänäŕ mad-värtäpi na rocate
Discussions about Me are not pleasing to those who are greedy and proud, and
whose minds are attracted to the flowery words of the karma-käëňa sections of the
Vedas. Because of their excessive pride and greed, they think, “We will go to heaven
as a result of worshiping the demigods and enjoy immense happiness there. When our
enjoyment is exhausted, we will return to this world, being born in a family of aristocratic
householders.”
COMMENTARY
The attached fruitive workers think that they will perform sacrifice in this world to
please the demigods and when they finish enjoying heavenly delights, they will return
to this world to become rich householders.
Explanation of the Vedic Path
PURPORT
491
Bewildered by the flowery words of the Vedas, greedy and proud materialists do not
have any interest in satisfying the senses of the master of the senses.
TEXT 35
vedab]řaTMaivzYaaińk-a<@ivzYaa wMae )
Parae+avada‰zYa>Parae+a&MaMaciPa[YaMa( ))35))
vedä brahmätma-vińayäs tri-käëňa-vińayä ime
parokńa-vädä ĺńayaů parokńaŕ mama ca priyam
The Vedas, which consists of three divisions, reveal that the soul is spiritual and has
nothing to do with material existence. The soul is not a product of matter. Great sages
explain this truth in an esoteric manner, and I approve of their confidential teachings.
Those who are pure-hearted are eligible to receive Vedic knowledge, whereas those whose
hearts are contaminated certainly fall down.
COMMENTARY
The Vedas are divided into three sections, referred to as karma-käëňa, brahma-
käëňa, and devatä-käëňa. The Vedic literature teaches the science of the individual
spirit soul and the supreme Brahman. Human beings are supposed to worship the
Supreme Personality of Godhead by chanting the mantras that are revealed in the Vedic
literature. The question may arise, “Why do the sages and the Vedic mantras speak in
esoteric or indirect terms?” The answer is: “The Supreme Lord does not allow Himself to
be taken cheaply, and thus He is not manifest to superficial or inimical people.”
PURPORT
One who depends upon material sense perception remains in gross ignorance of
the Absolute Truth. One who depends upon mental and intellectual speculation may
get a clue that the eternal soul and Supersoul are both within the material body. In this
regard, one should study the tenth verse of the Upadeçämĺta of Çré Rüpa Gosvämé:
karmibhyaů parito hareů priyatayä vyaktiŕ yayur jďäninas
tebhyo jďäna-vimukta-bhakti-paramäů premaika-nińöhäs tataů
tebhyas täů paçu-päla-paěkaja-dĺças täbhyo ‘pi sä rädhikä
preńöhä tadvad iyaŕ tadéya-sarasé täŕ näçrayet kaů kĺté
492
UDDHAVA-GÉTÄ
In the çästra it is said that of all types of fruitive workers, he who is advanced
in knowledge of the higher values of life is favored by the Supreme Lord Hari.
Out of many such people who are advanced in knowledge (jďänés), one who is
practically liberated by virtue of his knowledge may take to devotional service. He
is superior to the others. However, one who has actually attained prema, pure love
of Kĺńëa, is superior to him. The gopés are exalted above all the advanced devotees
because they are always totally dependent upon Çré Kĺńëa, the transcendental
cowherd boy. Among the gopés, Çrématé Rädhäräëé is the most dear to Kĺńëa. Her
kuëňa (lake) is as profoundly dear to Lord Kĺńëa as this most beloved of the gopés.
Who, then, will not reside at Rädhä-kuëňa and, in a spiritual body surcharged
with ecstatic devotional feelings (apräkĺtabhäva), render loving service to the
divine couple Çré Çré Rädhä-Govinda, who perform Their ańöakäléya-lélä, Their
eternal eightfold daily pastimes. Indeed, those who execute devotional service on
the banks of Rädhä-kuëňa are the most fortunate people in the universe.
TEXT 36
ABdb]řSaudubaeRDa&Pa[a
ANaNTaPaar&GaM>aqr&duivRGaaů&SaMaud]vTa( ))36))
çabda-brahma su-durbodhaŕ präëendriya-mano-mayam
ananta-päraŕ gambhéraŕ durvigähyaŕ samudra-vat
The transcendental sound of the Vedas is very difficult to comprehend and manifests
on different levels within the life-air, senses, and mind. Actually, the transcendental
sound of the Vedas is unlimited, unfathomable, and very grave like an ocean.
COMMENTARY
The transcendental sound vibration of the Vedas exists in four stages, as understood
by those who are highly qualified brähmaëas. Three of these stages are internally situated
and only the fourth stage is manifest externally as speech. Even this fourth stage of the
Vedas is very difficult for ordinary people to understand, and so what to speak of the
other three. The präëa stage of the Vedic sound vibration is located in the ädhära-
cakra. The mental stage is located in the region of the navel, in the maëipüraka-cakra.
The intellectual stage is located in the region of the heart, in the anähata-cakra, and
the sensory stage is referred to as vaikharé.
The transcendental vibration of the Vedas encompasses all the energies within
creation and is beyond the limitations of time and space. It is so subtle and sublime that
only the Lord Himself and His representatives can understand its actual purport.
Explanation of the Vedic Path
PURPORT
Dostları ilə paylaş: |