Introduction a Introduction



Yüklə 8,84 Mb.
səhifə49/78
tarix26.10.2017
ölçüsü8,84 Mb.
#14302
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   78

TEXT 9

k-MaRSvTa Wvva )

YaTaaeiNavTaRTaek-MaRSadaezae_k-MaRk->SMa*Ta> ))9))

karmaëyo guëavän kälo dravyataů svata eva vä

yato nivartate karma sa dońo ‘karmakaů smĺtaů
A time is considered to be auspicious when it facilitates the execution of one’s

prescribed duties, and that time which obstructs the execution of one’s prescribed duties

is considered inauspicious.




474

UDDHAVA-GÉTÄ

COMMENTARY


Now, the purity and impurity of various times is being explained. Any time that is

suitable for executing one’s prescribed duty is considered to be pure. The time where

one obtains the ingredients necessary for performing one’s work is considered pure by

nature. The most auspicious time for performing karma-yoga is before noon. When a

woman gives birth to a child, she is considered to be impure.

PURPORT

As there is consideration of purity and impurity with regards to place, there is also

consideration of purity and impurity with regards to time. The time when one obtains

the ingredients for performing one’s occupational duty, and the time which is spent

performing pious activities are naturally auspicious. Any time or condition that impedes

the performance of one’s occupational or religious duty must be considered as most

inauspicious. The most auspicious of all times is the moment one achieves the mercy

of the Supreme Personality of Godhead. If one neglects the loving service of the Lord,

being carried away by sense gratification, he is certainly living in most inauspicious

times. Therefore that moment in which one achieves the association of the Supreme

Lord or the Lord’s pure devotee is the most auspicious time, whereas the moment of

losing such association is most inauspicious.



TEXT 10

d]VYaSYaXauÖyXauÖqcd]VYae

Sa&Sk-are
dravyasya çuddhy-açuddhé ca dravyeëa vacanena ca

saŕskäreëätha kälena mahatvälpatayätha vä
An object’s purity or impurity is established by contact with another object, by words,

by rituals, by the effects of time, or according to its magnitude.
COMMENTARY

Here, purity and impurity is being explained. The purity of pots is attained by

washing them with water, and they become impure when touched by urine, or other

abominable substances. The words of a saintly brähmaëa are pure, but the sound

vibration of a materialistic person is contaminated by lust and envy. After the birth of

a child or the death of a family member, the next ten days are considered to be impure.

Water fetched by an outcaste is considered to be pure if it is from a large lake filled with




Explanation of the Vedic Path

475

lotus flowers. However, if it is brought from a small pond or well, it is considered to be

impure. Impure food in the mode of ignorance is certainly to be avoided, except in the

case of a dire emergency.


PURPORT

The consideration of an article’s purity or impurity is determined by its proximity

to other things. For example, articles touched by urine are considered to be impure,

but if they are touched by Ganges water, they are considered to be pure. Although the

conchshell is the bone of a dead animal, it is accepted as pure because the Vedas declare

this as being a fact. Purity and impurity also depends on saŕskära, indicating that the

purity or impurity of a particular object is ascertained according to the regulations of

ritualistic performances. For example, a flower to be offered to the Deity must be purified

with water. Flowers or food cannot be offered to the Deity, however, if they have been

contaminated by being smelled or tasted before the offering.



TEXT 11

Xa˘-yaXa˘-yaQavabuÖyaSaMa*ÖyacYadaTMaNae )

Aga&ku-vRiNTaihYaQaadeXaavSQaaNauSaarTa> ))11))

çaktyäçaktyätha vä buddhyä samĺddhyä ca yad ätmane

aghaŕ kurvanti hi yathä deçävasthänusärataů
The contact of contaminated substances may or may not affect one with sinful

contamination, depending upon one’s prowess, spiritual advancement, development of

intelligence, or other such conditions.
COMMENTARY

According to the laws of nature, that which is impure contaminates a particular

person in accordance with that person’s situation, as described here. For example, on

certain occasions, such as a solar eclipse or just after childbirth, one must restrict the

intake of food according to ritualistic injunctions. One who is physically weak, however,

may eat without being considered impious. Ordinary persons consider the ten days

following childbirth to be most auspicious, whereas one who is learned knows that this

period is actually impure. Worn, dirty clothing is considered impure for a rich man but

acceptable for one who is poor. The word deça indicates that in a safe and peaceful place

one is obligated to strictly perform religious rituals, whereas in a dangerous or chaotic

situation one may be excused for occasional negligence of secondary principles. One





476

UDDHAVA-GÉTÄ

who is physically healthy must offer obeisances to the Deities, attend religious functions

and execute his prescribed duties, but a young child or sickly person may be excused

from such activities, as indicated by the word avasthä. Thus the revealed scriptures

teach that one should consider purity and impurity according to the place, time, person,

and circumstances.



PURPORT

The difference between purity and impurity, as well as piety and impiety, depends

upon the place, circumstances, health of a person, and prosperity. One should accept

everything which is favorable for the devotional service of Lord Kĺńëa and reject

whatever is unfavorable. One must learn the process of serving God from the bona fide

spiritual master and thus always maintain one’s existence pure and free from anxiety. In

general, however, when considering the relative purity and impurity of material things,

all of the above-mentioned factors must be calculated. It can thus be concluded that the

same conditions are perceived differently by swan-like personalities, and those who are

no better than dogs, hogs, camels and asses.



TEXT 12

DaaNYadavRiSQaTaNTaUNaa&rSaTaEJaSacMaR

k-al/vaYviGanMa*taaeYaE>PaaiQaRvaNaa&YauTaaYauTaE> ))12))

dhänya-därv-asthi-tantünäŕ rasa-taijasa-carmaëäm

käla-väyv-agni-mĺt-toyaiů pärthivänäŕ yutäyutaiů
Various objects such as grains, wooden utensils that are used for performing sacrifice,

elephant tusks, liquid items such as oil and ghee, metal such as gold, leather, and clay

pots—can all be purified by contact with time, air, fire, earth, and water.
COMMENTARY

The Lord herein explains in detail how various articles become pure by contact

with certain elements. The word asthi refers to “elephants’ tusks.” The word rasa in this

verse refers to oil or ghee. The word taijasa refers to gold, and other metals. All these are

considered to be pure according to sästra when they are combined with water, fire, and

other elements, and used at a particular time. For example, a clay pitcher and bricks are

considered pure, but when they are in their original form as earth they are considered

impure. Metals, such as gold, can be purified by clay, water, and fire. Raw silk is purified

simply by contact with the air.




Explanation of the Vedic Path


TEXT 13

AMaeDYail/á&YaŰeNaGaNDale/Pa&VYaPaaehiTa )

>aJaTaePa[k*-iTa&TaSYaTaC^aEc&TaavidZYaTae ))13))

amedhya-liptaŕ yad yena gandha-lepaŕ vyapohati

bhajate prakĺtiŕ tasya tac chaucaŕ tävad ińyate

477



If a surface, a container, or cloth is contaminated by the touch of an abominable

object, it can be purified by cleansing with caustic soda, acid, and water, until the smell

or dirt is completely removed.
COMMENTARY

If meat, or any other abominable substance, is kept on a surface, a cloth, or in a

pot, then these can be purified by scrubbing and washing with acid, detergent, clay, and

water, until the contamination is removed. One should cleanse a contaminated object

until the bad odor or impure coating is removed, thereby restoring it to its original

condition.


TEXT 14

ňaNadaNaTaPaae_vSQaavqYaRSa&Sk-ark-MaRi>a> )

MaTSMa*TYaacaTMaNa>XaaEc&XauÖ>k-MaaRcreid(ÜJa> ))14)

snäna-däna-tapo-’vasthä-vérya-saŕskära-karmabhiů

mat-smĺtyä cätmanaů çaucaŕ çuddhaů karmäcared dvijaů
One can purify the self by bathing, giving charity, performing austerity, undergoing

purificatory rituals, as well as by personal prowess, the performance of prescribed duties,

and above all, remembrance of Me. One who is twice-born should purify himself before

he engages in prescribed duties.
COMMENTARY

After explaining how various objects can be purified, the Lord now describes the

means for purifying the self. One can purify himself by bathing, distributing charity,

and by performing the activities that are prescribed for his various stages in life. The

word saŕskära means “rituals, such as the sacred thread ceremony, and the chanting

of mantras.” It is necessary for the members of all varëas to purify themselves before

performing their prescribed duties.





478

UDDHAVA-GÉTÄ

PURPORT

The conditioned souls can purify themselves by bathing, giving charity, performing

austerity, acting according to the rules and regulations prescribed for his situation

within the varëäçrama system, undergoing the fifteen kinds of saŕskära, and above all,

by remembering the lotus feet of the Supreme Lord, Vińëu. In this regard ,one should

carefully consider this verse from the Garuňa Puräëa:

apavitraů pavitro vä sarvävasthäŕ gato ’pi vä

yaů smaret puëňarékäkńaŕ sa bähyäbhyantare çuciů
Whether one is pure or contaminated, and regardless of one’s external

situation, simply by remembering the lotus-eyed Personality of Godhead, one can

internally and externally cleanse one’s existence.
TEXT 15

MaN}aSYacPairjaNa&k-MaRXauiÖMaRdPaR

DaMaR>SaMPaŰTaeziĚrDaMaRSTauivPaYaRYa> ))15))

mantrasya ca parijďänaŕ karma-çuddhir mad-arpaëam

dharmaů sampadyate ńaňbhir adharmas tu viparyayaů
A mantra is purified when it is heard from the mouth of a bona fide spiritual master.

One’s activities are purified by offering the results to Me. Purified place, time, ingredients,

performer, mantras, and actions constitute religion, and negligence of these six constitutes

irreligion.
COMMENTARY

The purification of a mantra is being described in this verse. When mantras are

received from the mouth of a bona fide spiritual master, they are considered purified.

One’s activities are purified when the results are offered in the service of the Supreme

Lord. Purification of the place, time, ingredients, performer, mantras, and action

constitutes religion, and a failure to do so constitutes irreligion.



PURPORT

The purification of the place, time, ingredients, performer, mantra, and action

constitutes religion, and the negligence of such purification is considered irreligion. If

one does not receive a mantra from a bona fide spiritual master, who exhibits purified





Explanation of the Vedic Path

479

behavior, then he falls into a state of inauspiciousness because a mantra is no better than

poison when it is received from a so-called spiritual master who is actually a disciple of

Kali. When actions are performed for one’s own sake, or for the sake of one’s family or

community, they are considered to be impure. Whenever an action, time, place, and

so on are not in relation to the Supreme Lord, they must be considered impure and

irreligious.
TEXT 16

KvicÓuSYaaŐaezae_iPaiviDaNaaGau )

Gau
kvacid guëo ‘pi dońaů syäd dońo ‘pi vidhinä guëaů

guëa-dońärtha-niyamas tad-bhidäm eva bädhate
Sometimes, what seems to be piety is actually sin and sometimes, what normally

is sinful is to be considered as pious. Because of this, it seems that there is no clear

distinction between piety and sin.
COMMENTARY

Here it is explained that piety and sin are actually relative conceptions. If a man

abandons his wife and children, he must certainly be considered a rascal number one.

Still, when a man gives up his family to accept the renounced order of life, sannyäsa, he

is offered the respect due a great soul. It must therefore be concluded that piety and sin

depend upon circumstances, and are therefore not easily ascertained.



PURPORT

Human beings are considered to be capable of distinguishing between good and

bad and are thus responsible for their pious and sinful activities. Animals, on the other

hand, being merged in ignorance, cannot be blamed for their offenses, which arise from

ignorance. Human beings who act like animals, with the idea that one should not feel

any guilt but should do whatever he likes, will certainly take birth as animals absorbed

in ignorance.

TEXT 17

SaMaaNak-MaaRcr

AaETPaitak-aeGauSa®aeNaXaYaaNa>PaTaTYaDa> ))17))





480

UDDHAVA-GÉTÄ

samäna-karmäcaraëaŕ patitänäŕ na pätakam

Autpattiko guëaů saěgo na çayänaů pataty adhaů


Activities that would degrade an elevated person do not cause a fall down for those

who are already fallen. Indeed, one who is lying on the ground cannot possibly fall any

further. The material association that is dictated by one’s own nature is considered a good

quality. For example, association with a woman is a fault for a person in the renounced

order of life, but it is a good quality for a householder.

COMMENTARY

For an elevated person, drinking wine would be the cause of his degradation but an

ordinary laborer who could moderate his drinking would be considered pious. From this

example, we can understand that on the material platform, piety and sin are relative.

Another example is that if a sannyäsé intimately associates with a woman, he would

be considered most abominable, whereas that same association for a householder is

considered pious. The conclusion is that piety and sin on the material level are relative

considerations.



PURPORT

For one who is full of faults, his actions cannot be the cause of his degradation

because they are natural for him. One who is lying on the floor cannot go any lower.

The possibility of falling down looms large for those who are elevated, but not for those

who are already fallen. The nature of a talented person is never considered to be faulty.

Because transcendentalists know that sense enjoyers and dry renunciates are fallen,

they are careful to avoid their association or imitate their behavior.

TEXT 18

YaTaaeYaTaaeiNavTaeRTaivMauCYaeTaTaTaSTaTa> )

WzDaMaaeRNa*Xaaek-Maaeh>aYaaPah> ))18))

yato yato nivarteta vimucyeta tatas tataů

eńa dharmo nĺëäŕ kńemaů çoka-moha-bhayäpahaů
The more one distances himself from sinful or materialistic activities, the more he is

freed from their bondage. Such renunciation is the basis of religion and drives away all

kinds of lamentation, illusion, and fear.




Explanation of the Vedic Path


COMMENTARY

481

The aim of the scriptures is to encourage renunciation by means of a gradual

diminishing of the enjoying propensity. This is done by prescribing rules and regulations

that govern all aspects of human behavior.
PURPORT

The conception, “I am the enjoyer of this temporary, perishable material world,”

creates lamentation, illusion, and fear in the minds of the conditioned souls. People who

renounce sense gratification and dry renunciation and engage in the worship of the

Supreme Lord bring about their own auspiciousness. In this regard, one should carefully

consider this verse from the Caitanya-caritämĺta (Antya 6.220):



mahäprabhura bhakta-gaëera vairägya pradhäna

yähä dekhi’ préta hana gaura-bhagavän
Renunciation is the basic principle sustaining the lives of Çré Caitanya

Mahäprabhu’s devotees. Seeing this renunciation, Çré Caitanya Mahäprabhu, the

Supreme Personality of Godhead, is extremely satisfied.
TEXT 19

ivzYaezuGauSa®STaTaae>aveTa( )

Sa®ata}a>aveTk-aMa>k-aMaadevk-il/Na*R
vińayeńu guëädhyäsät puŕsaů saěgas tato bhavet

saěgät tatra bhavet kämaů kämäd eva kalir nĺëäm
When one is attracted to the objects of the senses, attachment for them certainly

develops within his heart. This attachment gives rise to lust, and from lust, anger and

violence are generated.
COMMENTARY

In these four verses, the Supreme Lord is demonstrating the uselessness of the path

of enjoyment, although it is sometimes encouraged in the Vedas. Desire is the cause

of attachment, and from attachment, lust develops. A lusty person is easily angered

and becomes inimical to anyone frustrating his lusty desires. For this reason, there is

constant strife within human society.






482

UDDHAVA-GÉTÄ

TEXT 20

k-le/duRivRzh>§-aeDaSTaMaSTaMaNauvTaRTae )

TaMaSaaGa]SYaTaePau&SaęeTaNaaVYaaiPaNaqd]uTaMa( ))20))

kaler durvińahaů krodhas tamas tam anuvartate

tamasä grasyate puŕsaç cetanä vyäpiné drutam



From quarrel arises unbearable anger, from anger bewilderment is produced, and from

bewilderment, one quickly loses his power of discrimination.
COMMENTARY

From conflict of interest comes anger, followed by tama, or illusion. Due to illusion,

one becomes bewildered, and this causes one to become completely bereft of any sense

of discrimination.


PURPORT

From the tendency to enjoy material objects, considering them to be separate from

the Supreme Lord, one develops attachment. From attachment, lust is born, and from

lust, a conflict of interest arises. When there is a conflict of interest, strong anger results,

and from this unbridled anger, one is covered by the dense darkness of ignorance, which

robs one of the power of discrimination.


TEXT 21

TaYaaivrihTa>SaaDaaeJaNTau>XaUNYaaYak-LPaTae )

TaTaae_SYaSvaQaRiv>a]&XaaeMaUiC^RTaSYaMa*TaSYac ))21))

tayä virahitaů sädho jantuů çünyäya kalpate

tato ‘sya svärtha-vibhraŕço mürcchitasya mĺtasya ca
O saintly Uddhava, a person who has lost his power of discrimination is as good

as dead matter. As a result of his ignorance, he loses the opportunity to achieve life’s

ultimate goal.
COMMENTARY

An unconscious person loses all sense of what is to be done and what is not to be

done. Such a person is considered to be as good as dead because he has lost all sense of

life’s ultimate goal.





Explanation of the Vedic Path


PURPORT

483
Yüklə 8,84 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   45   46   47   48   49   50   51   52   ...   78




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin