117
Although God is one, sages have described Him in different manners. For this reason,
one may not be able to gain a complete understanding of God from one ordinary spiritual
master.
COMMENTARY
The question may arise that since the Supreme Lord has said, tasmäd guruŕ
prapadyeta jijďäsuů çreya uttamam: “One should take shelter of a self-realized spiritual
master who knows the science of the Absolute Truth and inquire from him about one’s
ultimate welfare,” then how can one have more than one guru? Çvetaketu and Bĺghu are
examples of those who had more than one guru.
In this regard, the brähmaëa replied, “It is true that I have only one initiating guru,
but in the field of practical activity, I have found these twenty five objects as providing
very good and bad examples to take lessons from, and so I have accepted them as my
çikńä-gurus, or instructing spiritual masters. By observing examples of good behavior
one will be strengthened in devotional service, and in seeing negative examples one will
be forewarned and avoid danger.”
“ I have learned to become detached from eight spiritual masters—the pigeon, fish,
deer, young girl, elephant, snake, moth, and kurara bird. I have learned both renunciation
of the temporary and acceptance of the eternal from three spiritual masters—the
honeybee, the honey thief, and Piěgalä. I have learned how to cultivate interest in the
Supreme Lord from the other spiritual masters, beginning with the earth. Acceptance
of many instructing spiritual masters often helps to strengthen one’s convictions.”
PURPORT
The most correct meaning of the word Brahman is Lord Vińëu. There is no worthy
song or subject for hearing other than that which glorifies Lord Väsudeva. There is
nothing actually worth learning in this world other than knowledge leading to the
devotional service of the Supreme Lord. Cultivating knowledge in a way that is not
related to the Lord can do nothing more than enhance our material enjoyment.
118
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 32
é[q>aGavaNauvac
wTYau¤-aSaYadu&ivPa[STaMaaMaN}YaGa>aqrDaq > )
viNdTa>SvicRTaaerajaYaYaaEPa[qTaaeYaQaaGaTaMa( ))32))
çré-bhagavän uväca
ity uktvä sa yaduŕ vipras tam ämantrya gabhéra-dhéů
vanditaů sv-arcito räjďä yayau préto yathägatam
The Supreme Lord said: Having thus spoken to King Yadu, the wise brähmaëa
accepted obeisances and worship from the king. Feeling satisfied within himself, he left
exactly as he had come, after bidding the king farewell.
TEXT 33
AvDaUTavc>é[uTvaPaUveRza&Na>SaPaUvRJa> )
SavRSa®iviNaMauR˘->SaMaictaaeb>aUvh ))33))
avadhüta-vacaů çrutvä pürveńäŕ naů sa pürva-jaů
sarva-saěga-vinirmuktaů sama-citto babhüva ha
O Uddhava, King Yadu, who was the forefather of our ancestors, became freed from
all material attachment so that his mind became fixed in tranquility after hearing these
statements of the avadhüta.
COMMENTARY
The Supreme Lord Kĺńëa said to Uddhava: “After the brähmaëa, Dattätreya, had
instructed King Yadu, he departed out of his own sweet will, just as he had come.”
Thus ends the translation of the third chapter of the Uddhava-géta entitled,
“Detachment from all that is material,” with the commentaries of Çréla Viçvanätha
Cakravarté Öhäkura and purports of Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura.
CHAPTER 4
THE NATURE OF FRUITIVE ACTIVITY
CHAPTER SUMMARY
In this chapter, Lord Çré Kĺńëa refutes the doctrines of philosophers like Jaiminé
and describes to Uddhava how the conditioned souls can develop pure transcendental
knowledge.
One who is fully surrendered unto the Supreme Lord should follow the Vaińëava
dharma that is described in the Paďcarätra and other revealed scriptures. According
to his natural qualities and work, one should follow the rules of varëäçrama without
duplicity. So-called knowledge that is received through one’s material senses, mind,
and intelligence is as useless as the dreams experienced by a person attached to sense
gratification. Therefore, one should give up work for sense gratification and accept work
as a matter of duty.
When one has come to understand something of the truth of the self, he should
give up material work performed out of duty and simply dedicate himself completely to
the service of the bona fide spiritual master, who is the manifest representative of the
Personality of Godhead. A disciple should have firm faith in his spiritual master, he
should be anxious to learn from him the science of the soul, and he should be free from
envy and the tendency to indulge in nonsense talk.
The spirit soul is separate from both the gross and subtle bodies. An embodied soul
accepts different kinds of bodies according to his karma. Only a bona-fide spiritual
master is able to impart the knowledge of self-realization. By refuting the philosophies
of Jaiminé and others, Lord Çré Kĺńëa explains that the embodied soul who has come in
contact with segmented material time takes upon himself a perpetual chain of births
119
120
UDDHAVA-GÉTÄ
and deaths and is therefore forced to suffer the resultant happiness and distress. Thus,
there is no possibility that one who is attached to the fruits of his material work can
achieve any substantial goal in life. The pleasures of heaven, which are achieved by
performing sacrificial rituals, can be experienced for only a short time. After one’s
heavenly enjoyment is finished, one must return to this mortal sphere to partake of
lamentationandsuffering. On thepathof materialism, thereiscertainly no uninterrupted
happiness.
TEXT 1
é[q>aGavaNauvac
MaYaaeidTaeZvvihTa>SvDaMaeRzuMadaé[Ya> )
v
çré-bhagavän uväca
mayoditeńv avahitaů sva-dharmeńu mad-äçrayaů
varëäçrama-kuläcäram akämätmä samäcaret
The Supreme Lord said: One who is surrendered unto Me should tirelessly practice
Vaińëava dharma as prescribed by Me in scriptures such as the paďcarätra. He should
also perform his occupational duties according to the system of varnäçrama, which is a
favorable condition for accepting spiritual life.
COMMENTARY
In this chapter, the cultivation of spiritual knowledge, the living entities’ bondage as
a result of their contact with matter, and the refutation of philosophers like Jaiminé are
described. Having given Uddhava many valuable lessons by narrating the story of an
avadhüta brähmaëa, the Supreme Lord now describes the process of sädhana. He says,
“O Uddhava, you should follow the varnäçrama dharma, and the devotional practices
described by Me in the scriptures like the paďcarätra.”
PURPORT
The Supreme Lord said: One should take shelter of Me and work under My direction
while following the system of varnäçrama. If one gives up My shelter and engages in
fruitive activities due to material attachment, he will never attain his ultimate welfare.
When one follows varnäçrama dharma and family traditions simply for amassing pious
merit rather than for engagement in My service, one is certainly misdirected and will
never attain eternal benefit. Despite executing one’s duties as prescribed by Me in the
The Nature of Fruitive Activity
121
Vedas, and rejecting all prohibited activities, if one does not take shelter of Me, then
his endeavor is ultimately useless. On the other hand, if one engages in My devotional
service without deviation, there is no necessity for performing the religious duties
prescribed in the Vedas. When My unalloyed devotees fail to observe all the rules and
regulations prescribed in the Vedas, they should never be considered as misguided.
TEXT 2
ANvq+aeTaivXauÖaTMaadeihNaa&ivzYaaTMaNaaMa( )
GauaivPaYaRYaMa( ))2))
anvékńeta viçuddhätmä dehinäŕ vińayätmanäm
guëeńu tattva-dhyänena sarvärambha-viparyayam
A transcendentalist should see that because the conditioned souls who are dedicated
to sense gratification have falsely accepted the objects of sense pleasure as reality, all of
their endeavors are doomed to failure.
COMMENTARY
How is it possible to give up material desires? The reply given here is that one should
see the disastrous result obtained by materialistic people who consider the temporary
manifestations of this world to be ultimate reality. By such an observation, one will
certainly become detached from the aspiration to enjoy such objects that will disappear
in due course of time.
PURPORT
When the conditioned souls come to realize the utter futility of their endeavors to
enjoy the temporary manifestations of this world, they certainly become detached.
TEXT 3
SauáSYaivzYaal/aek-aeDYaaYaTaaevaMaNaaerQa> )
NaaNaaTMak-TvaiÜf-l/STaQaa>aedaTMaDaqGauR ))3))
suptasya vińayäloko dhyäyato vä manorathaů
nänätmakatväd viphalas tathä bhedätma-dhér guëaiů
A sleeping person may see many objects of sense gratification in his dreams but such
things are merely creations of his mind and are thus of no benefit to him. Similarly, one
who is asleep to his spiritual identity sees many sense objects in this world, but they
122
UDDHAVA-GÉTÄ
are all creations of the Lord’s illusory potency and have no permanent existence. One
who meditates upon the temporary objects of the senses therefore uselessly engages his
intelligence.
COMMENTARY
Because the results of material work are temporary, they cannot provide one with
lasting benefit and are thus considered useless. Materialistic activities can never bring
one to the perfection of life or free one from the pangs of material existence. Material
intelligence, when impelled by the senses, strongly desires sense gratification, and thus
separates one from one’s real self-interest. Such diverted intelligence will never be able
to understand the Absolute Truth, the Personality of Godhead, Çré Kĺńëa. The devotees
of the Lord, however, fix their intelligence upon Him by meditating upon the His form,
qualities, pastimes, and devotees. In this way, their intelligence is never separated from
the Absolute Truth. As stated in Bhagavad-gétä (2.41):
vyavasäyätmikä buddhir ekeha kuru-nandana
bahu-çäkhä hy anantäç ca buddhayo ’vyavasäyinäm
Those who are on this path are resolute in purpose, and their aim is one. O
beloved child of the Kurus, the intelligence of those who are irresolute is many-
branched.
PURPORT
The sense objects observed in one’s dreams are of no value, just as the objects seen
in the waking state are ultimately useless, because they are temporary.
TEXT 4
iNav*ta&k-MaRSaeveTaPa[v*ta&MaTParSTYaJaeTa( )
iJajaSaaYaa&SaMPa[v*taaeNaaid]YaeTk-MaRcaedNaaMa( ))4))
nivĺttaŕ karma seveta pravĺttaŕ mat-paras tyajet
jijďäsäyäŕ sampravĺtto nädriyet karma-codanäm
One who has fixed his mind on Me, making Me his goal of life, should give up
activities of sense gratification and should instead engage in the regulated practice of
devotional service. On the other hand, when one is fully endeavoring for self-realization,
he has no need to follow the scriptural injunctions regarding fruitive activities.
The Nature of Fruitive Activity
COMMENTARY
123
A materialistic person does whatever is pleasing to his senses. One who acts according
to religious principles regulates his material enjoyment in a way that is prescribed in
the scriptures. Those who are advancing toward the transcendental platform, however,
desist from all activities of sense gratification. In Bhagavad-gétä (6.3-4) it is stated:
ärurukńor muner yoga karma käraëam ucyate
yogärüňhasya tasyaiva çamaů käraëam ucyate
For one who is a neophyte in the eightfold yoga system, work is said to be
the means; and for one who is already elevated in yoga, cessation of all material
activities is said to be the means.
yadä hi nendriyärtheńu na karmasv anuńajjate
sarva-saěkalpa-sannyäsé yogärüňhas tadocyate
A person is said to be elevated in yoga when, having renounced all material
desires, he neither acts for sense gratification nor engages in fruitive activities.
PURPORT
There is no need for those who are engaged in the service of the Supreme Lord
to perform fruitive activities with a desire to enhance their worldly enjoyment. One
should remain aloof from the activities of sense gratification and instead engage in
unalloyed devotional service to the Supreme Lord. Engagement in devotional service to
the Supreme Lord is real freedom from material desires. The paths of sense gratification
and renunciation are always full of contradictions whereas the service of the Supreme
Lord is the doubtless path of perfection.
TEXT 5
YaMaaNa>aq+KvicTa( )
Madi>aj&Gauĺ&XaaNTaMauPaaSaqTaMadaTMak-Ma( ))5))
yamän abhékńëaŕ seveta niyamän mat-paraů kvacit
mad-abhijďaŕ guruŕ çäntam upäséta mad-ätmakam
One who has surrendered unto Me, accepting Me as the goal of life, should follow all
the rules that forbid sinful activities. One should also try his best to follow all the sub-
124
UDDHAVA-GÉTÄ
religious principles, such as those dealing with cleanliness. One should approach a bona
fide spiritual master who is intimately related to Me, and who is thus very peaceful, and
is non-different from Me.
COMMENTARY
One should very carefully control his senses and follow the scriptural injunctions for
morality, such as non-violence and cleanliness. These rules will be more fully described
later on. One who is intelligent should faithfully render service to a self-realized spiritual
master, who has full knowledge of the Supreme Personality of Godhead.
PURPORT
It is the eternal duty of everyone to worship his spiritual master, who is always
engaged in the service of the Supreme Lord. The devotees of the Lord are always engaged
in devotional service, which is concomitantly inclusive of activities, such as yama and
niyama. If one is indifferent to the service of Lord Hari, one’s guru, and the Vaińëavas,
one can never achieve eternal benefit.
TEXT 6
AMaaNYaMaTSaraed+aaeiNaMaRMaaed*!SaaEôd> )
ASaTvrae_QaRiJajaSaurNaSaUYaurMaaegavak( ))6))
amäny amatsaro dakńo nirmamo dĺňha-sauhĺdaů
asatvaro ‘rtha-jijďäsur anasüyur amogha-väk
A disciple of the spiritual master should be freed from false pride, false ego, and
laziness. He should give up all sense of proprietorship over the objects of the senses, even
his wife and children, and he should have firm faith and affection for his spiritual master.
He should be steady, always desiring advancement in spiritual understanding, and he
should not envy anyone, and should avoid useless talk.
COMMENTARY
The duties of a disciple are being described. The disciple should not expect any
respect for himself. He should not envy anyone, and he should be expert and free from
material attachment. He should have firm faith in the spiritual master, as well as his
worshipable Lord. He should always be eager to engage in devotional service and thus
attain his goal of life. One who wants to advance in spiritual understanding should not
find fault in others, and should always avoid idle talk.
The Nature of Fruitive Activity
TEXT 7
JaaYaaPaTYaGa*h+ae}aSvJaNad]iv
odaSaqNa>SaMa&PaXYaNSaveRZvQaRiMavaTMaNa> ))7))
jäyäpatya-gĺha-kńetra- svajana-draviëädińu
udäsénaů samaŕ paçyan sarveńv artham ivätmanaů
125
A sincere disciple is equal to everyone. He should remain detached from his wife,
children, household, property, relatives, wealth, and so on.
COMMENTARY
How can one be without a sense of proprietorship? For example, a wealthy materialist
will feel equally attached as the proprietor of all his various assets but if some are taken
away by thieves or the government, he gives up attachment for them. An intelligent
person should understand that everything he possesses will not remain for long and thus
he should cultivate a mood of detachment.
The son of Citraketu said in Çrémad-Bhägavatam (6.16.6-7):
yathä vastüni paëyäni hemädéni tatas tataů
paryaöanti nareńv evaŕ jévo yonińu kartĺńu
nityasyärthasya sambandho hy anityo dĺçyate nĺńu
yävad yasya hi sambandho mamatvaŕ tävad eva hi
Just as gold and other commodities are continually transferred from one place
to another in due course of purchase and sale, so the living entity, as a result of
his fruitive activities, wanders throughout the entire universe, being injected into
various bodies in different species of life by one kind of father after another.
Relatively few living entities are born in the human species, and others are
born as animals. Although both are living entities, the relationships they establish
are impermanent. An animal may remain in the custody of a human being for
some time, and then the same animal may be transferred to the possession of other
human beings. As soon as the animal goes away, the former proprietor no longer
has a sense of ownership. As long as the animal is in his possession, he certainly
has an affinity for it, but as soon as the animal is sold, the affinity is lost.
As far as the spiritual master and the Lord are concerned, one should simply keep
firm faith at their lotus feet.
126
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
A devotee of the Lord should not consider himself to be the enjoyer of his wife,
children, house, land, friends, and other possessions, knowing them to be intended for
the Lord’s service, just like himself. He should not try to demand respect from others
with a desire to enjoy fame and reputation. He should become free from envy, laziness,
and material attachment. He should be inquisitive, devoid of pride, truthful, and steady
in his determination.
TEXT 8
ivl/+aSQaUl/SaU+MaaŐehadaTMaei+aTaaSvd*k( )
YaQaaiGandaRĺPa[k-aXak-> ))8))
vilakńaëaů sthüla-sükńmäd dehäd ätmekńitä sva-dĺk
yathägnir däruëo dähyäd dähako ‘nyaů prakäçakaů
Just as a blazing fire is different from the wood it burns to provide illumination, so
the knower within the material body is different from the body itself, which is pervaded
by the consciousness of the soul. It should be firmly understood that the spirit soul and
the body have different characteristics because they are two distinct entities.
COMMENTARY
One should not maintain the false egoistic conception of “I” and “mine” in relation
to the material body. The gross and subtle bodies covering the living entities are made
of the material elements but the spirit soul is transcendental to matter. The spirit soul
possesses the transcendental qualities of the Lord, but in minute quantity. In this verse,
the soul is described as self-enlightened. Because the conditioned soul is enlightened
by the mercy of the Lord, one may question how this can be. Although the Supreme
Personality of Godhead certainly furnishes the living entity with consciousness, being
endowed with the potency of the Lord, has himself the capacity to revive and expand
his pure consciousness.
In this regard, the soul is compared to gold and silver, which, although having no
power of self-illumination, brightly reflect the rays of the sun. Thus, it may be said
that gold and silver possess the power to illuminate, although not independently. This
verse gives an example to illustrate how the spirit soul is distinct from the body. Just as
fire is distinct from the wood it burns, the soul is distinct from the body it illuminates
with consciousness. In the conditional state, the spirit soul is compared to fire that is
dormant within wood. When the conditioned soul is enlightened, on the strength of his
spiritual knowledge, he can burn his ignorance to ashes, just as fire burns wood.
The Nature of Fruitive Activity
PURPORT
Dostları ilə paylaş: |