TEXTS 1-2
é[q>aGavaNauvac
NaraeDaYaiTaMaa&YaaeGaaeNaSaa&:Ya&DaMaR Wvc )
NaSvaDYaaYaSTaPaSTYaaGaaeNaeíaPaUTa|Nadi+a
v]TaaiNaYajX^Nda&iSaTaqQaaRiNaiNaYaMaaYaMaa> )
YaQaavĺNDaeSaTSa®>SavRSa®aPahaeihMaaMa( ))2))
çré-bhagavän uväca
na rodhayati mäŕ yogo na säěkhyaŕ dharma eva ca
na svädhyäyas tapas tyägo neńöä-pürtaŕ na dakńiëä
vratäni yajďaç chandäŕsi térthäni niyamä yamäů
yathävarundhe sat-saěgaů sarva-saěgäpaho hi mäm
The Supreme Lord said: My dear Uddhava, the association of My pure devotees
can destroy all one’s material attachment. Such purifying association brings Me under
the control of My devotees. One may perform yoga, engage in an analytical study of
the material nature, practice non-violence, follow religious principles, study the Vedas,
perform austerities, cultivate renunciation, perform fire sacrifices, undertake welfare
activities, give charity, carry out severe vows, worship the demigods, chant secret mantras,
and control the mind but even by performing such activities one does not bring Me under
his control.
COMMENTARY
This chapter describes the glories of the association of devotees and the Vrajaväsés’
incomparable love for Kĺńëa.
The Supreme Lord said, “O Uddhava, the astäěga-yoga system of practicing sitting
postures and controlling the mind, the säěkhya-yoga system of discriminating between
matter and spirit, the practice of non-violence, the study of the Vedas, the performance of
Beyond Renunciation and Knowledge
193
severe austerities, the practice of renunciation, the performance of welfare activities like
digging wells, the pious act of giving charity, the observance of vows such as cäturmäsya,
the performance of sacrifices, the worship of the demigods, and the chanting of Vedic
mantras cannot control Me.”
The word rodhayati in this verse is singular, indicating that it should be applied
separately to each of the processes described. It could also be the plural rodhayanti
because of the other plural word in this verse, vratäni. The verb ruddha means “to
control.” The Lord therefore says, “Activities like yoga cannot control Me. I am not
controlled by astäěga yogés. They cannot attain My shelter.” This is purport of this
verse.
The Supreme Lord said, “O Uddhava, the study of säěkhya and the following
of religious principles also cannot control Me. Study of the Vedas, performance of
austerities, and a life of renunciation do not enable one to attain My shelter. The powerful
process of devotional service is the only method of controlling Me and pleasing Me. It
is an established fact that I am attained only by devotional service, and by no other
means. One who simply associates with My pure devotees pleases Me, and so what can
be said of one who renders devotional service to Me in the association of devotees? One
advances on the path of devotional service in the association of devotees. Although
activities like practicing yoga contain some degree of devotion, I am not controlled by
the mixed devotion of such practitioners. Thus, the word yathä has been used in this
verse, indicating that only when activities are performed in pure devotion are they fully
pleasing to the Lord. Because the association of devotees destroys all of one’s material
attachment, it enables one to bring Me under control.”
PURPORT
The relationships we establish in this temporary material world are not eternal, nor
are they actually beneficial. The association of the Supreme Personality of Godhead
is attained by the association of His associates. The various methods for attaining
perfection in life, such as the atheistic säěkhya philosophical system, the theistic säěkhya
philosophical system, the performance of major and minor religious duties, the study of
the Vedas, the performance of penances, cultivating a life of renunciation, engaging in
welfare activities, giving charity, performing sacrifices, chanting Vedic mantras, taking
bath in holy places, and controlling the mind and senses, are not as effective in pleasing
the Lord as the association of His pure devotees. The Supreme Lord is unconquerable
but He is controlled by the love of His pure devotees. All methods for achieving the
ultimate goal of life that are followed by non-devotees cannot purchase the favor of the
Supreme Lord.
194
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXTS 3-6
SaTSa®eNaihdETaeYaaYaaTauDaaNaaMa*Gaa>%Gaa> )
GaNDavaRPSarSaaeNaaGaa>iSaÖaęar ))3))
ivŰaDaraMaNauZYaezuvEXYaa>XaUd]a>ińYaae_NTYaJaa> )
rJaSTaMa>Pa[k*-TaYaSTaiSMa&STaiSMaNYauGaeYauGae ))4))
bhvaeMaTPad&Pa[aáaSTvaí\k-aYaaDavadYa> )
v*zPavaRbil/baRaqz ))5))
SauGa]qvaehNauMaaNa( ‰+aaeGaJaaeGa*Da]aevi )
VYaaDa>ku-BJaav]JaeGaaePYaaeYajPaŇySTaQaaPare ))6))
sat-saěgena hi daiteyä yätudhänä mĺgäů khagäů
gandharväpsaraso nägäů siddhäç cäraëa-guhyakäů
vidyädharä manuńyeńu vaiçyäů çüdräů striyo ‘ntya-jäů
rajas-tamaů-prakĺtayas tasmiŕs tasmin yuge yuge
bahavo mat-padaŕ präptäs tväńöra-käyädhavädayaů
vĺńaparvä balir bäëo mayaç cätha vibhéńaëaů
sugrévo hanumän ĺkńo gajo gĺdhro vaëikpathaů
vyädhaů kubjä vraje gopyo yajďa-patnyas tathäpare
In every yuga, many who are influenced by the modes of passion and ignorance,
including demons, animals, birds, Gandharvas, Apsaräs, Nägas, Siddhas, Cäraëas,
Guhyakas, Vidhyädharas, vaiçyas, çudras, women, and others were able to come back home,
back to Godhead, due to gaining the association of My devotees. Vĺträsura and Prahläda
Mahäräja also attained My transcendental abode due to the association of devotees, as did
Vĺńaparvä, Bali Mahäräja, Bäëäsura, Maya, Vibhéńaëa, Sugréva, Hanumän, Jämbavän,
Gajendra, Jaöäyu, Tulädhära, Dharma-vyädha, Kubjä, the gopés of Vĺndävana, and the
wives of the brähmaëas that were performing sacrifices.
COMMENTARY
These four verses describe how the Supreme Lord is directly controlled by the
gopés of Vraja, and indirectly by demons like King Bäëa. There are two kinds of saintly
persons—those who are engaged in activities based on devotional service, and those
Beyond Renunciation and Knowledge
195
who are engaged in pure unalloyed devotional service. The controlling power of the
former is indirect, whereas the controlling power of the latter is direct. The word
yätudhanä refers to demons, such as Tväsöra and Vĺträsura. Prahläda received the
association of Çré Närada even before his birth. Soon after his birth, Vĺńaparvä was
rejected by his mother. He was then brought up by a sage and became a devotee of Lord
Vińëü. Bali Mahäräja attained the association of Prahläda Mahäräja. All these examples
are given in the Puräëas. When King Bäëa’s arms were being cut off, he received the
association of Mahädeva. While constructing their assembly house, the demon, Maya,
had the association of the Päëňavas. Vibhéńaëa received Hanumän’s association. The
monkeys headed by Sugréva received Lakńmaëa’s association. Gajendra, the king of the
elephants, received the association of Çré Närada in his previous life. The giant bird,
Jaöäyu had Garuňa’s and Daçaratha’s association. The stories of Vaëika or Tulädhära are
narrated in the Mahäbhärata, but it is unclear whose association they had received. The
story of Dharma-vyädha, the nonviolent hunter, was described in the Varäha Puräëa.
In a previous life, he somehow became a brahma-räkńasa, or brähmaëa ghost, but was
eventually saved. In a previous Kali-yuga he had the association of a Vaińëava king
named Väsu. In the Harivaŕça, it is stated that in her previous life, Kubjä had the
association of Närada. The sages of Daëňakäraëya who appeared as gopés in Vraja had
the association of many saintly persons in their previous life, and the association of
eternally perfect gopés in their next life. The wives of the brähmaëas who were engaged
in performing sacrifice had the opportunity to associate with Kĺńëa’s messengers, Mälé
and Tämbulé, when they went to Mathurä on business.
PURPORT
Simply by the influence of the devotees’ association, all of one’s incompetence is
destroyed so that one became qualified to attain the service of the Supreme Personality
of Godhead.
TEXT 7
TaeNaaDaqTaé[uiTaGa )
Av]TaaTaáTaPaSa>MaTSa®aNMaaMauPaaGaTaa> ))7))
te nädhéta-çruti-gaëä nopäsita-mahattamäů
avratätapta-tapasaů mat-saěgän mäm upägatäů
These persons did not study the Vedas, worship saintly persons, or perform terrible
austerities. They had attained My association simply as a result of the association of My
devotees.
196
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
According to the advancement they made by means of sädhu-saěga, the above-
mentioned persons either achieved mixed devotional service or pure devotional service.
There was no need for them to follow other sädhanas. They did not study the Vedas,
which indicates that they did not approach sages who were well-acquainted with
the Vedas. Similarly, they did not perform any austerities or execute any vows. They
developed devotional service simply by the association of the Lord’s devotees and thus
ultimately attained His shelter.
PURPORT
Without following any other sädhana, simply by the influence of the devotees’
association, one can attain the devotional service of Supreme Lord.
TEXT 8
ke-vle/Naih>aaveNaGaaePYaaeGaavaeNaGaaMa*Gaa> )
Yae_NYaeMaU!iDaYaaeNaaGaa>iSaÖaMaaMaqYaurĹSaa ))8))
kevalena hi bhävena gopyo gävo nagä mĺgäů
ye ‘nye müňha-dhiyo nägäů siddhä mäm éyur aďjasä
All of the residents of Vĺndävana—the gopés, cows, trees and plants, animals, and
serpents very easily attained life’s perfections because of their love for Me.
COMMENTARY
The unique position of the gopés is herein described. The word kevala means “devoid
of karma and jďana,” or in other words pure devotional service, without any tinge of
material desire. Devotional service to the Lord is rendered in the moods of çĺěgära,
vätsalya, sakhya, and däsya. The gopés attained the Lord by serving Him in the mood of
mä dhuyra rasa, the cows in the mood of vätsalya rasa, Govardhana Hill and the deer in
the mood of sakhya rasa, and the trees and creepers of Vĺndävana, as well as the Käliya
serpent, in the mood of däsya rasa. The gopés referred to in this verse are the eternally
perfect gopés. Indeed, all the inhabitants of Vĺndävana should be considered eternally
liberated souls, as expressed by the word siddhäů, which means “having achieved the
perfection of life.”
Beyond Renunciation and Knowledge
PURPORT
197
By love and devotion, persons who appear to be incompetent can achieve the mercy
of the Supreme Personality of Godhead.
TEXT 9
Ya&NaYaaeGaeNaSaa&:YaeNadaNav]TaTaPaae_ßrE> )
VYaa:YaaSvaDYaaYaSaNNYaaSaE>Pa[aPanuYaaŰŇvaNaiPa ))9))
yaŕ na yogena säěkhyena däna-vrata-tapo-’dhvaraiů
vyäkhyä-svädhyäya-sannyäsaiů präpnuyäd yatnavän api
Even though others engagedwith greatendeavor inthemystic yoga system,philosophical
speculation, giving charity, executing vows and penances, performing ritualistic sacrifices,
teaching the Vedic mantras to others, a personal study of the Vedas, or the renounced
order of life, they could not achieve Me.
COMMENTARY
Even if one faithfully practices the yoga system, one cannot attain the devotional
service of the Lord. Association of devotees is the only criteria for attaining pure
devotional service, and not any other discipline or pious activity. This is the purport of
this verse.
PURPORT
Even if one carefully studies the atheistic or theistic Säěkhya philosophy, gives
charity, observes vows, undergoes austerity, performs sacrifices, studies the Vedas, and
explains the Vedic literature to others, one will still not attain the mercy of the Supreme
Lord.
TEXT 10
raMae )
ivGaa!>aaveNaNaMaeivYaaeGaTaqv]aDaYaae_NYa&dd*Xau>Sau%aYa ))10))
rämeëa särdhaŕ mathuräŕ praëéte çväphalkinä mayy anurakta-cittäů
vigäňha-bhävena na me viyoga-tévrädhayo ‘nyaŕ dadĺçuů sukhäya
When Akrüra took Me to Mathurä, along with My brother, Baladeva, the gopés, whose
hearts were completely attached to Me, felt severe mental agony due to separation from
Me. They thus could not consider any source of happiness other than My association.
198
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
That the devotional mood of the gopés is the topmost form of devotional service is
being stressed in these four verses. When Kĺńëa was brought to Mathurä by Akrüra,
the gopés could not see anything that would give them happiness because their love for
Kĺńëa was so intense. The gopés were situated on the platform of adhirüňha mahäbhäva.
In such a loving condition, they felt severe mental agony due to separation from their
beloved, Kĺńëa. Because this verse is spoken in the past tense, it is understood that the
gopés rejoined Kĺńëa after the killing of Dantavakra.
PURPORT
No one who desires actual happiness can achieve his goal of life without engaging in
the devotional service of the Supreme Lord, who is eternal, full of knowledge, and full of
bliss. The gopés, whose attachment for Kĺńëa was intense, felt unlimited distress because
of separation from Him, when He and Baläräma left for Mathurä with Akrüra.
TEXT 11
TaaSTaa>+aPaa>Pa[eďTaMaeNaNaqTaaMaYaEvv*NdavNaGaaecre
+a PauNar®TaaSaa&hqNaaMaYaak-LPaSaMaab>aUvu> ))11))
täs täů kńapäů preńöhatamena nétä mayaiva vĺndävana-gocareëa
kńaëärdha-vat täů punar aěga täsäŕ hénä mayä kalpa-samä babhüvuů
Dear Uddhava, the nights that the gopés spent with Me in Vĺndävana appeared to
them to be no more than a moment. Now, in separation from Me, a night appears to them
to be longer than a kalpa.
COMMENTARY
On the topmost platform of love of God, there are symptoms such as adhiruňha
mahäbhäva. Even a kalpa seems like a moment because of attachment for Kĺńëa. And,
the same moment appears like a kalpa in separation from Kĺńëa. Lord Kĺńëa says,
“Although the gopés spent an entire night of Brahmä with Me enjoying the räsa dance,
they considered it to be less than a moment. This was their experience when they were
with Me in Vĺndävana.” And yet, the gopés considered the same one moment to be
more than hundreds of yugas whenever Kĺńëa went to the pasturing grounds to tend
the cows.
Beyond Renunciation and Knowledge
TEXT 12
TaaNaaivdNMaYYaNauz®bÖiDaYa>SvMaaTMaaNaMadSTaQaedMa( )
YaQaaSaMaaDaaEMauNaYaae_iBDaTaaeYaeNaŰ>Pa[ivía wvNaaMaćPae ))12))
tä nävidan mayy anuńaěga-baddha-dhiyaů svam ätmänam adas tathedam
yathä samädhau munayo ‘bdhi-toye nadyaů pravińöä iva näma-rüpe
199
Just as sages, by means of samädhi, forget the names and forms of this world because
of their full absorption in the self, like rivers merging into the ocean, the gopés were so
attached to Me that they could not even think of their own bodies, their lives in this
world, or their future lives.
COMMENTARY
It is stated in Ujjvala-nélamaëi that forgetfulness without any question of illusion
is a feature of adhiruňha mahäbhäva. This is being described in this verse, wherein it
is said about the gopés, “their intelligence was captivated by My association.” Here, the
word baddha or “captivated” means that the propensity of the intelligence has become
more enthusiastic due to the enchanting pastimes of Çré Kĺńëa. These propensities of
the intelligence are just like wish-fulfilling cows that fulfills all of Kĺńëa’s desires. The
gopés could not know who they were, where they were, or where had they come from
while performing räsa dance. They transgressed all worldly etiquette, shyness, fear,
and so on, just like sages who forget everything when they realize Brahman while in
samädhi. The gopés are herein compared to sages in samädhi because they both exhibit
single-minded concentration. Actually, the ecstatic love of the gopés is far superior to
the dry meditation of the sages who are trying to liberate themselves from the material
body. The gopés did not possess material bodies because they were personally dancing
with the Supreme Lord and embracing Him. It should be very well understood that the
bliss of impersonal Brahman realization hardly equals a tiny fragment of the ocean of
ecstatic love of Kĺńëa. The Supreme Lord comes under the control of His pure devotees.
The sages were not attached to the Supreme Lord and so they could not control Him
with their love. Rivers enter the ocean, losing their separate identity. This is an example
to illustrate how devotees become fully absorbed in thoughts of Kĺńëa and thus relish
the mellows of devotional service without any concern for their personal existence.
PURPORT
The gopés, whose hearts were fully attached to Kĺńëa and who were thus in a trance
of meditation upon the service of the Lord, completely forgot about their relatives, as
200
UDDHAVA-GÉTÄ
well as their gross and subtle bodies. They forgot about their personal existence—their
names, forms, and so on—just as a river loses its identity after entering the ocean.
TEXT 13
MaTk-aMaarMa )
b]řMaa&ParMa&Pa[aPau>Sa®aC^TaSahóXa> ))13))
mat-kämä ramaëaŕ järam asvarüpa-vido ‘baläů
brahma mäŕ paramaŕ präpuů saěgäc chata-sahasraçaů
All those hundreds of thousands of cowherd girls, although ignorant of My actual
position as the Supreme Personality of Godhead, attained Me simply by desiring My
association as their paramour.
COMMENTARY
Çré Kĺńëa herein explains how the gopés attained His shelter: “The gopés desired
nothing but Me, the supreme Brahman. How did they attain Me? I enjoyed pastimes
with them and thus they experienced great happiness.” In the Çrémad Bhägavatam, Çré
Çukadeva Gosvämé said, “After seeing the beauty of Vĺndävana, Kĺńëa desired to enjoy
His räsa-lélä pastimes. Although Kĺńëa is self-sufficient, He enjoyed the räsa dance with
the gopés.” Did the gopés enjoy Kĺńëa’s company as a husband? No, as a paramour. What
was the essential characteristic of the gopés? The Supreme Personality of Godhead
said, “The gopés were so attracted by My sweetness and beauty that they forgot about
My opulent features. Otherwise, it would not have been possible for Me to enjoy their
company. Although they were the most beautiful girls in the creation, they forgot about
their own beauty, being attracted by My beauty.” This is what is being indicated by the
word asvarüpa-vidaů, “not understanding My actual position or form.”
PURPORT
Because of their strong desire to please Kĺńëa, the gopés, who were completely
absorbed in the service of the Lord, and who had only one goal in life, attained the
Supreme Personality of Godhead. The gopés were many and the Lord was one. Following
their example, innumerable persons of a similar nature attained the association of the
Absolute Truth, the Supreme Personality of Godhead, Çré Kĺńëa. Although, from an
external point of view, the gopés may be considered as women attached to a man other
than their husband, because they took shelter of the supreme enjoyer, their conduct is
always to be glorified.
Beyond Renunciation and Knowledge
TEXTS 14-15
TaSMaatvMauÖvaeTSa*JYacaedNaa&Pa[iTacaedNaaMa( )
Pa[v*ita&ciNav*ita&cé[aeTaVYa&é[uTaMaevc ))14))
MaaMaek-MaevXar
YaaihSavaRTMa>aaveNaMaYaaSYaaůku-Taae>aYa> ))15))
tasmät tvam uddhavotsĺjya codanäŕ praticodanäm
pravĺttiŕ ca nivĺttiŕ ca çrotavyaŕ çrutam eva ca
mäm ekam eva çaraëam ätmänaŕ sarva-dehinäm
yähi sarvätma-bhävena mayä syä hy akuto-bhayaů
Dostları ilə paylaş: |