which are created by His own energy, appears to have assumed such identities, just as fire
appears to be manifest differently in pieces of wood of different sizes and shapes.
COMMENTARY
As fire is present within wood and manifests when there is friction, the Supreme
Lord is present everywhere within this world and He reveals Himself when one cultivates
devotional service, beginning with hearing and chanting.
PURPORT
Just as fire is present within the wood and generally manifests when there is friction,
similarly, the object of worship remains with the worshiper as He displays various
worldly forms. Because the living entities are by nature subordinate to the Supreme
Lord, their perfection is attained when they take complete shelter of the object of their
worship. Because the conditioned souls in this material world accept service from others
rather than rendering service to their worshipable Lord, they forget their constitutional
position as eternal servants of the Supreme Lord.
Although the conditioned souls, who are averse to the Lord’s service, and who are
situated within the temporary nature created by the supreme director, causing their
constitutional positions to be covered and their service to the Lord forgotten, they
remain fully spiritual.
TEXT 48
ivSaGaaRŰa>XMaXaaNaaNTaa>aavadehSYaNaaTMaNa> )
k-l/aNaaiMavcNd]SYak-ale/NaaVYa˘-vTMaRNaa ))48))
visargädyäů çmaçänäntä bhävä dehasya nätmanaů
kalänäm iva candrasya kälenävyakta-vartmanä
The stages of one’s bodily condition, beginning with birth and ending with death,
have no effect upon the eternal soul, just like our vision of the waxing and waning of
the moon does not affect the moon itself. Such changes occur due to the imperceptible
movements of time.
COMMENTARY
Birth and death, as well as the other transformations, are meant only for the material
body and not the spirit soul, just as the apparent waxing and waning of the moon does
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
47
not affect the moon itself. Such changes are enforced by the imperceptible movements
of time.
PURPORT
The wheel of time is unseen. In the present conditional state, the living entities
cannot understand what undivided, or eternal, time is. It is the time factor that causes
the waxing and waning of the moon. From this example, it is understood that the pure
spirit soul neither increases nor decreases. Rather, it is the material body, which is
obtained from the temporary material nature, that develops and then dwindles. Under
the influence of time, the material body is born, remains for some time, and then dies.
As the waxing and waning of the moon is an effect of reflecting the rays of the sun, so
all living entities are manifested in various species by the will of the Supreme Lord.
TEXT 49
k-ale/NaůaegaveGaeNa>aUTaaNaa&Pa[>avaPYaYaaE )
iNaTYaaviPaNad*XYaeTae AaTMaNaae_GaneYaRQaaicR+aaMa( ))49))
kälena hy ogha-vegena bhütänäŕ prabhaväpyayau
nityäv api na dĺçyete ätmano ‘gner yathärcińäm
The flames of a fire appear and disappear at every moment but this is not noticed by
the casual observer. Similarly, the waves of time flow without stop, like the currents of a
mighty river, and they imperceptibly cause the birth and death of the countless bodies of
the living entities. And yet, the soul, who is thus forced to change his position again and
again, cannot perceive how time is working.
COMMENTARY
Just like the logic of siŕha avalokana, this verse is teaching us the lesson to be
learned from fire. As sparks continuously appear from a blazing fire, and then disappear,
the material bodies of the spirit souls are constantly appearing and disappearing.
PURPORT
The birth and death of the living entities is caused by powerful time. Although fire
sometimes appears blazing and sometimes appears meek, the spirit soul is not affected by
the varying conditions of the material body.
48
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 50
Gau
NaTaezuYauJYaTaeYaaeGaqGaaei>aGaaR wvGaaePaiTa> ))50))
guëair guëän upädatte yathä-kälaŕ vimuďcati
na teńu yujyate yogé gobhir gä iva go-patiů
Just as the sun evaporates a large quantity of water and then sends it back to the earth
in the form of rain, so a saintly devotee accepts whatever is offered to him, and when a
suitable person approaches him to beg for something, he gives such things up. Thus, both
by accepting and renouncing the objects of the senses, a devotee is not entangled.
COMMENTARY
This verse, and the next verse, describe the lesson to be learned from the sun.
The sun evaporates water and then distributes it, in the form of rain. In the same way,
self-realized souls accept sense objects by means of their senses. Later on, if someone
approaches them and asks for those objects, they give them away. The self-realized souls
are not attached to anything. They do not think in terms of “I have gotten something,”
or “I have donated something.”
PURPORT
Just as the sun evaporates water by its powerful rays, saintly persons accept all kinds
of material enjoyment, but without attachment. Just as the sun does not take away the
water from the earth, but ultimately gives it back, in the form of rain, the devotees of
the Supreme Lord accept material enjoyment, but they do not become polluted by such
actions.
TEXT 51
buDYaTaeSveNa>aedeNaVYai˘-SQa wvTaÓTa> )
l/+YaTaeSQaUl/MaiTai>araTMaacaviSQaTaae_kRvTa( ))51))
budhyate sve na bhedena vyakti-stha iva tad-gataů
lakńyate sthüla-matibhir ätmä cävasthito ‘rka-vat
Even though it is reflected in various objects, the sun is never divided, nor does it
have anything to do with its reflection. Only dull-headed persons would consider the sun
in this way. Similarly, although the soul is reflected through innumerable material bodies,
it remains undivided and nonmaterial.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
COMMENTARY
49
The sun may be reflected off various surfaces and thus appear in a variety of ways,
but we know that the sun itself is far beyond such manifestations and has nothing to do
with them. In the same way, the spirit souls are reflected through their material bodies,
which exhibit myriad designations, such as white, black, male, female, young, and old.
The soul’s eternal constitutional position is something far beyond these temporary
manifestations, however, and has nothing to do with them.
PURPORT
When the sun is reflected in many mirrors, it gives one the impression that there
are many suns. Similarly, the illusory energy, Maya, creates the impression that the
conditioned souls have no resolute desire to serve the Supreme Lord. All living entities
are eternal servants of the Supreme Lord. They have no other duty or destination than
service to the Supreme Lord. But, foolish people give up the service of the Supreme
Lord, under the control of false ego, and become busy for their own sense gratification.
This is their foolishness. When the living entities are liberated from all gross and
subtle designations, they constantly engage in the service of the Lord of Vaikuëöha.
In Vaikuëöha, the living entities have no propensity whatsoever for sense gratification,
unlike the conditioned souls. There is no question of any disturbance to the exchanges
of happiness between the worshipable Lord and His eternal servants.
TEXT 52
NaaiTaňeh>Pa[Sa®aevak-TaRVYa>KvaiPake-NaicTa( )
ku-vRNa(ivNdeTaSaNTaaPa&k-PaaeTaEvdqNaDaq> ))52))
näti-snehaů prasaěgo vä kartavyaů kväpi kenacit
kurvan vindeta santäpaŕ kapota iva déna-dhéů
One should never indulge in too much attachment for anything, or concern for anyone.
Otherwise, this will lead one to great unhappiness, like the foolish pigeon.
COMMENTARY
The lesson to be learned from the pigeon is indicated in this verse. One should never
have too much affection for anyone, nor should one become too attached to anything,
nor should one be overly attached to maintaining his dependents.
50
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
Every living entity is an eternal servant of the Supreme Lord. If he gives up the
service of the Lord and engages in the service of anyone else, for his own enjoyment,
he will ultimately have to suffer like the pigeon who will be described in the following
verses.
TEXT 53
k-PaaeTa>k-ęNaar
k-PaaeTYaa>aaYaRYaaSaaDaRMauvaSak-iTaicTSaMaa> ))53))
kapotaů kaçcanäraëye kĺta-néňo vanaspatau
kapotyä bhäryayä särdham uväsa katicit samäů
There once was a pigeon that lived in the forest, along with his wife. He built a
suitable nest within a tree and lived there for several years in her association.
TEXT 54
k-PaaeTaaEňehGaui
d*iZ$&=d*Z$ya®Ma®eNabuiÖ&buÖya bbNDaTau> ))54))
kapotau sneha-guëita hĺdayau gĺha-dharmiëau
dĺńöiŕ dĺńöyäěgam aěgena buddhiŕ buddhyä babandhatuů
The two pigeons conscientiously performed their household duties. Their hearts were
tied together by the rope of affection, and they were each attracted by each other’s glances,
bodily features, and moods. Thus, they completely bound each other with the tight knots
of affection.
PURPORT
As a wife and husband are naturally attached to each other, the male and female
pigeon were extremely attached to each other and in that way, they enjoyed sense
gratification. They were so attached to each other that they could not bear separation
from each other for even a moment. The main cause of such mundane affection and
attachment is forgetfulness of the Supreme Lord. The living entities’ affection for the
Lord and their attachment to Him is eternal. When that relationship is disrupted,
such pure affection and attachment is reflected in a perverted manner as affection for
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
51
temporary objects of this material world. This creates a reflection of happiness, in the
form of forgetfulness of the Supreme Lord.
TEXT 55
XaYYaaSaNaa$=NaSQaaNavaTaaR§-I@aXaNaaidk-Ma( )
iMaQauNaq>aUYaivé[BDaaEcerTauvRNaraiJazu ))55))
çayyäsanäöana-sthäna värtä-kréňäçanädikam
mithuné-bhüya viçrabdhau ceratur vana-räjińu
Innocently placing their faith in the future, the pigeons rested, sat, walked, stood,
conversed, played, ate, and so on, as a loving couple in the trees of the forest.
COMMENTARY
As soon as the conditioned soul forgets the Supreme Lord, he begins to act in
a different way and because of his enjoying propensity, he engages in activities such
as sleeping, sitting, traveling, gossiping, playing, eating, simply for his personal sense
gratification. However, these same activities are engaged in by the liberated servants
of the Lord, for His pleasure. Liberated devotees have no other business than serving
the Supreme Lord. All their activities, such as sleeping, traveling, and speaking, are
performed with the aim of satisfying the Supreme Lord. The fallen condition of the
living entities is due to their making a distinction between themselves and the Supreme
Lord, who is eternal, full of knowledge and bliss.
TEXT 56
Ya&Ya&vaH^iTaSaaraJaNa(TaPaRYaNTYaNauk-iMPaTaa )
Ta&Ta&SaMaNaYaTk-aMa&k*-C^\e ))56))
yaŕ yaŕ väďchati sä räjan tarpayanty anukampitä
taŕ taŕ samanayat kämaŕ kĺcchreëäpy ajitendriyaů
O King, whenever the she-pigeon desired something, she would flatteringly cajole her
husband with affectionate glances and conversation, and the he-pigeon, whose senses were
not controlled, would provide everything she wanted, even with great personal difficulty.
52
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
O King, the wife of the pigeon pleased her husband with sweet gestures, smiles,
glances, and pleasant conversation.
PURPORT
Materialistic persons who, instead of accepting the Supreme Lord as the only master
of their senses, think themselves to be equal to Hĺńékeça, engage in various activities in
this world with a desire to gratify their senses and accumulate wealth. As the enjoyer
pigeon acts whimsically to please the enjoyed pigeon, materialists are busy enjoying
temporary material happiness with their gross and subtle bodies. The example of the male
and female pigeons’ happiness and distress has been cited to teach such materialists. The
condition souls who maintain too much affection and attachment for material objects
suffer in material existence, just like the male and female pigeon.
TEXT 57
k-PaaeTaqPa[QaMa&Ga>a|Ga*őNTaqk-al/ AaGaTae )
A<@aiNaSauzuveNaq@eSTaPaTYau>SaiŕDaaESaTae ))57))
kapoté prathamaŕ garbhaŕ gĺhëanté käla ägate
aëňäni suńuve néňe sta-patyuů sannidhau sate
In due course of time, baby pigeons having tender limbs and small feathers created by
the inconceivable energy of Lord Hari were born from their eggs.
TEXT 58
Taezuk-ale/VYaJaaYaNTaricTaavYavahre> )
Xai˘-i>aduRivR>aaVYaai>a>k-aeMal/a®TaNaUĺha> ))58))
teńu käle vyajäyanta racitävayavä hareů
çaktibhir durvibhävyäbhiů komaläěga-tanüruhäů
When the time was ripe, baby pigeons, with tender limbs and feathers created by the
inconceivable potencies of Çré Hari, were born from those eggs.
COMMENTARY
The she-pigeon gave birth in due course of time.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
PURPORT
53
When the conditioned souls become averse to the Supreme Lord, then the Supreme
Lord spreads the network of illusion in all their activities, to increase their aversion to
His service. Those who do not display an inclination for the service of the Supreme
Lord are awarded suitable mentalities, according to their desires and activities. In this
way, they pose themselves as enjoyers and become busy in trying to enjoy this material
world.
TEXT 59
Pa[Jaa>PauPauzTau>Pa[qTaaEdMPaTaqPau}avTSal/aE )
Xa*aaizTaE> ))59))
prajäů pupuńatuů prétau dampaté putra-vatsalau
çĺëvantau küjitaŕ täsäŕ nirvĺtau kala-bhäńitaiů
The two pigeons became very affectionate to their children, and they took great
pleasure in listening to their awkward chirping, which sounded very sweet to them. Thus,
with love and affection, they began to raise the little birds who were born of them.
PURPORT
The conditioned souls, who are averse to the service of Kĺńëa, experience great
pleasure by hearing the sweet words of their children, which are the fruit of their
aversion to the service of the Lord. But, because that pleasure is not eternal, that very
pleasure will one day become the cause of their distress.
TEXT 60
TaaSaa&PaTa}aE>SauSPaXaŒ>kU-iJaTaEMauRGDaceiíTaE> )
Pa[TYauÓMaErdqNaaNaa&iPaTaraEMaudMaaPaTa> ))60))
täsäŕ patatraiů su-sparçaiů küjitair mugdha-ceńöitaiů
pratyudgamair adénänäŕ pitarau mudam äpatuů
The mother and father pigeons became very happy while watching their children
grow up. Their chirping, their childish movements around the nest, and their attempts
to fly were all very pleasing to see. Seeing how their children were satisfied, the parents
felt pleased.
54
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
The word adéna in this verse means that the pigeons were very joyful.
TEXT 61
ňehaNaubÖôdYaavNYaaeNYa&ivZ
ivMaaeihTaaEdqNaiDaYaaEiXaXaUNa(PauPauzTau>Pa[Jaa> ))61))
snehänubaddha-hĺdayäv anyonyaŕ vińëu-mäyayä
vimohitau déna-dhiyau çiçün pupuńatuů prajäů
In this way, being bewildered by the illusory energy of Lord Vińëu, the male and
female pigeons, who were very much attached to each other, continued to nourish their
offspring, even though this sometimes involved a great deal of difficulty.
COMMENTARY
Being overwhelmed by the illusory energy of Lord Vińëu, the male and female
pigeons carefully maintained their young children.
TEXT 62
Wk-daJaGMaTauSTaaSaaMaŕaQa|TaaEku-$u=iMbNaaE )
PairTa>k-aNaNaeTaiSMaŕiQaRNaaEcerTauięrMa( ))
ekadä jagmatus täsäm annärthaŕ tau kuöumbinau
paritaů känane tasminn arthinau ceratuç ciram
One day, the male and female pigeons, who had many dependent offspring, went out
of their nest to find food for their children and thus wandered about within the forest for
a long time.
TEXT 63
d*îaTaaNa(lu/BDak->k-ięŰd*C^aTaaevNaecr> )
JaGa*heJaal/MaaTaTYacrTa>Sval/YaaiNTake- ))63))
dĺńövä tän lubdhakaů kaçcid yadĺcchäto vane-caraů
jagĺhe jälam ätatya carataů svälayäntike
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
55
Then one day, a hunter who was wandering in the forest happened to see the baby
pigeons walking near their nest. By spreading his net, the hunter gleefully captured
them.
COMMENTARY
Upon seeing that the young pigeons were playing near their nest, the hunter spread
his net and caught them all.
TEXT 64
k-PaaeTaęk-PaaeTaqcPa[JaaPaaezeSadaeTSauk-aE )
GaTaaEPaaez ))64))
kapotaç ca kapoté ca prajä-pońe sadotsukau
gatau pońaëam ädäya sva-néňam upajagmatuů
The mother and father pigeon had always been very anxious to look after their helpless
children, and they were wandering in the forest looking for food at that time. Having
obtained something for their children to eat, they returned to their nest.
COMMENTARY
After collecting some food, the male and female pigeons returned to their nest.
TEXT 65
k-PaaeTaqSvaTMaJaaNa(vq+Yabal/k-aNa(Jaal/SaMv*TaaNa( )
TaaNa>YaDaavT§-aeXaNTaq§-aeXaTaae>a*Xadu>i%Taa ))65))
kapoté svätmajän vékńya bälakän jäla-samvĺtän
tän abhyadhävat kroçanté kroçato bhĺça-duůkhitä
When the female pigeon saw that her children were trapped within the hunter’s net,
she became overwhelmed with anguish. While crying out, she rushed toward them as
they cried out to her in return.
TEXT 66
SaaSak*-TňehGaui
SvYa&cabDYaTaiXacabÖaNa(PaXYaNTYaPaSMa*iTa> ))66))
56
UDDHAVA-GÉTÄ
säsakĺt sneha-guëitä déna-cittäja-mäyayä
svayaŕ cäbadhyata çicä baddhän paçyanty apasmĺtiů
The female pigeon had wanted to be bound by the strong ropes of maternal affection
and so when she saw the condition of her children, she became aggrieved. Being under the
influence of the illusory energy of the Lord, she became practically mad. As she rushed
to help her children, she also became bound up by the hunter’s net.
COMMENTARY
When the mother pigeon saw her children trapped within the net, she became so
overwhelmed with lamentation that she was also captured by the hunter.
TEXT 67
k-PaaeTa>SvaTMaJaaNa(bÖaNa( AaTMaNaae_PYaiDak-aNa(iPa[YaaNa( )
>aaYaa|caTMaSaMaa&dqNaaeivl/l/aPaaiTadu>i%Ta> ))67))
kapotaů svätmajän baddhän ätmano ‘py adhikän priyän
bhäryäŕ cätma-samäŕ déno vilaläpäti-duůkhitaů
When the father pigeon saw his children, who he considered to be more dear than his
very life, along with his wife, who he considered as equal to himself, fatally bound within
the hunter’s net, he became terribly distressed and began to lament most pathetically.
COMMENTARY
The usage of the word ca in this verse indicates that he began to lament for both
his wife and children.
TEXT 68
AhaeMaePaXYaTaaPaaYaMaLPaPau )
ATa*áSYaak*-TaaQaRSYaGa*hńEviGaRk-aehTa> ))68))
aho me paçyatäpäyam alpa-puëyasya durmateů
atĺptasyäkĺtärthasya gĺhas trai-vargiko hataů
Dostları ilə paylaş: |