Kehf Suresi (18/110)



Yüklə 1,78 Mb.
səhifə22/54
tarix07.01.2022
ölçüsü1,78 Mb.
#80558
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   54
M. Pickthall (English)

Say: (It is) the truth from the Lord of you (all). Then whosoever will, let him believe, and whosoever will, let him disbelieve. Lo! We have prepared for disbelievers Fire. Its tent encloseth them. If they ask for showers, they will be showered with water like to molten lead which burneth the faces. Calamitous the drink and ill the resting place!

Kehf Suresi
30


إِنَّ الَّذِينَ

onlar ki


آمَنُوا

inandılar



وَعَمِلُوا

ve yaptılar



الصَّالِحَاتِ

iyi işler



إِنَّا

elbette biz



لَا نُضِيعُ

zayi etmeyiz



أَجْرَ

ecrini


مَنْ أَحْسَنَ

güzel yapanın



عَمَلًا

işi













Türkçe Transcript (*)

İnne-lleżîne âmenû ve’amilû-ssâlihâti innâ lâ nudî’u ecra men ahsene ‘amelâ(n)

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz iman edip salih amellerde bulunanlar ise; biz gerçekten en güzel davranışta bulunanın ecrini kayba uğratmayız.

Edip Yüksel Meali

İnanıp erdemli davrananlara gelince, elbette biz iyi işlerde bulunanların ödülünü yitirmeyiz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İman edip de güzel davranışlarda bulunanlar var ya, şüphe yok ki biz öyle güzel işler yapanların mükafatını zayi etmeyiz.

Süleyman Ateş Meali

Onlar ki inandılar ve iyi işler yaptılar; elbette biz işi güzel yapanın ecrini zayi etmeyiz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İman edip hayra ve barışa yönelik ameller sergileyenlere gelince, kuşkusuz ki biz, güzel iş yapanların ödülünü yitirmeyeceğiz.

Yusuf Ali (English)

As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed.(2372) *

M. Pickthall (English)

Lo! as for those who believe and do good works, Lo! We suffer not the reward of one whose work is goodly to be lost.

Kehf Suresi
31


أُولَٰئِكَ

onlar öyle kimselerdir ki



لَهُمْ

kendileri için vardır



جَنَّاتُ

cennetleri



عَدْنٍ

Adn


تَجْرِي

akar


مِنْ تَحْتِهِمُ

altlarından



الْأَنْهَارُ

ırmaklar


يُحَلَّوْنَ

bezenirler



فِيهَا

orada


مِنْ أَسَاوِرَ

bileziklerle



مِنْ ذَهَبٍ

altın


وَيَلْبَسُونَ

ve giyerek



ثِيَابًا

giysiler


خُضْرًا

yeşil


مِنْ سُنْدُسٍ

ince ipekten



وَإِسْتَبْرَقٍ

ve kalın ipekten



مُتَّكِئِينَ

yaslanırlar



فِيهَا

orada


عَلَى

üzerine


الْأَرَائِكِۚ

koltuklar



نِعْمَ

ne güzel


الثَّوَابُ

sevap


وَحَسُنَتْ

ve ne güzel



مُرْتَفَقًا

ağırlanma























Türkçe Transcript (*)

Ulâ-ike lehum cennâtu ‘adnin tecrî min tahtihimu-l-enhâru yuhallevne fîhâ min esâvira min żehebin veyelbesûne śiyâben ḣudran min sundusin ve-istebrakin mutteki-îne fîhâ ‘alâ-l-erâ-ik(i)(c) ni’me-śśevâbu vehasunet murtefekâ(n)

Ali Bulaç Meali

Onlar; altından ırmaklar akan Adn cennetleri onlarındır, orada altın bileziklerle süslenirler, hafif ipekten ve ağır işlenmiş atlastan yeşil elbiseler giyerler ve tahtlar üzerinde kurulup-dayanırlar. (Bu,) Ne güzel sevap ve ne güzel destek.

Edip Yüksel Meali

Onlar için, içlerinden ırmaklar akan Adn bahçeleri (cennetleri) vardır. Orada altından bileziklerle süslenirler, ipek ve kadifeden dokunmuş yeşil elbiseler giyerler. Orada koltuklar üzerine yaslanırlar. Ne güzel bir ödül ve ne güzel bir durak…

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşte onlara Adn cennetleri vardır; altlarından ırmaklar akar, orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekliden yeşil elbiseler giyerek koltuklar üzerine dayanıp kurulacaklar. O ne güzel karşılık ve ne güzel kalma yeri!

Süleyman Ateş Meali

Onlar öyle kimselerdir ki kendileri için Adn cennetleri vardır. Altlarından ırmaklar akar. Orada altın bileziklerle bezenirler; ince ipekten yeşil giysiler giyerek koltuklar üzerine yaslanırlar. Ne güzel sevap ve ne güzel dayanacak (koltuk)!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunlar için, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekten yeşil giysiler giyip koltuklar üzerine kurulacaklar. O ne güzel karşılık, o ne güzel dayanak!

Yusuf Ali (English)

For them will be Gardens of Eternity; beneath them rivers will flow; they will be adorned therein with bracelets of gold, and they will wear green garments(2373) of fine silk and heavy brocade: They will recline therein on raised thrones. How good the recompense! How beautiful a couch to recline on!(2374) *

M. Pickthall (English)

As for such, theirs will be Gardens of Eden, wherein rivers flow beneath them; therein they will be given armlets of gold and will wear green robes of finest silk and gold embroidery, reclining upon thrones therein. Blest the reward, and fair the resting place!


Yüklə 1,78 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   54




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin