Taiex aktivnosti
U okviru Programa Taiex realizovane su brojne obuke, seminari, radionice, konferencije, ekspertske misije za potrebe organa državne uprave, kojima su obuhvaćene sve važnije politike, koje su u fokusu procesa evrospkih integracija6.
3.2. 3 Koordinacija prevođenja – Upitnik
U izvještajnom periodu u ovom Sektoru koordinirano je organizovano prevođenje pitanja iz Upitnika EK, sa engleskog na crnogorski jezik, kao i odgovora na pitanja i odgovarajućih Aneksa, sa crnogorskog na engleski jezik. U cjelokupnom procesu prevođenja učestvovao je 81 prevodilac u prevođenju odgovora i 56 prevodilaca u prevođenju aneksa. Takođe, organizovana je i revizija prevoda odgovora i Aneksa, koja je rađena u koordinaciji sa nadležnim resorima za odgovorajuća Poglavlja Upitnika. Pripremljena je i ažurirana terminološke baza pravnih akata EU – MONTERM.
Sačinjena je posebna baza podataka, odnosno evidencija svih prevoda, uključujući i ugovore o angažovanju prevodilaca, kao i kalkulacije finansijskih obaveza za prevođenje u saradnji sa Službom za opšte i finansije poslove.
Predstavnici prevodilačke jedinice učestvovali su na seminarima i obukama za implementaciju Priručnika za prevođenje pravnih akata EU, a kontinuirano su prevođeni dokumenti za potrebe Ministarstva za evropske integracije, odnosno Vlade Crne Gore - Prilog godišnjem izvještaju o napretku Crne Gore u procesu evrospkih integracija, Izvještaja Evropske komisije o napretku Crne Gore za 2009. godinu, a redovno su prevođeni i izvještaji za Skupštinu Crne Gore o obavezama preuzetim Privremenim sporazumom o trgovini i srodnim pitanjima između Evropske zajednice, sa jedne strane i Republike Crne Gore, sa druge strane.
Dostları ilə paylaş: |