Bg01съдържание



Yüklə 1,03 Mb.
səhifə11/15
tarix03.01.2019
ölçüsü1,03 Mb.
#89188
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15
15 - Европейска заповед за осигуряване на защита (разискване)

ES

15 - Orden europea de protección (debate)

CS

15 - Evropský ochranný příkaz (rozprava)

DA

15 - Europæisk beskyttelsesordre (forhandling)

DE

15 - Europäische Schutzanordnung (Aussprache)

ET

15 - Euroopa lähenemiskeeld (arutelu)

EL

15 - Ευρωπαϊκή εντολή προστασίας (συζήτηση)

EN

15 - European protection order (debate)

FR

15 - Décision de protection européenne (débat)

IT

15 - Ordine di protezione europeo (discussione)

LV

15 - Eiropas aizsardzības rīkojums (debates)

LT

15 - Europos apsaugos orderis (diskusijos)

HU

15 - Az európai védelmi határozat (vita)

MT

15 - L-Ordni Ewropea ta' Protezzjoni (dibattitu)

NL

15 - Europees beschermingsbevel (debat)

PL

15 - Europejski nakaz ochrony (debata)

PT

15 - Decisão europeia de protecção (debate)

RO

15 - Ordinul european de protecţie (dezbatere)

SK

15 - Európsky ochranný príkaz (rozprava)

SL

15 - Evropska odredba o zaščiti (razprava)

FI

15 - Eurooppalainen suojelumääräys (keskustelu)

SV

15 - Europeisk skyddsorder (debatt)

1-097

EN

President. The next item is the recommendation for second reading from the Committee on Women’s Rights and Gender Equality and the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs on the Council position at first reading with a view to the adoption of a directive of the European Parliament and of the Council on the European protection order (15571/1/2011 – C7 0452/2011 – 2010/0802(COD)) (Rapporteurs: Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Carmen Romero López) (A7 0435/2011).

1-098


ES

Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Ponente. Señora Presidenta, es para mí una satisfacción saber que la orden europea de protección será votada y, con toda seguridad, aprobada por una amplísima mayoría mañana en este Hemiciclo.
Y lo digo de corazón, porque desde que vine a este Parlamento he sido fiel a mi compromiso con las víctimas en defensa de sus derechos, y uno de los derechos fundamentales de cualquier víctima es el de estar debidamente protegida. Mi compromiso se extiende a todos los ciudadanos, porque todos somos víctimas potenciales de delitos y tenemos la necesidad de poder vivir en un mundo y en un espacio europeo de libertad, justicia y seguridad.
Con nuestros votos a favor estaremos legislando para facilitar la vida de las víctimas, quienes en adelante se sentirán igualmente protegidas en cualquier país de la Unión y sin necesidad de iniciar un nuevo procedimiento judicial en cada desplazamiento. En resumen, facilitaremos el movimiento de las víctimas y frenaremos el de sus agresores, lo que considero un gran paso adelante que estoy orgullosa de haber dado siendo ponente de este informe. Ya es hora de dejar de permitir que el crimen traspase fronteras poniendo en peligro nuestras vidas. Tenemos el derecho y el deber de protegernos y este instrumento servirá para ello.
A pesar de las dificultades y del camino, no siempre de rosas, que hemos recorrido en estos dos años de tratativas, quiero dar las gracias hoy a la Presidencia polaca por haber hábilmente impulsado las negociaciones y también a la Comisión, que gracias a la visión de la señora Reding al presentar el paquete legislativo relativo a las víctimas y un Reglamento adicional en materia civil, ha conseguido que finalmente el Consejo no dudase de la conveniencia de apoyar la orden europea de protección, a la vez que ha abierto las puertas a una legislación más amplia sobre los derechos de todas las víctimas de delitos y el apoyo a las mismas, en la que ya estoy trabajando con mucha esperanza.
Quería dar las gracias a mi coponente, la señora Romero, y también a la Secretaría.
Cuando volvamos a nuestros países y los ciudadanos nos pregunten «¿qué hacéis allí en Europa?» porque ven nuestro trabajo lejano e incomprensible, esta vez yo podré decirles que por lo menos hemos creado un instrumento, que hemos aprobado en esta sesión parlamentaria, que protegerá a tantas personas que sufren violencia.
Brindo esta futura ley a tantas mujeres asesinadas por la violencia machista, a tantos inocentes que sufren el tráfico de seres humanos sin posibilidad de escapar de sus agresores, a tantos menores indefensos, a víctimas del terrorismo que viven con el terror en sus huesos y a quienes huyen del crimen organizado, y a tantos que no saben dónde ir por miedo a ser perseguidos. Hoy hemos dado un gran paso más en la defensa y protección de quienes más lo merecen.
Y me gustaría terminar mi intervención con tres palabras que son el faro de mi trabajo y de mi vida: libertad, justicia y dignidad.

1-099


ES

Carmen Romero López, Ponente. Señora Presidenta, señora Comisaria, señor representante del Consejo, Señorías, hoy estamos ante el fin de una etapa y el comienzo de otra con la Directiva sobre la orden europea de protección para las víctimas de violencia. También yo quiero dar las gracias a la Presidencia polaca y a todos los que nos han ayudado para que al final vea la luz.
Sabíamos de su dificultad cuando la Presidencia española, junto con otros once Estados miembros, presentó la iniciativa en enero de 2010. Dos años nos ha costado. Sabíamos que la violencia contra las mujeres especialmente, aunque también contra todos los débiles, es una violencia que todavía se considera tabú, de la que no conocemos cifras europeas oficiales y de la que, por tanto, era difícil demostrar su necesidad y su urgencia: ignorados los datos, ignorado el crimen y su prevención.
Ha ocurrido igual con la Directiva sobre el tráfico de mujeres, sobre pedofilia. No hay cifras oficiales: hay datos que los gobiernos se niegan a poner sobre la mesa, pero nadie duda de que hay tráfico de personas y de que hay pedofilia.
Por esta razón, se pidió al mismo tiempo a la Comisión y al Consejo la creación de un Observatorio que podría radicar en el Instituto Europeo de la Igualdad de Género o en la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Hasta este momento no tenemos más que una encuesta cuyos resultados no se conocerán hasta 2013. No es suficiente, señora Reding.
Los datos que tenemos no son oficiales, pero si se habla de un 25 % de mujeres que sufren violencia en Europa, hablamos de un problema grave; si hablamos de 2 500 mujeres asesinadas, hablamos de un problema grave. ¿Podremos saber cuántas mujeres denuncian en Europa? ¿Cuántas tienen acceso a una orden de protección? ¿Cuántas son asesinadas? ¿Podremos saber cuántos seres humanos, cuántos menores son víctimas de la violencia que se produce en el terror del hogar?
Es tan difícil convencer a los Estados miembros, pero al menos esta Directiva la tenemos hoy aquí. La ratificamos todos después de un largo proceso donde se han vencido muchas resistencias. Si estuviéramos en el ámbito mercantil y no en el ámbito civil y penal, sin duda las soluciones habrían sido rápidas, pero es importante que sea la primera directiva que se hace en la línea de una justicia preventiva y reparadora, y que está destinada mayoritariamente a las mujeres víctimas de la violencia.
Miles de mujeres europeas hoy ven con esperanza esta Directiva: las asociaciones de mujeres que han luchado por ella y las que sufren el acoso y los malos tratos y esperan mucho de nosotros. Y es una directiva que protege la libre circulación de las víctimas, para que no haya un calvario de victimizaciones dobles, procedimientos dobles e interrogatorios dobles. La protección, por fin, será sin fronteras.
Ahora estamos en el comienzo de otra etapa. Esperamos que los Estados miembros la transpongan con prontitud. Pero tan importante como la transposición es el seguimiento al que la Directiva obliga, la evaluación de su aplicación para que conozcamos el alcance de la primera etapa de esta Directiva. Pero con esto no hacemos más que empezar a luchar contra la violencia.
Ahora es preciso, señora Comisaria, que las mujeres denuncien en Europa, que pierdan el miedo, que defiendan su dignidad, que puedan llegar a ser ciudadanas. Ni siquiera la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea recoge esta tortura, este asesinato en la intimidad; no está en la Carta de los Derechos Fundamentales esta posibilidad. Está la posibilidad de la tortura por parte de las instituciones estatales, pero no por parte de alguien a quien se le da afecto. Y es que esto es lo terrible de estos asesinatos que se producen en lo más oscuro del hogar.
Por eso, este es el verdadero mensaje que lanzamos: el maltrato no quedará impune, los crímenes se pueden evitar. Tendremos cifras de agresores y miles de mujeres que podrán respirar en paz.

1-100


EN

Viviane Reding, Vice-President of the Commission. Madam President, protecting victims, wherever they find themselves across the Union, is – and must remain – a crucial element of our action, because exercising one’s freedom of movement and residence should not result in a loss of that protection.
If improving procedural rights is crucial to developing a fair justice system, it is equally important to improve the rights of victims. As we raise those standards, we have to embark on balancing: on one side the rights of the accused and, on the other side, the rights of the victims in the administration of justice.
This is why the Commission has always supported the objectives of this proposal and why we have completed this Member State initiative by legislation allowing victims to benefit from the speediest means available for civil law protection measures as well.
I wish to thank both rapporteurs, Ms Jiménez-Becerril Barrio and Ms Romero López, for their determination and flexibility and for being so helpful in finding a good solution in this dossier. I would like to stress that the contribution from the European Parliament was also very valuable in raising the general level of ambition for this proposal. That was essential.
Ensuring that no gaps remain in the protection of victims is equally important. That is why the legislation on a Civil European Protection Order (EPO) should be discussed and negotiated as a priority. Protection for women when they travel and go abroad is either covered under criminal law or under civil law for administrative reasons, depending on the system of the Member State. It is important to have both so that no woman will be left behind.
I know this is a top priority here in this House. I discussed it last week with the incoming Danish Presidency to ensure that it will also be a priority for them. I really hope that at the beginning of next year we can add to the criminal EPO the civil EPO, in order to have this needless distinction removed. You are absolutely right that this will be very important for all the victims because it will be a signal to show them that Europe cares for them, that they are not left behind and that this awful crime, which often takes place in hiding, will come out into the open. That is also why I very much look forward to our fruitful cooperation on my proposal for a horizontal directive on victims’ rights, which will complete what we have now started to do on the EPO.
Concerning data, I absolutely agree with the rapporteur that we do not have the necessary data in order to have precise figures – as precise as possible – because very often it is a family affair that is hidden in the household. That is why I have asked the Vilnius Institute to gather and collect data on gender-based violence. The Vilnius Institute is working on this. I will come back to Parliament as soon as there are results.

1-101


RO

Monica Luisa Macovei, în numele grupului PPE. Aproximativ 8°000 de români au beneficiat anul trecut în Spania, ca victime, de ordine de protecţie. Aceştia sunt protejaţi numai în Spania şi ar trebui să beneficieze de protecţie şi când călătoresc în România sau în alte state membre. Datele statistice arată că aproximativ 15% dintre europeni sunt victimele unor infracţiuni, iar consecinţele fizice, emoţionale şi financiare pentru victime şi pentru familiile lor nu pot fi comensurabile şi nu pot fi văzute în date statistice. În Europa, numărul ordinelor de protecţie este estimat la 100 °000, dar acestea sunt valabile numai pentru statul membru care le-a emis.
Ordinul de protecţie european va schimba dimensiunea limitată, teritorială a măsurilor de protecţie, luate pe baza dreptului penal. Directiva va permite ca ordinul de protecţie emis într-un stat membru să fie recunoscut în alt stat membru în care călătoreşte victima.
Ca raportor din umbră al PPE în Comisia LIBE, mulţumesc raportoarei Teresa Jiménez pentru dedicaţia cu care a lucrat şi angajamentul său pentru protecţia victimelor.
Mulţumesc Consiliului pentru iniţiativa sa legislativă şi Comisiei europene pentru propunerile legislative care completează această directivă în vederea recunoaşterii măsurilor de protecţie emise în baza dreptului civil şi administrativ.
Toate victimele trebuie tratate cu respect şi demnitate şi trebuie să primească protecţie în paralel cu libertatea de a se mişca liber în Uniune, ca spaţiu real de libertate, securitate şi justiţie.

1-102


IT

Silvia Costa, a nome del gruppo S&D. Signora Presidente, uno dei fondamentali diritti che l'Unione europea deve garantire ai suoi cittadini e residenti è l'effettiva libertà di circolazione fra i 27 Stati membri in condizioni di sicurezza.
Questo oggi non è garantito a quelle persone – prevalentemente donne, ma non solo – che, pur avendo ottenute misure di protezione nel loro paese, spesso con molte difficoltà a seguito di forme persecutorie, di stalking, di reiterate minacce – anche di morte – da parte di una persona conosciuta – un congiunto spesso, come affermato anche dalla Commissaria Reding, o un ex marito o un fidanzato, o comunque persona conosciuta – non sono più protette quando si spostano in un altro Stato membro.
Con la presente direttiva, il Parlamento e il Consiglio, in collaborazione con la Commissione, hanno voluto colmare questo vuoto legislativo. Vorrei ricordare che abbiamo applicato per la prima volta la procedura di codecisione, su iniziativa della Presidenza spagnola, insieme ad altri 12 Stati membri, tra cui l'Italia, e con il forte sostegno della Presidenza polacca, che ringrazio.
Si tratta del primo strumento giuridico di efficace prevenzione e protezione delle vittime – effettive o potenziali – dei reati contro la persona, anche reati di natura morale in ambito comunitario, che potrà essere adottato da autorità nazionali sia civili che penali con misure uguali o equivalenti a quelle dello Stato di emissione.
Come relatore ombra della commissione FEMM del gruppo S&D, desidero sottolineare l'ottima collaborazione che si è creata con le due relatrici e il prezioso contributo di Ezio Perillo dell'Ufficio legislativo del Parlamento, oggi alla Corte di Lussemburgo.
Desidero anche esprimere soddisfazione per i punti qualificanti della nostra proposta: l'ampliamento della protezione anche all'integrità fisica e psichica, alla dignità e libertà personale e all'integrità sessuale, i diritti all'informazione, le garanzie d'informazione anche per l'autore delle minacce sulle conseguenze della violazione dell'OPE, l'obbligo degli Stati membri di elaborare statistiche comparabili.
Mi attendo naturalmente che il Parlamento si esprima anche sul pacchetto "Vittime", già annunciato dalla Commissaria Reding, per rendere davvero trasversale questa centralità della tutela delle vittime.

1-103


FR

Nathalie Griesbeck, au nom du groupe ALDE. Madame la Présidente, Madame la Commissaire, mes chers collègues, le chemin a été long. J'en veux pour preuve le débat que nous avons eu, il y a déjà un peu plus d'un an, sur ce dossier très important.
Je voudrais profiter du temps qui m'est accordé pour saluer le magnifique travail, associé à la magnifique détermination, de nos deux corapporteurs sur ce dossier très important qui va – comme l'ont rappelé les collègues – engranger demain un accord. Après des blocages, voire des disputes ou des discussions juridiques très fines, nous voilà presque arrivés.
Je dirais deux choses: c'est un jour important, bien sûr – et je m'associe à tout ce qui a été dit – pour toutes les victimes en Europe qui sont parfois, et injustement, les grandes oubliées, puisqu'on parle beaucoup plus souvent des droits des prévenus que des droits des victimes. C'est donc aujourd'hui un grand jour pour les victimes.
Mais c'est aussi un grand pas pour l'Union européenne puisque nous avons non seulement innové dans la procédure, avec les deux commissions en lien et en dialogue constants avec Mme la commissaire, mais que nous avons aussi créé un outil juridique. L'Union européenne va ainsi disposer à la fois de plus de champ d'application et de plus d'expression de la liberté de circulation avec cet outil juridique tout à fait intéressant qui sonne effectivement pour nous aujourd'hui comme une évidence, comme un prolongement presque logique, naturel, juridique dans la construction toujours plus poussée de l'Union européenne.
Si le chemin a été long, nous sommes aujourd'hui, ensemble, témoins et acteurs d'une grande avancée en matière de coopération pénale et de prévention. Pour que cette prévention soit aussi efficace et qu'au fond, on ait le moins souvent possible à utiliser cet outil juridique au-delà des frontières, après cet accord de demain, il nous faudra faire un important travail d'information, de communication et de sensibilisation. Non seulement à l'égard des victimes potentielles, mais aussi à l'égard de toutes les autorités qui ont à mettre en œuvre cet élément.
Puis demain, comme vous l'avez dit, Madame la Commissaire – vous direz que nous ne sommes jamais satisfaits –, nous allons nous atteler à ce texte sur la protection en matière civile.

1-104


ES

Raül Romeva i Rueda, en nombre del Grupo Verts/ALE. Señora Presidenta, la orden europea de protección es, sin duda, un texto largamente esperado, muy trabajado y, a la vez, finalmente listo para ser votado.
No ha sido fácil llegar hasta aquí; ha sido demasiado complicado. Pero quiero celebrar primero la iniciativa de la Presidencia española para lanzar este proceso, después el trabajo que han hecho mis colegas Jiménez-Becerril y Romero de forma conjunta desde la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género y desde la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, demostrando que la coordinación con arreglo al artículo 51 es fructífera —espero que también sea así en el caso del paquete relativo a las víctimas—, y también, por último, celebrar no solamente el trabajo que tenemos ante nosotros, sino también el reto para demostrar que este es un paso más, pero, como decía la diputada Romero, solamente un paso más: en absoluto el definitivo. Quedan muchísimos más, porque no es de recibo que hoy en día sean las víctimas quienes tengan que sufrir y pagar todavía más para tener derecho a poder ser reconocidas en toda la Unión Europea.

1-105


CS

Andrea Češková, za skupinu ECR. Vážená paní předsedající, nejprve chci poděkovat samozřejmě zpravodajkám i ostatním kolegům, kteří se na vzniku této nesmírně důležité směrnice podíleli.
Ochrana obětí nesmí být limitována hranicí státu, oběti se totiž často stěhují, aby unikly násilí. V našem společném prostoru bez vnitřních hranic je proto nezbytně nutné, aby bylo možné použít ochranná opatření i v jiném členském státě, a to aniž by se po přestěhování muselo zahájit nové právní řízení za účelem znovuposkytnutí ochranného opatření. Plně podporuji cíl této směrnice a vítám, že se v rámci spolurozhodovacího procesu povedlo provést několik zásadních změn a že skupina Evropských konzervativců a reformistů nyní může tuto konečnou podobu podpořit. Změny, které mám na mysli, se týkají hlavně oblasti působnosti evropského ochranného příkazu a také právního základu pro vydávání evropského ochranného příkazu. Vítám, že současné znění zajišťuje dostatečnou míru flexibility při spolupráci mezi členskými zeměmi, a to při zajišťování ochranných opatření obětem všech trestných činů.
Jsem nesmírně ráda, že můžeme díky této směrnici poskytnout ochranu obětem všech trestných činů i bez ukládání povinnosti změnit vnitrostátní systémy členských států a že tato směrnice bere ohled na rozdílné právní tradice jednotlivých členských států. Byla by totiž více než škoda, kdyby tato důležitá problematika, a tím mám na mysli celoevropskou ochranu všech obětí trestných činů, byla zpochybněna další nadbytečnou harmonizací v rámci Evropské unie.

1-106


SV

Mikael Gustafsson, för GUE/NGL-gruppen. Fru talman! Jag är mycket glad över de olika EU-institutionernas hängivenhet i denna fråga. Tack vare breda politiska och institutionella insatser från alla parter har vi på ett konstruktivt sätt lyckats få fram ett bra direktiv. Jag vill be att få tacka alla inblandade parter för det arbete som ni har lagt ner.
Inom ramen för europeiska skyddsordern kommer offer som beviljats skydd i en EU-medlemsstat nu kunna få liknande skydd när de flyttat till ett annat medlemsland. Det här är viktigt. Skyddet omfattar t.ex. offer för könsrelaterat våld, trakasserier, bortförande, förföljelse eller mordförsök. Jag tror att detta direktiv är ett närmare steg mot ett säkrare Europa för alla medborgare, men särskilt gäller det kvinnor som utgör en stor majoritet av brottsoffren. Jag talar alltså om mäns våld mot kvinnor.
Direktivet antas endast gälla skyddsåtgärder som vidtas i brottsmål, men utifrån medlemsstaternas olika rättssystem kan en person få liknande typer av skydd även med andra åtgärder. Det är viktigt att säga att brottsoffret garanteras ett jämförbart skydd. Ur ett jämställdhetsperspektiv så är europeiska skyddsordern i första hand till för att ta itu med symptomen på könsrelaterat våld.
Det är min uppfattning att europeiska skyddsordern är ett av flera steg för att hantera och bekämpa grundorsaken till mäns våld mot kvinnor. För att ta ytterligare ett steg krävs det nu en övergripande EU-strategi om mäns våld mot kvinnor, en strategi som gör det lättare att sedan finna konkreta lösningar för att komma till rätta med dessa avskyvärda könsrelaterade våldsbrott.

1-107


HU

Csanád Szegedi (NI). Tisztelt Képviselőtársaim! Olyan időket élünk, amikor évek óta az Európai Unió felesleges szabályokat próbál ráoktrojálni a tagállamokra. Olyan időket élünk, amikor az Európai Unió folyamatosan próbálja csorbítani a nemzetek szuverenitását. Éppen ezért ebben a nehéz időszakban nagyon jó, hogy ilyen témák is szóba jönnek, mint az európai védelmi határozat. Azonban mindenkit figyelmeztetnék arra, hogy az éremnek mindig két oldala van, ez is egy kétélű fegyver. Ugyanis természetesen jó célokra is fel lehet használni: az uzsorás bűncselekmények áldozatai esetében, vagy éppen a nőfuttatás esetében. Ugyanakkor ne csak a csúnya, gonosz, hímsovinisztákról beszéljünk, hanem beszéljünk azokról az esetekről is, ahol adott esetben bizonyos családi konfliktusok helyzetében a hölgyek visszaélhetnek majd ezzel a lehetőséggel.
Ezért arra kérek mindenkit, hogy gondoljuk át, hogyan lehet leszabályozni annak a lehetőségét, hogy visszaélés ne történhessen. Ugyanis a család szent és sérthetetlen. A család épsége, egysége mindennél fontosabb, de a védelmet természetesen biztosítani kell. Ugyanakkor nagyon örülök, hogy a gyermekek védelmét megemlítette valamelyik képviselőtársam… Engedjék meg, hogy leszögezzem, hogy nagyon fontos a gyermekek védelme és a pedofilok méltó megbüntetése, a legbrutálisabb eszközökkel is! Köszönöm szépen, hogy meghallgattak.
(A felszólaló vállalja, hogy válaszol egy „kékkártyás kérdésre” (az eljárási szabályzat 149. cikkének (8) bekezdése).)

1-108


FR

Marc Tarabella (S&D), Question "carton bleu". Madame la Présidente, je suis simplement très étonné du discours de M. Szegedi. Si j'ai bien compris, tout le monde ici est d'accord pour saluer ce texte, qui est une avancée considérable dans la protection des victimes.
Je voudrais lui demander clairement, au-delà de son discours, s'il va voter contre cette avancée. C'est tout ce que je veux savoir.

1-109


HU

Csanád Szegedi (NI), Kékkártyás válasz. Valószínűleg félreérthette tisztelt képviselőtársam az elmondottakat. Természetesen ez nem a tolmácsoknak a hibája, hiszen rendkívül jó munkát végeznek. Meg fogjuk szavazni! Igennel fogok szavazni! Igen, előrelépés! Ugyanakkor annak az aggályomnak adtam hangot, hogy különböző kibúvókat, kiskapukat tartalmazhat ez. És annak a fontosságát emeltem ki, hogy fontos lenne leszabályozni annak a lehetőségét, hogy ezeket a kiskapukat ne használják ki családi konfliktusok esetében – pont az áldozatok védelmében és a családok épsége érdekében. De meg fogjuk szavazni!

1-110


HU

Edit Bauer (PPE). Szeretném megköszönni Jiménez és Romero kollégák munkáját. De ugyanakkor elismeréssel adózom a Bizottságnak is, amely a spanyol kezdeményezésből megvalósítható javaslatot formált. Úgy gondolom, hogy a mai vita egy újabb fontos lépés az áldozatok védelme érdekében. Igaz, hogy nem tudjuk előre felmérni, hány európai polgárt fog érinteni ez az intézkedés, hány áldozatnak vagy potenciális áldozatnak az életét teszi élhetőbbé. Mégis fontos üzenetet hordoz magában, az Európai Parlament, az európai intézmények világos állásfoglalását az áldozatok jogainak védelmében. Az áldozatok védelmét célzó csomag első darabja kerül jóváhagyásra a közeljövőben – ahogy azt a biztos asszony is említette – egy irányelv, illetve egy rendelet követi majd.
Világos az üzenet, hogy az intézményeink az áldozatok oldalán állnak, elutasítva az erőszak minden formáját. Ugyanakkor tiszteletben tartva a vádlottak emberi jogait a bírósági eljárások során. Fontos, hogy megakadályozzuk, hogy az áldozatot az elkövető országról-országra üldözhesse, élve az unión belüli szabad mozgás lehetőségével. Fontosnak tartjuk továbbá, hogy a javaslatot úgy fogadhassuk el, hogy a védelmi határozatnak a legegyszerűbb adminisztrációval lehessen érvényt szerezni a másik országban.

1-111


ES

Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). Señora Presidenta, las víctimas nunca están de enhorabuena pero algunos días, al menos, reciben noticias que las reconfortan. Hoy es uno de ellos porque aprobamos definitivamente la primera parte de la orden europea de protección, la que se refiere a las cuestiones vinculadas con los asuntos penales.
La declaración expresa del Consejo por la que declara prioritarios la negociación, el acuerdo y la aprobación de la propuesta de Directiva que va a extender la aplicación de la orden a los ámbitos civiles, presentada por la Comisión el pasado 18 de mayo, completa el instrumento jurídico que hoy aprobamos.
Primero, porque supera el principal obstáculo con que se ha tropezado esta iniciativa durante su tramitación, pero sobre todo porque el riesgo que corren las víctimas en toda Europa y las medidas que se arbitran para protegerlas se adaptan al espacio sin fronteras en el que nos movemos, que es lo que importa.
Los victimarios, quienes amenazan y agreden, no entienden de sutilezas jurídicas y nuestro trabajo es evitarlas para conseguir que Europa sea para todas y todos un espacio de libertad, seguridad y democracia. Ese es el mensaje que hoy lanzamos a la ciudadanía europea. Esta orden habla de seguridad, de individuos, de personas. Ha sido escrupulosa al extremo con el ordenamiento jurídico, tanto que solventar los problemas legales y no rebajar los estándares de libertad ha sido el principal obstáculo para poder poner en marcha esta orden.
Por último, felicito a las ponentes por su tesón y por su empeño y me alegro de que este instrumento, ideado en principio para algunos tipos de violencia particularmente graves, como la violencia contra las mujeres, vaya a dar cobertura a los problemas de protección que padecen todo tipo de víctimas, especialmente también las amenazadas por el terrorismo y la delincuencia organizada.
Espero, finalmente, que ningún Estado agote el tiempo de que disponemos para la entrada en vigor de esta norma.

1-112


IT

Roberta Angelilli (PPE). Signora Presidente, con l'approvazione di questa direttiva si conclude un lungo, positivo percorso legislativo che parte dal Consiglio europeo del dicembre 2009, un percorso che ha visto all'inizio 12 Stati membri, tra cui l'Italia, in prima linea per un approccio europeo per la tutela e la protezione delle vittime, tra cui innanzitutto le vittime di violenza di genere – le donne – compresa la violenza domestica e lo stalking, oltre ad altre categorie di vittime molto vulnerabili, tra cui i minori e le persone diversamente abili.
L'Ordine di protezione europeo è uno strumento basato sul reciproco riconoscimento nell'ambito della cooperazione giudiziaria penale, nonché un sistema utile ad allontanare e punire gli aggressori, vietando a questi l'accesso ai luoghi dove la persona protetta risiede e applicando restrizioni riguardanti il contatto o l'avvicinamento alla vittima.
Si tratta, a mio avviso, di un passo concreto verso la realizzazione di uno Spazio europeo di libertà e giustizia, un passo in avanti in termini di cooperazione tra gli Stati membri per un'affermazione concreta dei diritti fondamentali dei cittadini europei e delle cittadine europee.
Sono provvedimenti come questo che rafforzano la fiducia dei nostri cittadini nell'autorevolezza delle istituzioni europee e, proprio per questo, concludo congratulandomi con tutti coloro che hanno lavorato a questo importante dossier, innanzitutto le onorevoli Jiménez-Becerril Barrio e Romero López. Ringrazio anche la Commissaria Reding per la sua proverbiale sensibilità su questi temi e soprattutto per il suo impegno concreto a difesa delle vittime.

1-113


SK

Monika Flašíková Beňová (S&D). Cieľom smernice je uľahčiť a posilniť ochranu obetí trestných činov, predísť páchaniu nových trestných činov a tiež zmierniť následky predchádzajúcich trestných činov.

Iniciatívu na ochranu obetí násilia vítame a treba ju jednoznačne z právneho hľadiska dotiahnuť do konca. Ochranné opatrenia prijaté v jednom členskom štáte musia byť uznávané, spravované a vymožiteľné. Vďaka tomuto systému sa chránená osoba bude môcť vyhnúť súbežným konaniam v jednotlivých členských štátoch. Mali by tiež existovať vhodné mechanizmy na predchádzanie opakovaného páchania rovnakého trestného činu alebo iného možno závažnejšieho trestného činu. Opakované páchanie trestných činov je časté v prípade rodovo motivovaného násilia, hoci sa vyskytuje aj v iných podobách trestnej činnosti, ako napríklad v obchodovaní s ľuďmi alebo sexuálnom zneužívaní maloletých. Páchatelia trestných činov sa môžu na území Európskej únie voľne pohybovať. Preto treba umožniť, aby bol rozsah pôsobnosti ochranných opatrení prijatých v jednom členskom štáte rozšírený s cieľom chrániť obeť trestného činu, ktorá si želá uplatniť právo voľného pohybu. V opačnom prípade budú obete trestných činov postavené pred ťažké rozhodnutie medzi zrieknutím sa práva občana Únie na voľný pohyb a zrieknutím sa práva na ochranu. To je, samozrejme, neprijateľné.

1-114

PL

Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). Pani Przewodnicząca! Po dwóch latach intensywnej pracy Parlamentu Europejskiego, Komisji i Rady przyjmiemy jutro europejski nakaz ochrony. Uważam, że naturalną konsekwencją zacieśniającej się współpracy między państwami członkowskimi w zwalczaniu przestępczości jest rozszerzenie ochrony ofiar tych przestępstw na skalę europejską.
Wspólna podstawa prawna, którą stanowi europejski nakaz ochrony, ma na celu przede wszystkim ochronę ofiar przemocy domowej. O tym, jak wiele osób czeka na ten dokument, świadczą statystyki. W moim kraju, w Polsce, w zeszłym roku odnotowano ponad 100 tysięcy przypadków przemocy domowej, a z pewnością nie jest to pełna skala problemu. Wiele ofiar nie ujawnia swojej tragedii ze względu na strach przed oprawcą i przeświadczenie o nieskuteczności ochrony, jaką mógłby zapewnić im wymiar sprawiedliwości. Dlatego aspekt ochrony na poziomie europejskim jest tak ważny.
Dzięki dyrektywie ofiary przemocy domowej uzyskają ochronę prawną poza krajem swojego dotychczasowego zamieszkania. Takie środki ochronne jak zakaz zbliżania się do pokrzywdzonego czy nakaz opuszczania domu, które wydane zostały w jednym kraju, będą obowiązywać z taką samą mocą na terenie innego państwa, które zobowiązały się do ochrony ofiar w ramach europejskiego nakazu ochrony.
Mam nadzieję, że szeroka ochrona, jaką gwarantuje ta dyrektywa, efektywnie i skutecznie przyczyni się do poprawy sytuacji ofiar przemocy i stanie się dla nich szansą na nowe życie.

1-115


FR

Marc Tarabella (S&D). Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, cette décision de protection européenne, la Présidence espagnole l'a voulue il y a deux ans. Nous l'avons fait.
Certes, elle ne concerne que douze États membres pour le moment. Certes, elle ne s'applique encore qu'au droit pénal. Mais nous avons ouvert la voie. Nous allons permettre à des milliers de victimes de profiter pleinement de la liberté de circulation dans l'Union européenne. Elles pourront enfin exercer ce droit fondamental reconnu dans la déclaration universelle des droits de l'homme. Plus aucune barrière n'empêchera ces personnes de déménager ou tout simplement de partir en vacances dans un autre pays de l'Union européenne. Elles seront protégées de la même manière qu'elles le sont actuellement dans leur pays de résidence. Cette décision de protection européenne proclame que l'Union européenne protège tous ses citoyens, au-delà de leur territoire national.
Je félicite les rapporteurs, le Conseil et Mme la commissaire pour leur travail et leur détermination. J'attends avec impatience l'adoption de la décision de protection européenne appliquée au droit civil et l'élargissement de cette décision à tous les États membres de l'Union européenne.

1-116


DE

Evelyn Regner (S&D). Frau Präsidentin, sehr geehrte Frau Kommissarin! Ich möchte mich zunächst einmal bei den beiden Berichterstatterinnen für ihre ausgezeichnete Arbeit bedanken. Das Europäische Parlament setzt sich ja nun seit vielen Jahren sehr glaubwürdig für die Bekämpfung von Gewalt, insbesondere Gewalt gegen Frauen, ein. Insofern stößt bzw. stieß die Initiative der seinerzeitigen spanischen Ratspräsidentschaft für eine Europäische Schutzanordnung auf offene Ohren. Allein circa 100 000 Frauen befinden sich derzeit verstreut über die Länder der Europäischen Union in Opferschutzprogrammen. Und diese Opfer ziehen nun manchmal auch um, beispielsweise in ein anderes EU-Land. Jetzt sind wir dabei, einen europäischen Rechtsraum, ein Europa der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts als einen europäischen Mehrwert zu schaffen. Und die Europäische Schutzanordnung als ein System der gegenseitigen Anerkennung ist ein wichtiger Teil davon. Es geht darum, gegenseitiges Vertrauen in die nationalen europäischen Rechtsordnungen zu schaffen, aber vor allem natürlich darum, Opfer von Stalking – Gewalt der Ex-Partner beispielsweise – grenzübergreifend zu schützen.

1-117


RO

Elena Băsescu (PPE). Consider binevenită iniţiativa adoptării unei directive europene pentru protecţia victimelor infracţiunilor. Ea consolidează principiul recunoaşterii reciproce automate în Uniune, fiind complementară faţă de mandatul de arestare european.
Această Directivă propune o diminuare considerabilă a birocraţiei necesare aplicării transfrontaliere a măsurilor de siguranţă. În majoritatea cazurilor unde este nevoie de asemenea intervenţii, timpul de reacţie este crucial. Atrag astfel atenţia asupra amendamentului 10. Noul text propune o clauză de flexibilitate.
Astfel, este prevăzut un mecanism pentru adaptarea ordinului european de protecţie la legislaţia fiecărui stat membru. Totodată, este importantă coordonarea dintre state în privinţa monitorizării respectării măsurilor de siguranţă. În ipoteza încălcării lor, se pot înlocui sau suplimenta în conformitate cu înţelegerea dintre ţara executantă şi cea care a emis ordinul.

1-118


EN

Phil Prendergast (S&D). Madam President, much work has been done to ensure protection for women, but the fact remains that one in four women is a victim of violence during her lifetime and domestic violence has a higher rate of repeat victimisation than any other type of crime. If a woman is a victim of violence, she should not fear that she will be deprived of the legal protection extended to her in her own country once she crosses national boundaries in the EU.
I regret to note that, as this directive only concerns protection orders where they are a matter of criminal law, as such orders are unfortunately a matter of civil law in Ireland, our country will not be opting into this directive. I hope sincerely that a further agreement can be reached quickly on the Commissioner’s proposed regulation on mutual recognition of protection orders in civil matters.

1-119


RO

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D). Prin adoptarea şi promovarea de acte normative, Parlamentul European a sprijinit şi sprijină orice măsură care vine în ajutorul celor care luptă contra violenţelor împotriva femeilor.
Salut raportul celor două colege, care propune extinderea domeniului de aplicare a directivei în vigoare, astfel încât să existe posibilitatea protejării atât a femeilor care au fost victime ale diferitelor forme de violenţă cu autor identificat, dar şi a copiilor sau a altor adulţi din anturajul victimelor.
Consider benefic şi faptul că raportul propune ca ordinul european de protecţie să poată fi aplicat tuturor victimelor criminalităţii, dar şi martorilor, victimelor terorismului şi crimei organizate, indiferent de vârsta sau sexul lor, când există un agresor identificat.
Nu în ultimul rând, consider că autorităţile competente trebuie să ţină cont de nevoile victimelor, în special în cazul în care este vorba de persoane vulnerabile, cum ar fi minorii sau persoanele cu dizabilităţi.

1-120


PT

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). É positivo que haja uma maior protecção das pessoas vítimas de violência, de acordo com o princípio da aplicação do reconhecimento mútuo. Sabemos que as mulheres são as maiores vítimas da perseguição, do assédio, da violência, pelo que se impõem intervenções a diferentes níveis para proteger as mulheres, mas também para proteger todas e todos aqueles que são vítimas do tráfico de seres humanos.
Sabemos que há aqui um passo importante, mas não é ainda tudo aquilo que gostaríamos que fosse decidido neste campo. É um desafio que fica, mas é também um aspecto positivo na visibilidade que dá a esta situação e, digamos, na tentativa de reunir vontades para protegermos as mulheres vítimas de violência e todos aqueles e aquelas que estejam nesta situação.

1-121


SK

Jaroslav Paška (EFD). Zabezpečenie ochrany osobám ohrozovaným páchateľmi trestných činov pri ich pohybe na území Európskej únie naráža na odlišné právne prostredie a tradície jednotlivých členských štátov. Preto zavedenie európskeho ochranného príkazu vyvoláva potrebu vykonať aj rozsiahlu komparáciu ochranných opatrení v občianskych veciach v jednotlivých členských štátoch s cieľom dosiahnuť rovnakú kvalitu ochrany osôb zaštítených ochranným príkazom Európskej únie. Som rád, že Európska rada v súlade s uznesením o pláne na posilnenie práva ochrany obetí v trestnom konaní podporila previazanosť nariadenia o vzájomnom uznávaní ochranných opatrení v občianskych veciach s obsahom smernice o európskom ochrannom príkaze. Veď osoby opakovane ohrozované páchateľmi trestných činov si naozaj zaslúžia mať dobrý, účinný a komplexný systém ochrany na celom území Európskej únie.

1-122


DE

Franz Obermayr (NI). Frau Präsidentin! Oft ändern Opfer von Gewalt ihr Umfeld, um sich von den dramatischen Ereignissen zu distanzieren. Es darf aber nicht sein, dass Täter die Unterschiede in den Rechtssystemen ausnützen und dem Opfer in einen anderen Mitgliedstaat folgen, um es dort weiter zu bedrängen. Der Opferschutz muss im Mittelpunkt stehen, ob es sich nun um sexuelle Übergriffe, Stalking oder Gewalt gegen Minderjährige handelt. Eine Rechtsharmonisierung würde allerdings der Subsidiarität widersprechen und ist angesichts der unterschiedlichen Rechtssysteme in diesem sensiblen Bereich abzulehnen. Es müssen daher Schutzmaßnahmen nach dem jeweiligen nationalen Recht erlassen werden, um Opfer grenzüberschreitend zu schützen. Das gilt vor allem für jene Mitgliedstaaten, die glauben, sie müssten die Scharia anwenden. Häusliche Gewalt kann weder kulturell noch religiös gerechtfertigt werden, und dieses Prinzip sollte sich auch europaweit durchsetzen.

1-123


EN

Viviane Reding, Vice-President of the Commission. Madam President, I am a happy Commissioner today because we have finally made it. We have broken through with a text which is legally sound and which is a great help to women in those 11 Member States where the protection order is dealt with under criminal law.
Now it is very important that we get the other half of the work done and to complete this directive with the legislative instrument I have introduced for civil and administrative proceedings. It is also very important that we do not start giving out information to women before we have completed our work, because there is the danger that some women will think they are protected when they travel abroad when they are not. So let us complete all our work.
The moment we have the necessary coverage for all women who are in danger when they go outside their Member States then we should, together with the Member States, launch an information campaign, which I think will be very important. It is also one of those elements which can, I think, very usefully go into the European Year of Citizens, where we can explain to the female citizens who are suffering what we have done in order to protect them when they utilise their right to free movement.
I agree with Mr Gustafsson, Chair of the Committee on Women’s Rights and Gender Equality, that it is not enough to stop now at the protection order. We have to go a step further. That is also one of the reasons why I put the comprehensive victims package on the table, setting basic rights for victims in criminal proceedings. Here I have put emphasis on the special position of women in this procedure – for instance the right to be heard by a female police officer or the right not to meet the accused in court. Because that is the case it would also be very good if the Committee on Women’s Rights and Gender Equality could invest time in working on this victims package.
Another element which is going to come up during next year – and this is something we have already been speaking about for some time because it is a despicable crime – is female genital mutilation (FGM). Although we know it happens, we do not have the real figures. At the moment the Vilnius Institute is collecting data on how many women and girls there are in Europe – we are speaking about our territory here in Europe – who are victims of FGM or who could become victims of FGM. That will come up in the spring and then we should draw together the conclusions for possible action.
This is only the beginning of the work which we have to do in order to make Europe a safe place for women and to reduce the number of victims.

1-124


ES

Teresa Jiménez-Becerril Barrio, Ponente. Señora Presidenta, creo que es muy importante seguir de cerca la aplicación de la orden europea de protección. Hablamos de denunciar, pero es que a estas denuncias debe seguir una protección real. Necesitamos efectivos: podemos aprobar buenas leyes, pero si no dotamos a los países de los medios adecuados, las víctimas no confiarán y seguirán callando por miedo a ser agredidas de nuevo. Por tanto, es necesario que jueces y policías cuenten con la formación y con los medios para hacer bien su trabajo. Esa es la verdadera justicia.
Tantas víctimas se quejan de una aplicación de la ley que no se corresponde con lo que ellas necesitan. Es, por tanto, necesario que unamos esfuerzos, que insistamos en las estadísticas para ver cómo funciona este instrumento, que yo creo verdaderamente necesario. Pido a los Estados que se esfuercen en entender y en aplicar esta orden porque para ello hemos trabajado, y creemos que la hemos hecho clara.
Creo que, a partir de ahora, las puertas europeas de los derechos de las víctimas están abiertas de par en par, que las mujeres y los hombres podrán contar con este y con otros instrumentos que harán que las víctimas salgan a la luz y frenen a quienes las atemorizan.
Hoy con nuestras voces aquí y mañana con nuestros votos, les diremos a las víctimas que en el Parlamento Europeo nunca nos olvidaremos de sus derechos, del apoyo que la sociedad les debe y de lo más importante, que es la justicia. Porque les digo que es la justicia lo que mantiene vivas a todas las víctimas, y no importa el delito que se haya cometido contra ellas.

1-125


ES

Carmen Romero López, Ponente. Señora Presidenta, yo quisiera en este último turno de intervención hacerle un ruego a la señora Comisaria para que no se conforme con las medidas legislativas que estamos impulsando.
Es muy importante el paquete legislativo relativo a las víctimas que ha presentado, y son muy importantes los derechos de las víctimas, pero necesitamos también una acción común contra este terrorismo privado y contra esta violencia que se da en todos los países europeos.
Así que primero necesitamos los datos. Por lo tanto, agilice no solamente la encuesta, sino también la posibilidad de que los Estados miembros den sus datos y podamos tener en Eurostat por fin las cifras oficiales de la violencia en Europa, e impulse una acción común, impulse un plan de acción común, no solamente para jueces y policías, y para la formación de este personal, que es muy importante, sino para tantas acciones preventivas que algunos Estados miembros están poniendo en marcha con éxito.
A ver si es posible que con ese plan de acción común creemos de verdad una Europa que no tenga violencia, donde haya tolerancia cero para la violencia y donde podamos decir que hay una protección sin fronteras y una Europa diferente.

1-126


EN

President. The debate is closed.
The vote will take place tomorrow (Tuesday, 13 December 2011).
Written statements (Rule 149)

1-127


LT

Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. Labai džiaugiuosi šiuo dokumentu bei sveikinu pranešėjas, atlikusias tokį didelį ir svarbų Europos Sąjungos piliečiams darbą. Europos apsaugos orderis yra didelis žingsnis į priekį kuriant efektyvią teisėsaugos institucijų bendradarbiavimo sistemą baudžiamosiose bylose. Ir tai yra labai svarbus instrumentas, nes liečia labai jautrią sritį  nusikaltimų prieš asmens sveikatą, gyvybę bei psichologinį ir seksualinį neliečiamumą prevenciją, o taip pat ir jau nusikaltimo aukomis tapusių žmonių apsaugą. Visada pasisakau už saugų ir tinkamą asmenų laisvo judėjimo skatinimą Europos Sąjungoje, nes, suteikus ES piliečiams teisę laisvai judėti ir dirbti bet kurioje valstybėje narėje, kartu turime užtikrinti ir jų saugumą bei kitų susijusių teisių apsaugą. Būtent todėl efektyviai asmenų apsaugai reikalingos teisinės sistemos sukūrimas yra labai svarbus uždavinys mums, ES įstatymų leidėjams, ir džiaugiuosi matydama, kad atlikdami šią užduotį sparčiai judame į priekį. Ir būtent todėl čia, Europos Parlamente, greitu laiku lauksime Komisijos pasiūlymo dėl apsaugos priemonių abipusio pripažinimo baudžiamosiose bylose, kurį galėtume svarstyti ir kuris yra būtinas efektyviam Europos apsaugos orderio veikimui.

1-128


HU

Kinga Gál (PPE), írásban. A gazdasági válsággal küszködő világunkban egyre nagyobb számban szedi áldozatait az erőszak is, amely nem áll meg a határainknál. Az elmúlt évben megugrott a szám: ha csak a 18 és 34 év közöttiek számát tekintjük, akkor 14%-uk esett áldozatul családon belüli erőszaknak, bántalmazásnak. Ezért is olyan fontos, hogy annak ellenére, hogy olyan különbözőek az egyes országok jogi hagyományai az igazságszolgáltatás területén, egyre több területen tudjunk közösségi szinten fellépni az áldozatok határon átnyúló védelméért, legyen szó akár nőkről vagy éppen gyerekekről. Nagy siker és fontos pillanat tehát a holnapi szavazás, az irányelv végső jóváhagyása. Kifejezett örömömre szolgál, hogy Lengyelország mellett a magyar elnökség is részese lehet ennek a sikernek. Csak remélni tudom, hogy a tagországok haladéktalanul megkezdik majd az irányelv nemzeti jogszabályokba való átültetését.

1-129


EN

Zita Gurmai (S&D), in writing. We are about two weeks after the international day for the elimination of violence against women. It was a symbolic day to remind us about the ‘ugly face of abuse’ and the terrifying numbers got more attention than usual: more women between the age of 16 and 44 die because of violence than because of cancer or traffic accidents. Every third woman is a victim of violence during her life. We have said many times before and I will say again: it is our responsibility to protect these victims! The European Protection Order is a very important step in this direction. Furthermore, victims (not ‘only’ women) of all kinds of violence will enjoy the same protection in every Member State which can contribute – via inspiring European criminal law – towards realising a European area of justice. I think the day when the regulation on the EPO is applicable (in three years) will be an important day. It may not be an international day of anything but, more importantly, it will give victims a real chance for protection – throughout Europe, an equal treatment of protection, no matter which Member State they choose to live in. This is why we are here.

1-130


BG


Yüklə 1,03 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin