Notes on the Orthography



Yüklə 7,8 Mb.
səhifə45/59
tarix24.12.2017
ölçüsü7,8 Mb.
#35875
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   59
Tatappci: cosa plana que se golpea con otra.
Tatax: cosa llana y de superficie lisa como los suelos, sin estorbos
Tataxchahal: v. n. Allanarse, aplanarse la superficie ó terreno.
Tataxci: suelo ó terreno llano.
Tataxcunbil: allanándole los estorbos.
Tataxcunzah: v. a. Allanar, aplanar, quitar los estorbos á algun terreno.
Tataxcunzahaan: p. p. del anterior.
Tataxil, tataxal: lo llano, plano ó limpio de cualquier terreno.
Tataz: tendido como cama, ordenados en fila como palos de barbacoa.
Tatazah: v. a. Tender en fila sin cuidado y de cualquier modo, tender la cama sin esmero ó repetida veces.
Tatazah: v. a. Traer repetidas veces sin tiento ni cuidado.
Tatazchahal: v. n. Quedar ordenados ó tendidos en fila los maderos de andamios y barbacoas.
Tatazci: barbacoa de muchos palos ordenados y tendidos.
Tatadz: tieso y recto, tendidos y derechos, como los piés del que tiene liziada la rodilla.
Tatadzah: v. a. Enderezar con repeticion lo encorvado, estirar los brazos ó piés.
Tatadzahaan: p. p. de tatadzah.
Tatadzbil: enderezándolo con frecuencia.
Tatadzchahal: v. n. Enderezarse, quedar recto y sin curvatura.
Tatadzci: cosa que se endereza con mucha facilidad y frecuencia.
Tatadzmanel: v. n. Pasar de largo, traspasar al otro lado, atravezarlo.
Tatadzmanzah: v. a. Pasar á otro, traspasarlo, atravezarle.
Tatadzukah ó tatadzuktah: v. a. Beber sin parar.
Tatadzukahaan: p. p. de tatadzukah.
Tatadzukbil: bebiéndolo sin parar.
Tatcunah ó tatcuntah: espesar la masa que se muele, afinar el polvo.
Tatcunbil: afinándolo, espesándolo, cosa que debe ser espesada ó afinada.
Tatcuntah ó tatcunzah: v. a. Espesar ó afinar lo que se muele.
Tatcuntahaan: p. p. de tatcuntah.
Tatchahal: v. n. Espesarse, afinarse lo que se muele.
Tatil: lo espeso, lo fino del polvo, la espesura ó conglutinacion.
Tatlaahal: v. p. Ser espesados ó afinadas las moliendas.
Tatlac: cosas espesas ó de polvo fino.
Tattal ó tathal: v. n. Espesarse ó afinarse lo que se muele.
Ta u: lunar, plomo, metal.
Tauch: zapote verde que tiene la palpa negra, tambien la planta que lo produce se llama así.
Tax.
Tax: llano, raso sin prominencias ni asperezas.
Taxchahal: v. n. Allanarse, quedar plano, sin prominencias.
Taxché: racero de madera.
Taxcunah: emparejamiento, nivelacion, arrasamiento de una superficie.
Taxcuntabil: arrazándolo, emparejando la superficie plana.
Taxcuntah ó taxcunzah: allanar, emparejar, igualar cualquier superficie.
Taxcunahximbal: igualar el paso.
Taxil: lo llano, parejo, sin prominencias, la parejura del terreno.
Taxkab, taxkabtah: allanar ó emparejar con la mano, empujar allanando con la mano.
Taxlaahal: v. n. Allanarse, emparejarse los terrenos.
Taxlaantah: allanar uno á uno.
Taxlic: llano, sin prominencias.
Taxmantax: cosas ó superficies llanas y parejas á trechos.
Taxoctah: v. a. Allanar ó emparejar con los piés.
Taxpahal: v. a. Allanarse casualmente.
Taxpoltah: v. a. Alisar maderas.
Taxtal: v. n. Allanarse, emparejarse el terreno quedando sin prominencias.
Taz.
Taz: filas, órdenes, senos ó capas sobrepuestas de alguna cosa.
Taz: sábanas, coberturas, colchones y lo que sirve para hacer cama.
Taz, tazah: poner en órden ó por capas, estratificar, tender camas.
Tazaal: v. p. De tazah: traer alguno.
Tazaan: p. p. de taz y tazah.
Tazabil: trayéndole, que ha sido traido ó debe serlo.
Tazacbal: cosas tendidas en fila ó puestas en órden, ordenadas.
Tazah: v. a. Traer alguno, tender en fila, ordenar, poner por capas.
Tazahaan: p. p. de tazah.
Tazal: forro, tendido ó capa de algo.
Tazal: p. p. de taazal, tendido en órden.
Tazanché: enmaderado, enrejado.
Tazbilche: tablado, enmaderado.
Tazbil: que ha sido ó debe ser traido.
Tazcanche: v. com. Hacer tablados, barbacoas, enmaderados ó andamios de madera puesta en órden.
Tazchahal: v. p. Ser tendidos en órden ó por capas, ser traidos ó conducidos. Estratificarse.
Tazche: tabla ó madera tendida en órden.
Tazche: v. a. Entablar, enmaderar.
Tazcheil: barbacoa ó cama de maderos.
Tazcunah: ordenacion de palos tendidos.
Tazcunbil: v. Tazbil.
Tazcuntah ó tazcunzah: v. a. Ordenar maderos tendidos formando camas.
Tazentaz: palos tendidos en fila ú órden.
Tazkak: yezca ó pábulo para encender.
Tazku: v. comp. Nidar, hacer nido.
Tazlaahal: v. p. Ser tendidos en órden ó por capas. Ser traidos todos.
Tazlaantah: v. a. Ordenar uno á uno lo que e tiende.
Tazlac, tazlic: ordenados en fila.
Tazlil: la ordenacion en fila.
Taztunichil: empedrado, embaldozado, tendido de piedras ordenadas.
Tazuay: sábana, colchon ó cosa que sirve de ello en la cama.
Tazzacan: levadura.
Tadz.
Tadz: derecho, seguidamente, sin cesar ni parar. Huntadz: derecho, sin torcer.
Tadz: del todo, á hecho de largo.
Tadzaan: enderezado como vara.
Tadzacbal: derecho, enderezado.
Tadzah: v. a. Enderezar, estender lo doblado ó encorvado ó torcido de las varas ó miembros del cuerpo.
Tadzahaan: p. p. de tadzah.
Tadzal: enderezado, p. p. de taadzal.
Tadzal: v. n. Enclerezarse. V. Taadzal.
Tadzba: v. ref. Enderezarse, ponerse derecho lo torcido por sí mismo.
Tadzbil: que ha sido ó debe ser enderezado: enderezándolo.
Tadzcaltah: v. a. Beber sin parar.
Tadzchahal: v. n. Enderezarse lo tuerto.
Tadzcunah: enderezamiento, rectificacion de lo torcido, hacer sin parar.
Tadzcunbil: enderezándolo que debe ser enderezado ó rectificado.
Tadzcuntah: v. a. Estender ó enderezar los piés encogidas ó cosa semejante.
Tadzcuxtal: toda la vida, siempre.
Tadzcuxlicil: por toda la vida.
Tadzentadz: cosas estendidas ó enderezadas.
Tadzhaab: durante el año, sin interrupcion.
Tadzhunppel u: todo el mes.
Tadzkahal: v. n. Enderezarse lo encogido repentinamente, estenderse lo doblado.
Tadzkalac: cosa que se endereza con frecuencia ó repeticon.
Tadzil: lo derecho, recto ó enderezado.
Tadzlaahal: v. p. Ser enderezados ó desencorvados.
Tadzlaantah: v. a. Enderezar uno á uno los maderos ó varas.
Tadzlac, tadzlic: cosas enderezadas, desencogidas ó estendidas.
Tadzlil: lo enderezado ó derecho.
Tadzmalel: v. Tadzmanel.
Tadzmanel ó tadzman: pasar de largo, sin hacer alto ni detenerse, pasar sin estorbo, sobrepujar, traspasar.
Tadzmanzah: v. a. Pasar otro, dejar atras, pasar sin estorbo ni dificultad, traspasarlo, sobrepujarlo.
Tadzocil: de largo. Hun tadz oc: sin parar. Tu tadzah yocil: se fué con prontitud.
Tadztal: v. n. Quedar enderezado ó derecho, sin curvatura la vara.
Tadzukbil: bebiendo sin parar.
Tadzuktah: v. a. Beber sin parar.
Tadzuktahaan: p. p. de tadzuktah.
Tadzukul: v. n. Beberse sin parar ó de presto.
Tadzukul: el acto de beber sin parar.
Tadzukul: el acto de beber sin parar.293
Tadzximbal: andar con paso llano, sin desigualdad.
Tadzxoc: v. a. Leer sin tropezar ni deletrear, leer de presto.
Tadzxocbil: leyéndolo sin tropezar ó descanzar, sin deletrearlo.
Tadzxoctah: v. a. Leer sin parar, tropezar ó deletrear.
Tadz dzibtah: v. a. Escribir largo, con presteza, seguido, sin parar.
Te.
Te: aquí, por aquí, por allá. Te cin bineli: allí voy, por allí voy. Te cin binó: aquí voy.
Te: propuesto los numerales sirve para contar años, meses, cacao, granos etc. Hunte haab, hoote.
Tec: breve, pronto, momentáneamente en composicion con los verbos califica su accion de pronta, lijera, de rapidez y presteza.
Teccha, tecchah: dejar, soltar con presteza.
Tecca, teccah: v. a. Dejar prontamente.294
Tecechi, tecechito, tecechlo: estate allí.
Teceni: allí me estoy.
Tech: tú, tú eres. Techeex, vosotros.
Tech ika: á ti digo, guárdate, agua va, ten cuidado. Tech teló ika: apártate de allí.
Techitech: parecido, semejante.
Techtlo ika: para avisar que hay peligro inminente. V. Tech telo ika.
Tecii: allí se está.
Tecmach: v. a. Asir de repente.
Tee.
Tee: véase té, en todas acepciones.
Teel: espinilla, hueso de la pierna.
Teelel, teelah, teelocol: gran ladron. Teelil ahtuz: muy mentiroso.
Teeltah: v. a. Topar ó tropezar con la espinilla ó hueso de la pierna.
Teeppel: v. p. Ser envuelto ó cubierto con paños ó cosas semejantes.
Teeppel: v. n. Reventarse, dividirse las sogas, cuerdas ó cosas semejantes, hacerse pedazos, lo atacado de alguna materia, rajarse los sacos.
Teet: aquí, allí. Teet tala: de aquí vino, aquí vino. Teet bínio: allí se fué. Teet talen: de allí vine, de....
Tectaal: v. p. ser escogido, elegido.
Teetepp: muy envuelto en paños ó cosas semejantes. Muy dividido en pedazos el cordel, sogas, hilos etc.
Teex: vosotros, vosotros sois, ustedes.
Tei.
Tei: allí, allí mismo, en ese mismo lugar.
Teili, teilio: en el mismo lugar.
Teitacla: aquí muy cerca.
Teixtac, teixtaco: allí pues.
Tek: manati, pez.
Tel.
Tela: aquí, en este lugar.
Telchac: muy encarnado.
Telzac: muy blanco, zarco.
Telchac: los estribos ó alas que le salen los troncos de los grandes árboles.
Telo: allí, allí en aquel lugar, en ese lugar.
Telel, telil: mucho; sumamente.
Tem.
Tem, tempak: altar, grada, poyo, pretil. U tel pak.
Tem, temah: v. a. Satisfacer, aplacar.
Temaan: p. p. de tem.
Temanyol: aplacado, p. p. de temel ol.
Temba, tembanah[i]: v. n. Temblar la tierra.
Temchahal: v. n. Aplacarse.
Temcunah: v. a. Aplacar, satisfacer al airado.
Temel ol: v. n. Aplacarse, pacificarse, volver en sí como el borracho.
Temhal ol: v. n. Aplacarse el airado, desembriagarse satisfacerse, pacificarse.
Temhalcimil: v. n. Aplacare la enfermedad.
Temlaahal ol: v. n. Aplacarse los ánimos.
Tem ol: v. n. Satisfacer, aplacar, desagraviar.
Tem olal: satisfaccion. Tem olil beel: obras satisfactorias. Tem olil menyah: paga, jornal, soldada.
Temdzac: veneno, ponzoña, tósigo.
Temdzactah: v. a. Envenenar, matar con cosa ponzoñosa.
Ten.
Ten: yo. Yo soy, pronombre personal de la primera persona. Cuando se une en composicion posterior con los verbos y recae sobre ella la accion, pierde la t, pero si la conserva es porque equivale á tener en el régimen la preposicion ti de dativo. Como luben: me caí: lubten: se me cayó: lub ti ten.
Ten: unido á un número, significa vez.
Tenac: unido un número significa tambien vez, pero pasada.
Tenel, teneli: vea. V. Ten.
Tendzac: lo mismo que temdzac.
Tep.
Tepal, tepali: suficientemente basta eso.
Tepal, tepalnah[i]: v. n. Reinar, gobernar, mandar como señor, bastar.
Tepal: rey, majestad, señorío, alteza. Tepal u cah: cosa próspera.
Tepalitacló: basta ya, basta eso pues. Tepali hun ppel: basta uno.
Tepalil: majestad, alteza.
Tepaliixtaco: basta pues, basta ya.
Tepp.
Tepp: envoltorio, envoltura, cubierta.
Tepp: v. a. Envolver, cubrir con lienzos ó cosa semejante, amortajar.
Tepp: v. a. Reventar, hender, rajar.
Teppaan: p. p. de tepp, teeppel.
Teppah: v. a. Reventar, hacer explosion, dividirse en pedazos sogas, hilos, cuerdas ó cosas semejantes.
Teppah: v. a. Envolver, cubrir con lienzo ó cosa semejante, amortajar.
Teppahaan: p. p. de teppah.
Teppba: v. ref. Envolverse, cubrirse, arrebozarse con capa, sabana.
Teppbil: envolviéndole, reventándole: que debe ser envuelto.
Teppchahal: v. p. Ser cubierto, envuelto, amortajado. / Reventarse haciendo explosion, rajarse lo muy lleno, dividirse en pedazos las sogas etc.
Teppchalac: cosa reventadiza ó que se divide en pedazos como soga etc. Cosa que se cubre fácilmente.
Teppche: salvaje, montaraz, que se oculta en las selvas. / Una especie de baile representativo.
Teppcheyan: brutal.
Teppcimen: mortaja, sudario.
Teppecbal: cosa envuelta ó tapada, cosa dividida como cuerda en pedazos.
Teppel: p. p. de teppel ó teeppel.
Teppel: embozo, envoltura.
Teppel: hernia, quebradura.
Teppel ó mas bien teeppel: reventarse lo muy henchido, henderse ó rajarse: hacerse pedazos, romperse las cuerdas, sogas ó cosas semejantes.
Teppentepp: cosas envueltas, tapadas.
Teppkahal: dividirse, romperse ó reventarse la cuerda casualmente.
Teppkalac: soga reventadiza ó que se divide en pedazos con facilidad.
Tepplaahal: v. p. Ser envueltos con lienzos, ser reventados todos.
Tepplaantah: v. a. Reventar ó romper cuerdas una á una, envolver así.
Tepplac, tepplic: cosa envuelta, soga reventada ó dividida en pedazos.
Tepplil: la accion y efecto de envolver lo reventado de la soga ó costal.
Teppliz: sabana, cobertura.
Teppliztzootz: frazada, jerga, cobertura de lana. Capa de paño.
Teppmal: v. n. Retezarse, apretarse mas lo henchido ó embutido.
Teppmantepp: cosa que se va envolviendo á trechos, cosas reventadas por partes.
Teppzah: v. a. V. Teppah.
Tet.
Tet: lo mismo que te. Teet tali, tet [b]ini:295 de aquí vino, por aquí vino, allí se fué, por allí se fué, en este, en ese.
Tet, tetah: v. a. Escoger, elegir.
Tetaan: p. p. de tet.
Tet, tetil: la cosa escogida, la eleccion.
Tetah: v. a. Escoger, elegir entre muchos.
Tetahaan: p. p. de tetah.
Tetbil ó tetabil: escogiéndole entre otros. Que debe ser escogido ó elegido.
Tetchahal: v. n. Escogerse, elegirse.
Tetepp: muy envuelto ó cubierto.
Tetepp ó teetepp: muy reventada ó dividida la soga, cuerda etc.: Hendido ó rajado lo muy henchido.
Teteppah: v. a. Envolver mucho: reventar ó dividir cuerdas en muchos pedazos y con repeticion.
Teteppahaan: p. p. de teteppah.
Teteppbil: envolviéndolo mucho, reventándolo en muchos pedazos.
Tepeppchahal: v. n. Reventarse en muchos pedazos la cuerda. Envolverse mucho, embozarse así.
Teteppci: cosa retezada ó muy henchida, fácil de henderse. Soga muy reventadiza ó fácil de romperse.
Teteppil: lo muy reventado de las cuerdas, la mucha envoltura.
Teteppel: los envoltorios hechos.
Tetepplaahal: v. n. Reventarlos todos.
Tetil: la accion y efecto de escoger.
Tetlaahal: v. p. Ser escogidos, electos.
Tetlaantah: v. a. Escoger, elegir uno á uno entre otros.
Tezmucuy: bledo, yerba.
Tia.
Ti: á ó para, preposicion de dativo. Ti á ual: á tu hijo. Ti u yum: á su padre. Ti con verbo es á él: binez ti: llévaselo á él: chati: suéltaselo: hace las veces de preposicion de acusativo.
Ti: como adverbio de lugar significa en, sin ó por, y se pronuncia las mas veces solo la t elidiendo la vocal I y uniendo la t al nombre de lugar. Tmanie: en mani. Tuux manech. Tmani: por mani pasó. Tuux á tal: de dónde vienes, tmani: de mani. Tuux ca bin: timani, á dónde vas, á mani, etc.
Ti: allí. Ti a bineli: allí has de ir. Ti tu bisahi: allí lo llevó. Ti tin dzahi: allí lo puse.
Tiaci: puede ser que allí está. Tiacech.
Tiacechi: allí te estés, estate allí, y su plural; tiaceexi: esténse allí, quédense allí, con tiani: allí está, son personas del verbo antal ó yantal con la preposicion ti. Tiaci, tiacito: estése allí.
Tial: significa propiedad, dominio ó la pertenencia de algo, v. G. In tial, a tial, u tial: mio, tuyo, suyo, de aquel, para mí, para tí, para aquel.
Tial: para, para que, final. Baxtiali: para que, u tial u bizaal: para ser llevado, al ser llevado.
Tialbil: cosa agena, de propiedad particular: que no es del que habla.
Tialtah: v. a. Adquirir propiedad, apropiarse, hacer suyo ó propio, tomar para sí.
Tiba.
Tiba: en persona, por sí mismo.
Tibayli: míralo arriba.
Tibatzil: sola, particularmente. Estas tres se posponen.
Tibayli: v. n. Estar en su ser.
Tibi, tibib: haber riesgo en algo.
Tibib: temor y reverencia.
Tibicunaan: p. p. de tibicuntah.
Tibicunah ó tibilcunah: v. a. Poner en su verdadero tenor y estado: ajustar, proporcionar á medida, arreglar, hacer bueno.
Tibicunbil: ajustándolo á medida, ponerlo proporcionado.
Tibicunchahal: v. p. Ser proporcionado ó ajustado á medida.
Tibicuntah ó tibicunzah: v. a. V. Tibicunah.
Tibicunzahaan: p. P del anterior.
Tibil: justo, proporcionado á medida, bueno.
Tibilhal: v. n. Ajustarse, venir proporcionado medida.
Tibilil ó tiblil: buena, ajustadamente, la proporcion ó justa medida de alguna cosa. Temor ó estado.
Tibil ol, tibil olal: fineza, dádiva corta y de cariño, de buena gana.
Tibital: v. n. Hacerse bueno y virtuoso, venir ó estar arreglado á medida, venir ajustado ó proporcionado á medida comun. V. Tibilhal.
Tibezah pixan: v. a. Agradecer ó dar gracias. V. Nibpixan.
Tibzah hanal: v. a. Zaherir, antic.
Tic.
Tic, ticah: destejer, desenvolver, desatar, desplegar, deshacer, destorcer lo tejido ó desmoronar lo telado.
Ticaan: p. p. de tic, destejido.
Ticab, ticabal: abajo, allí abajo.
Ticabtal ó ticabhal: v. n. Abajarse.
Ticba: v. ref. Desenvolverse la víbora, destorcerse, desflecarse.
Ticbil: destejiendo, desflecándolo.
Ticcal: v. n. Alzar la cabeza como la culebra al desenrollarse.
Ticchahal: v. n. Desflecarse la tela, destejarse lo tejido.
Ticché: v. a. Remover con la punta de algun palo, alzar con palo, apalancar, remover con palanca.
Ticentic: desflecados, destejido. Destorcido , desenvueltos.
Tich: estése allí. Ticito: estése allí.
Ticil: v. n. Desbaratarse, deshilarse una tela, destejerse, desflecarse.
Ticil: p. p. de tiicil: desflecado, deshilado.
Ticil uinic: alborotarse el pueblo, anticuado.
Ticil bul: juego le ajedrez.
Ticin: seco, enjuto.
Ticincunah: la operacion de secar.
Ticincunzabil, ticincunbil: secándolo.
Ticincunzah: v. n. Secar, enjugar.
Ticincunzahaan: p. P del anterior.
Ticinhal: v. N secarse, enjugarse.
Ticinhuc: el molido en seco.
Ticinhucah: moler en seco, sin agua.
Ticinhucaan: p. p. de ticinhucah.
Ticinhucbil: que debe ser molido en seco. Moliéndolo en seco.
Ticinhuucul: v. n. Molerse en seco.
Ticinticin: muy seco, enjuto, seco.
Ticinzacan: harina, masa enjuta.
Ticlaahal: v. n. Irse desflecando, destejiendo, deshilando la tela.
Ticlaantah: v. a. Desflecar, destejer, destorcer uno á uno.
Ticlancil: moverse, bullir, antic.
Ticlil: la accion y efecto de deshilar.
Ticni: hocicazo, hocicada.
Ticnibil: hocicándole.
Ticnil: lo seco, enjuto, la parte seca.
Ticnitah: v. a. Hocicar, remover con el hocico, dar con él.
Ticnitahaan: p. p. de ticnitah.
Tich.
Tich: el sobrante ó exceso de un número señalado, lo que sobresale. Tich patan: el exceso que resulta en la cuenta de contribuciones.
Tichaan: p. p. de tichil.
Tichanumal ó tichoanumal: engrandecerse, alabar. V. Ticanumal.296
Tichba: v. ref. Sobresalirse de otro.
Tichbil: excediéndolo de la medida.
Tichbezah: v. a. Hacer que alguna cosa sobresalga ó sobrepuje á otra en la medida, hacer que exceda en número.
Tichchahal: v. n. Sobresalirse á la medida de otros, excederse en número.
Tichcunbil: poniéndole sobresalido.
Tichcunzah: v. a. Hacer sobresalir ó que sobrepuje alguna cosa á la medida dada, ponerla excedente.
Tichcunzahaan: p. p. de tichcunzah.
Tichentich: sobresalidos á otros, someros ó excedentes en medida.
Tichconol: v. a. Vender á mas precio.
Tichicbal: cosa que sobresale, es somera ó está excedente de otra.
Tichil: asomado, somero, sobresalido á la medida comun: p. p. de tiichil.
Tichil ó tiichil: v. n. Sobresalirse una cosa de otra, como clavo hincado, excederse de la medida: asomarse, aparecerse como el sol, sobrar en número.
Tichithan: palabra superflua que no hace al caso. De parapeto.
Tichlaahal: v. n. Asomarse, sobresalirse en la medida, número etc., Aparecerse de entre otras cosas.
Tichlaantah: v. a. Hacer que sobresalgan ó asomen de uno en uno.
Tichlac: cosas que asoman ó sobresalen de otras.
Tichlil: la accion y efecto de asomarse ó sobresalirse á otra.
Tichtal: v. n. Quedar somero ó asomado, sobresalido á otros.
Tichthan ó tichilthan: v. Tichithan.
Tic.
Tic, ticah: levantar, mostrar en alto; alargar, estender la mano, levantarla en alto. Traer. Tictoon: damos: ta ticah yoc: estiró los piés, los levantó en alto estendiéndolos.
Tic: sacrificio ó ceremonia que practican los indios antes de cosechar sus sementeras para tener propicios al genio del monte.
Ticaan: p. p. de tic.
Ticah: v. a. Estender la mano, levantarla en alto, estender enderezando ó estirando. Traer ó dar estendiendo la mano.
Ticahaan: p. p. de ticah.
Ticbil: llevándolo, levantándolo en alto.
Ticchahal: v. n. Ser levantado en alto, darse lo que se pide estentiendo la mano ó llevándolo.
Ticcunbil: estirándolo y levantándolo en alto.
Ticcuntah: v. a. Estender levantando en alto, estirar las piés, alzar en alto, estender la mano.
Ticcuntahaan: p. p. de ticcuntah.
Ticentic: estendidos, estirados y levantados en alto.
Ticicbal: cosa estendida ó estirada y levantada en alto.
Ticil: p. p. de tiicil.
Ticil ó tiicil: v. n. Alzarse en alto, estender rectamente piés ó manos, dar llevando la cosa.
Tickab, tickabtah: v. a. Estender, alargar el brazo para dar ó recibir algo.
Tickak, tickaktah: alumbrar acercando la luz para ver ú observar algo, alumbrar alzando la luz y el brazo.
Ticlaahal: v. n. Alzarse ó estenderse en alto, darse llevando la cosa.
Ticlaantah: v. a. Dar las cosas alargando la mano una á una.
Ticlac, ticlic: cosas estendidas y alzadas en alto como los piés.
Ticlil: la accion y efecto de estender alzando alguna cosa.
Tictal: v. n. Quedar estendido y alzado, estirados los piés.
Tih.
Tihil: v. n. Secarse, enjugarse.
Tihlaahal: v. n. Secarse todos.
Tihlaantah: v. a. Secar uno á uno.
Tihunkul, tihunkulul: eternamente, para siempre.
Tihuntacil, tihuntzucil: particularmente, aparte, en pos.
Tihzah: v. a. Secar, enjugar.
Tihzahaan: p. p. de tihzah.
Tii.
Tii: allí, en ese mismo lugar.
Tiibzah: v. a. Escatimar, engrandecer.
Tiic hi: allí se estuvo. Tiic hi tu kinil loe: en aquel tiempo.
Tiichil: v. n. Asomarse como el sol, aparecer, sobrar, exceder, sobresalir una cosa de otra.
Tiicil: v. n. Levnatar en alto, estender alargando la mano, dar así.
Tiicil: v. n. Desflecarse lo tejido ó telado, deshilarse, destorcerse, destejerse.
Tiici: allí se esté. Tiicito: allí se esté.
Tiihal: v. n. Quebrarse de algun cabo. Tiihal u tumut in tucul: aceritar en el parecer de otro. Tiihen yetun padre: allí me quedé con el padre.
Tiihiil: v. n. Estarse allí, suceder allí.
Tiik: esquina. Está equivocado: es tuk.297
Tiintin: sacudir lo pendiente de arriba para abajo.
Tiili: allí mismo. V. Tilii.
Tiintinbil, tiintinabil: sacudiéndolo.
Tiintinah: v. a. Sacudir lo pendiente ó la hamaca de arriba abajo.
Tiintinchahal: sacudirse la hamaca.
Tiintinlaahal: v. p. Ser sacudidos todos los acostados en hamacas.
Tiippil: v. n. Excederse, sobrar en número ó medida, sobresalir en tamaño á otro, comenzar á salir una cosa de otra, comenzar á mostrarse. V. Tippil.
Tiiti: á buen tiempo.
Tiitic: muy desflecado, destejido.
Tiiticah: v. a. Desflecar, destejer demasiado.
Tiiticchahal: v. n. Desflecarse, destejerse.
Tiitiitz: anguloso, con esquinas.
Tiitzentitz: cosas asomadas como esquinas ó esquinadas.
Tiitzcunah: v. a. Esquinar, poner esquinas ó ángulos.

Yüklə 7,8 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   59




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin