Şeyx bütün digər iş tərk etmək qərarına ki, İslam Call və missionerləri cavab



Yüklə 5,23 Mb.
səhifə20/42
tarix07.04.2018
ölçüsü5,23 Mb.
#46904
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   42

Pentateuch beş kitab concemed olunur. Və bir

Alexandrinus mətni yaşlı və ki, müəyyən fakt

Yunan tərcümə və Paul au ən orijinal dövlətə öz

ment hər hansı bir şübhə deyil. İndi bu məsələ olmuşdur

yuxarıda üç versiyasını şahid qərar verdi. Əlavə

Bu rəy xeyrinə tarixi sübutlar var. İshaq

bom 25 il İbrahim Kənan və İshaqın gələn sahibi sonra

Jacob Jacob 130 ona Bom, və zaman 60 yaşında idi

yaş Misirə gəldi. Bütün bu 215 edər

israillilərin qalma ümumi müddəti olan il,

Misir, bu şəkildə il ümumi sayı 430 olur

il.
Henry və Scott öz derleyiciler də etiraf cəmi dövrü

Misirdə qalmaq 215 ildir. Samariyalının sitat

variant

dedilər:
Bu mətn doğru və izah edir ki, heç bir şübhə yoxdur



Mətn tərəfindən qaldırılmış çətinliklər.
Yuxarıda Christian alimlər heç bir izahat tapa bilərsiniz göstərir ki,

və Çıxış yuxarıda mətn üçün varlıq adrnit var

səhv.

Yuxarıda sitat kimi Paul öz təsviri, həmçinin səhv pulsuz deyil



çünki

O bir olan söz zaman, dövrü sayılır

il

Yaradılış 17:21 məlumdur kimi, İshaqın anadan əvvəl



istinad

Yuxarıda:


Amma mənim əhd mən Isaac ilə quracaq olan Sarah

Shau ​​gələn il bu set zaman sənə daşıyırlar.


Tövrat üç ay olan hicrətindən sonra onlara verildi

Misir Çıxış fəsil 19 təsvir edilir. İndi görə

Bu ümumi müddəti 407 il Adam Clarke hesablamalar gəlir

deyil 430 il. Eyni hesablamalar kitab aşkar



tarix

Protestant yazıçılar ki, Paul iddia nə zidd olan

ki,

430 il. Bu kitab "at-Talibeen Murshid" səhifə 345 deyir:


2107: onun adı İbrahim, dəyişikliyi ilə Allah öz əhd

İbrahim sünnət Institution. Lot öz escape.

Hesabına Hadum, Amram, Adaira və Zebaim ölüm

onların qazandıqları günahlara .... 1897.


Əlavə səhifə 347 Bu qeydlər:
2514: Mount Sina .. 1490 haqqında "Qanunlar" koordinasiya.

İndi böyük çıxarıla kiçik nömrəsi verir

407.

2514-2107 = 407 1897-1490 = 407.


Səhv No. 2
Yaradılış Kitabı deyilir:
Və Qabilin Habili, qardaşı ilə söhbət və bu gəldi

bu sahədə olarkən Cain qarşı artıb ki, keçmək

Abel qardaşı və öldürdü him.2
Samiri, Yunan və digər qədim tərcümələri onu təsvir

Bu sözləri:


Və Qabil qardaşı, bizə getmək imkan Rise Abel dedi

sahəsində və onlar sahəsində və s idi ki, keçə gəlib


Bu söz, "İvrit əks olunur us sahəsində gedək ver-

sion. Horne vol səhifə 193 deyib. 2, onun şərh:


Bu samariyalı, Yunan və Suriya ver- edir

Vulgate çap, eləcə də Latın nəşr Toplusu və

Walton. Kennicott Bu daxil etmək lazımdır ki, qərar verdi

İvrit versiyası. Şübhəsiz ki, bu bir yaxşı təsvir edir.


Daha sonra eyni həcmdə səhifəsində 338 haqqında dedi:
Bəzən Yunan versiyası mətn daha doğru, ancaq

Cari İvrit çeviriler aşkar deyil. Məsələn

İvrit tərcümə, çap və ya əlyazma əlyazmaları,

Bu ayə ilə bağlı qüsurlu var. Və tərcüməçi

İngilis səlahiyyətli versiyası bu anlaya bilmədim

ayə. Buna görə də, tərcümə "və Cain qardaşı söhbət

Abel ". Bu qüsur Yunan versiyası təşkil edilmişdir.

Bu versiya samariyalı, latın, Suriyalı oxşar oldu

və Akola tərcümələr, həmçinin iki şərhlər ildə

iki Chaldean languages ​​və cümlə görə

Philo tərəfindən sitemizi.
Ana səhifə deyildiyi kimi Adam Clarke eyni bildirib. Bu keçid

1831-ci və 1848-ci Ərəb tərcümə daxil edilmişdir.


Səhv No. 3
İvrit versiyası Genesis 7:17 kitabı ehtiva edir:
Və daşqın yer üzündə qırx gün idi.
Eyni cümlə Latın və Yunan dili çeviriler görünür:
Və daşqın yer üzündə qırx gün və gecə idi.
Horne ilk həcmi deyib:
Sözü "gecə" İvrit əlavə edilməlidir

versiyası.


Səhv No. 4
Aşağıdakı kimi Hebrew versiyası Genesis 35:22 deyilir:
İsrail torpağına çataraq zaman keçmək gəldi ki,

Ruven gedib və Bilhanın atası öz cariyəsi qoymaq və

İsrail bunu eşitdi.
Henry və Scott derleyiciler dedi:
Yəhudilər bu ayədən bir şey olmuşdur ki, etiraf

əlbəttə çıxarılmışdır. Latın versiyası əlavə edib

"onun gözündə pis idi" ilə sözləri kompensasiya etmək üçün

səhv.
Tərəfindən qəbul Bu mətn səhv aydın nümunəsidir

Onların normal təcrübə baxımından təəccüblü olan yəhudilər

öz müqəddəs mətnləri dəyişir.


Səhv No. 5
Horsley Yaradılış 44 şərh: 5 həcmi 82-ci səhifədə etdi

Şərhində biri:


Yunan tərcüməsində bu ayənin əvvəlində

Sən qarət Niyə cəzası ", əlavə edilmişdir

Mənim ölçü mənə. "
Onun sözlərinə görə, yuxarıda cümlə İvrit əks edilib

versiyası.


Səhv № 6
Genesis fəsil 25 ehtiva edir 50 ayə Kitabı:
Əgər səbəbdən mənim sümükləri keçirir.
Samiri, latın və yunan tərcümə və digər köhnə versiyaları

Bu sözləri var:


Əgər siz mənim sümükləri keçirir.
"Ye ilə" sözləri İvrit versiyası atlandı.
Horne bildirib:
Cənab Boothroyd bu çıxarılmışdır sözləri daxil edib onun

yeni Müqəddəs tərcümə və o doğru görmüşdür.


Səhv No. 7
Exodus 2:22 ehtiva edir:
Və o ona bir oğul doğdu və onun adını

Gershom söylədi l, mən bir qəribə torpaq qərib olmuşdur.


Yunan, Latın və digər köhnə tərcümələr mətni təqib

aşağıdakı əlavə şərhdə:


Və ikinci dəfə də o ona bir oğul doğdu və o deyilən

onun adı Eleazar, o mənim atasının lord mənə kömək etdi

və Fir'onun qılınc məni xilas.
Adam Clarke, tərcümə yuxarıda keçid istinadən bildirib

həcmi bir səhifə 310 haqqında:


Houbigant Latın transla- bu keçid daxil edib

tion və bu keçid müvafiq yer olduğunu iddia

burada İvrit versiyasını heç biri çap edərkən və ya

əlyazma, bu var. Bu, bütün orijinal edir

tərcümə.
Səhv No. 8
Çıxış 6:20 kitab deyir:
Və o ona Harunu və Musanı və Mary, onların çılpaq

bacısı.
Sözləri "öz bacısı" İvrit versiyası atlandı.

Adam Clarke yunan və samariyalı mətn səsləndirmə sonra

version dedi:

Bəzi böyük alimlər bu sözləri idi ki, hesab edirəm ki,

İvrit versiyası.


Səhv No. 9
Nömrələr fəsil 10 ayə 6 var:
Ye düşərgələri bir zəngli ikinci dəfə zərbə zaman

Onların joumey minir cənub tərəfində yalan.


Və Yunan versiyası bu ayənin sonunda o deyir:
Ye sonra yalan olduğunu düşərgələri üçüncü dəfə zərbə

qərb tərəfində onların səyahət minir. Əgər dördüncü zərbə

zaman sonra şimal tərəfində yalan ki, düşərgələrdə minir onların

joumey.
Adam Clarke onun şərh həcmi 1 səhifə 663 deyib:


Qərb və şimal düşərgələri qeyd, lakin deyil

onlar atmasından öz səyahət etmək üçün istifadə ki, görünür

bir alarm. Bu yerdə İvrit mətn defec- sübut edir ki,

paylanır. Yunan tərcümələr cümləni əlavə,

"Və ye qərb tərəfində üçüncü dəfə düşərgələrə zərbə

Onların joumey almaq, və siz dördüncü dəfə zərbə edilir ki,

joumey minir şimal tərəfində var. "
Səhv No. 10
İş 42:17 deyir:
Belə ki, İş köhnə və gün tam öldü.
İvrit versiyası bu cümlə bitir yunan versiyası isə

aşağıdakı əlavə cümlə var:


O kimə ilə həyat ikinci dəfə davam edir

Lord bərpa edilir.


Bu da öz İş qısa təsviri ilə əlavə edilmişdir

şəcərə və digər hallar. Calmet və Harder iddiası

bu

əlavə aşkar mətn hissəsidir. Bu rəy bəxş edir



ilə

Philo və Polyhistor. O, həmçinin xalqı tərəfindən qəbul edildi

Öz vaxt Origen. Theodotion də bu əlavə daxil onun

Yunan


tərcümə. Bu İvrit versiyası təhrif edilmişdir ki, sübut

ilə


Yuxarıda əlavə səhv. Protestant alimlər var

kin


er, yuxarıda əlavə daha sonra nöqtəsində yekdil ki,

Bundan əlavə

tion və orijinal deyil. Henry və Scott öz commen- derleyiciler

hərbi dedi:


Görünür ki, saxta təsviri o hesabdan silinmiş kreditlərin idi baxmayaraq ki,

on Məsih əvvəl bir müddət.


Yuxarıda keçid məxsusdur Biz, xahiş icazə verilə bilər

Məsih əvvəl dövründə necə qədim məsihçilər iman etdi

olmaq

il qədər peyğəmbərləri zaman Allah sağ sözü



1500, bu tərcümə etiraf çünki orijinal və

İvrit versiyası təhrif olduğunu iddia etdi.


Səhv No. 11
Latın, ərəb, Efiopiya və yunan tərcümələr Məzmur 14

aşağıdakıları ehtiva edir:


Onların boğaz dilləri ilə, açıq türbə onlar

istifadə hile var; ASPS zəhər onların dodaqlar altındadır. Kimin

Ağızları lənət və bittemess tam, öz ayaqları tələsir

qan tökmək. Viranəlik və fəlakət yolları və var

sülh yolu onlar məlum olub. Allah qorxusu yoxdur

onların gözləri qarşısında.


Yuxarıda təsviri Hebrew versiyası tapıla bilməz. O

Lakin, romalılara Paul öz məktubunda aşkar. İndi ya

Yəhudilər

İvrit versiyası onu atılır və ya xristianlar onu əlavə

onların tərcümə Paul öz təsviri dəstək. Hər halda bu

bir ayrı-seçkilik

bir laqeydlik şəklində və ya bu fomm ya tortion

əlavə.


Adam Clarke Yuxarıdakı ayənin etdiyi şərhlər altında dedi:
Efiopiya Vatikan versiyası bu ayə sonra

ərəb tərcümə ayələri tərcümə və yaranıb

olan Romalılara 3 Paul öz məktubunda mövcuddur: 13-18.
Səhv No. 12
Yeşaya 40: 5 İvrit versiyası deyir:
Və Rəbbin izzəti aşkar və bütün bəşər edilir

Rəbbin ağzından birlikdə görəcəyik onu danışıq etdi.


Yunan tərcümə bu sözləri ehtiva edir:
Və Rəbbin izzəti aşkar və bütün bəşər edilir

tezliklə ağız üçün Allahın xilas görəcəksən

Rəbb bunu söylədim etmişdir.
Yunan tərcümələr yuxarıda keçid istinadən Adam Clarke

vol səhifə 785 deyib. Kitabında 4:


Mən bu keçid orijinal olduğunu düşünürəm.
O deyib:
İvrit versiyası Bu səhv çox köhnə və hətta

Latın, Chaldean və Suriya tərcümələr daha yaşlı. Bu

keçid Yunan dili çeviriler bütün versiyaları mövcuddur.

Luke də fəsil 3 ayə onu etiraf 6.1 Məndə bir

çox köhnə tərcümə bu ayə yoxdur.
Ana vol 8-ci fəsildə qeyd etdi. Kitabında 2:
Luka 3: 6 Latin tərcümə görə yazılmışdır.

Noth (Loth) Yeşaya kitab onun tərcümə onu daxil

o fikir çünki orijinal idi.
Henry və Scott derleyiciler təklif:
Bu sözləri "Allahımızın xilası" əlavə etmək üçün vacibdir

sözlərindən sonra "görəcəksən". Fəsil 53 Yunan ayə 10

tərcümə olmalıdır.
Yuxarıda şərhçilər görə İvrit mətn olmuşdur

Yuxarıdakı ayə omitting tərəfindən təhrif və Adam Clarke hesab edir ki,

Bu təhrif çox köhnə.
Səhv No. 13
Adam Clarke Kitab fəsil 64 ayə 5 şərh etdi

Yeşaya:
Mən copier səhv üçün məsuliyyət daşıyır inanıram

Bu ayə. Bu təhrif çox köhnə. Tərcümanlar ildən

keçmiş mənasını dərk edə deyil

ayə onların varisləri ilə belə olmuşdur.
Səhv No. 14
Ana səhifə 477 onun şərhində demişdir:
Luka İncili tam ayə çıxarılmışdır etmişdir

ayələri 33 və 34 arasında fəsil 11 Bu səbəbdən Lazım

essary qondarma belə ki, Matta 24:36 və ya Mark 13:32 hissəsi əlavə etmək

Luke digər iki incil oxşar ola bilər.


Yenə o marjinal qeyd etdi:
Bütün alimlər və şərhçilər bu qüsuru yok

Bu Hales müşahidə qədər, öz mətn Luka. Yuxarıda göstərir

aydın tam ayə Luke atıldığına ki

ona əlavə edilməlidir. Matta görə ayə budur:

Heç bir deyil, mələklər "O gün və saat heç bir insan bilir

göydən; lakin atam yalnız. "


Səhv No. 15
Həvarilərin işləri 16: 7 deyir:
Lakin Ruh onlara yaşadı.
Griesbach və Sholtz düzgün mətn olduğunu bildirib:
Amma İsa ruh onlara yaşadı.
Onların sözlərinə görə sözü İsa çıxarılmışdır edilmişdir. Daha sonra, bu söz

İndi 1671 və 1821-ərəb versiyasını mətn əlavə edildi

bu versiyasını mətn deyilir:
Amma İsa ruh theml deyil yaşadı.
Səhv No. 16
Matta İncili öz Matthew deyil. Indiki müjdəsi

Ona aid və baş olan Matthew birinci olmaq

İncil,

və əlbəttə tərəfindən yazılmış, erkən hesab olunur



Matthew. Yazdığı orijinal İncil uzun uzun yıxıldı

əvvəl. Bütün qədim xristian və sonra alimlər bir sıra

nöqtəsində barədə yekdil ki, Matta orijinal İncil olan

Bu ayrı-seçkilik olmuşdur, çünki İvrit dilində məhv edilib

Xristian məzhəb bəzi torted.
Xristianların sübut etmək heç bir dəlil yoxdur onun

authentici-

ty və həqiqətən onun müəllifinin adı hələ məlum deyil. Jerome, bu

qədim yazıçılar arasında ən tanınmış və məşhur alim,

etiraf etdi. Onlar ilə bağlı yalnız conjectores var onun

tərcüməçi

olan açıq-aydın bir dəlil kimi qəbul edilə bilməz. A kitab bilməz

sadəcə desteklenmeyen hesablamalar əsasında bir şəxs şamil edilə

salmışdır. İndi iddia Protestant alimlər tərəfindən ki Matthew, özündən

özünü, bəzi təqdim halda etibarlı deyil tərcümə

məqbul

Arqument bunu sübut etmək. İndi biz sübut bəzi şahid istehsal edəcək



iddiamızı. The Encyclopaedia Britannica vol.l9 deyir:
Yeni Əhdi hər kitab yunan yazılmış

Matta İncili və İbranilərə Məktubun istisna olmaqla.

Bu, güclü arqumentlər əsasında müəyyən bu iki ki,

kitablar İvrit dilində yazılmışdır.


Lardner vol bildirib. Səhifə 119 2:
Papias Matthew öz Müjdəsini yazılı ki, müşahidə

Hebrew. Sonra hər kəs üçün uyğun olaraq tərcümə onların

öz bacarığı.
Yuxarıda tərcümə var olan bir çox yazıçılar var ki, nəzərdə tutur

Bu Gospel. İndi bu İncil yazıçı halda

mütləq

tanınan və təkzibedilməz dəlillərlə sübut edir ki,



yazıçı

, ilham bir insan, bu kitab olmamalıdır idi və ola bilməz

aşkar kitablar arasında daxildir. Biz hətta adını bilmirəm

Onun tərcüməçi o ilham bir adam olub tək bildirin.

Əlavə

Lardner eyni həcmdə səhifəsində 170 deyib:


Irenaeus Matta onun İncil yazıb yazırdı ki,

Zaman onların dilində yəhudilər Paul və Peter idi

Roma təbliğ.
Daha sonra eyni həcmdə səhifəsində 574 deyib:
Ilk Eusebius tərəfindən yazılmış Origen hesabatları var,

Matthew İvrit yəhudilərin İncil verdi dillərdə

guage; ikincisi Matta üçün ilk onun İncil yazıb

İbranilərə; Matta üçün İncil yazıb üçüncüsü ki

İbranilərə olan bir insanın doğum gözləyən

İbrahim və Davud nəslindən vəd.


Yenə o Eusebius yazmışdır həcmi 4 səhifə 95 bildirib

ki Matthew, qərar olan İbranilərə sermons sonra

digər icmaların getmək, öz dilində öz Müjdəsini yazdığı və

verdi


onlara bu. Və eyni həcmi 174-cü səhifədəki o Cyril deyir

Matthew İvrit dilində İncil yazıb.

Və eyni həcmi 187-ci səhifədəki dedi:
Epiphanius Matta İncili yazdı yazır ki,

İvrit dili. O, hesabdan silinmiş kreditlərin bu dil istifadə nadir

Yeni Əhdi ing.
Əlavə səhifədə 439 haqqında yazırdı:
Jerome Matta İncili yazdı yazırdı ki,

Yəhudi torpaq yəhudilər iman İvrit dili. O etdi

qanunu ilə İncil həqiqəti birləşdirmək deyil.
Yenə səhifə 441 haqqında dedi:
Jerome Matthew yazırdı ki, tarixçilər onun siyahısına qeyd

torpaq İvrit script yəhudilər mö'min onun Gospel

Yəhudilərin. Bu hələ ki, yunan dilinə tərcümə sübut deyil

nə tanınan tərcüməçi adı. Bundan başqa, lazımdır

həmkarlarımı onun İvrit İncil surəti olan qeyd edək ki,

böyük əmək Pamphilus tərəfindən seçmiş hələ də mövcuddur

Suriya kitabxana. Mən köməyi ilə bu İncil surəti əldə

"itirmişdir" mahalında köməkçiləri. Onlar da bu idi

onlara versiyası.
Daha sonra eyni həcmdə səhifəsində 501 yazır:
Augustine dörd Evangelists həyata, yalnız bildirib

Matthew isə İvrit dilində, onun İncil yazıb

digərləri Yunan onların yazdı.
Və eyni həcmdə səhifəsində 538 haqqında dedi:
Chrysostom Bu Matthew onun yazıb yazır ki,

İvrit dillərdə inanan yəhudilər xahişi İncil

guage.
Və həcmi 5 səhifə 1371 o yazır:
Isidore bildirib ki, dörd evangelists yalnız Matthew

başqaları yazdı İvrit dilində, onun İncil yazıb

Yunan onların.
Horne onun şərh ki, həcmi 4 söylədi:
Bellarmine, Grotius, Causabon, Walton, Tomline, Cue,

Hammond, Mill, Harwood, Owen, Calmet, Michaelis,


Irenaeus, Origen, Cyril, Epiphanius, Chrysostom, Jerome və

digər qədim və modem yazıçılar baxımından təqib

Bu Gospel İvrit dilində yazılmış Papias.
1 Və "digər" deyə Gregory Nazianzen, Abed, Theophy- aiddir

lactus. Euthymius, Eusebius, Athanasius, Augustine və bir çox başqaları

onların kitab Watson və Lardner adına edilmişdir. D "Oyly

və Richard Mant şərh aşağıdakıları ehtiva edir öz:


Keçmişdə böyük mübahisə sual üzərində var idi

Bu Gospel ilk yazılı olan dil,

lakin qədim yazıçılar çox Matthew olduğunu təsbit

İvrit dilində öz Müjdəsini yazılı və bu var-edir

ön görünüşü indi müəyyən point.
Henry və Scott öz şərh derleyiciler dedi:
İvrit versiyası yox səbəbiylə

fakt Məsihin ilahiliyini inkar edən Ebionites ki,

Bu versiya dəyişikliklər edib. Sonra Qüds FAU sonra

Bu itdi.
Bəzi yazıçılar edirəm:


Xaçpərəstlər və ya yəhudi prozeliti dəyişdirilə

Hebrew incil və Ebionites çox cümlələri atılır

bu. Eusebius Matta yazırdı ki, Irenaeus sitat

İvrit dilində onun Gospel.


Reuss onun Histoire de l "Evangile müşahidə:
Matthew onun İncil yazıb deyir ki, hər kəs

Yunan səhv onun tarixi və çox Eusebius, çünki

Xristianlığın digər din açıq şəkildə qeyd

Matthew İvrit dilində öz Müjdəsini yazıb, və deyil

Greek.
Norton o sübut edən həcmli kitab yazmışdır

Pentateuch həqiqi kitab və Musa tərəfindən yazılmış bir deyil.


O, bir çox iştirakı qəbul edildikdən sonra İncil qəbul

incil təhrif. O, çox məşhur deyil niyə bu

arasında

məsihçilər. O, xristian və çox sitat ildən

qədim yazıçılar, kifayət qədər ən azı bir keçid sitat üçün deyil

etibarən


Ona. O Boston 1837-ci ildə çap kitabında səhifə 45 yazır

bir


marjinal Qeyd:
İnsanlar Matta öz Müjdəsini yazırdı ki, iman

Bütün qədim yazıçılar istinad çünki İvrit dili,

Bu mövzu bütün bu nöqtədə yekdil var. Mən kənara buraxın

yazıçılar orijinal hesab, və mən iddia olmayan

Papias, Irenaeus, Origen, Eusebius və Jerome etiraf etdi

Bu Gospel İvrit yazılmış əslində. Yoxdur

bu zidd bir şey demək olan ümmətlərin arasında. Bu

böyük şahid, həqiqətən, çünki onlar, çox, çox prej- idi

modem dəfə insanlar kimi dini udiced. Var idi

qədimlərin dedikləri hər hansı bir şübhə üçün heç bir otaq olmuşdur, onların

onların xurafat başçılıq opponentlər bildirib ki, olardı

Yunan Gospel orijinal İncil və tərcümə idi.

Biz bu qədim və yekdil şahid rədd etməməlidir,

xüsusilə bir şey bizi məhrum etmir. Bu Buna görə deyil

ön zəruri biz Matta yazırdı ki, inam saxlamaq

İvrit dilində onun Gospel. Bu günə qədər edə bilmədim

Bu mövzuda tədqiqat çağıran hər hansı bir etiraz tapa bilərsiniz. On

əksinə keçmiş ümmətlərin arasında qiymətli şahid gördük

təsiri bu İncil İvrit versiyası, ola ki obyektlərinə

uine və ya təhrif, yəhudi olan xristianlar idi

irqi.
Yuxarıda hesabatları birmənalı şəkildə Matta yazırdı ki, sübut

onun İncil İvrit dilində və İvrit script. Qədim

yazıçılar bu nöqtədə yekdil var. Bu məsələdə onların rəy

edir


final D "Oyly və Richard mant etiraf kimi. Onlar da

İvrit versiyası zaman mövcud qədər olduğunu etiraf

Jerome. O, həmçinin yuxarıda aydındır ki, adı onun

tərcüməçi edir

hələ məlum deyil. Home, yuxarıda rəy qəbul baxmayaraq, bildirib

Bu Matthew, iki dildə yazmışdır ki, ən ehtimal ki,


Hebrew və Yunan. O yandaşı deyil, çünki bu, qəbuledilməzdir

Onun ehtimalların heç bir dəlil hasil.


Qədimlərin rəyi də əslində ilə gücləndirilir

atthew Məsihin öz bir göz şahid olan Aposdes biri idi

həyat və ona birbaşa dinləyici. İndi o müəllifi olmuşdur

dhe


Hazırda Gospel haradasa göstəricisi Rabitə orada olmalıdır

O öz müşahidələrini aid edilir ki, İncil. O, istifadə olardı

ilk şəxs haradasa İncil özü üçün olduğu kimi

praktikasında

Qədimlərin TICE. Bu Aposdes üçün ilk şəxs istifadə

özləri


Yeni daxil olan məktublar aşkar olan

Əhdi, onlar yazılı olduğunu ifadə edən.


Siz Luka dhe yazılar görmədim. O İncil yazıb və

fəsil 19 qədər Həvarilərin işləri Kitab, o eşitdim nə dlrough

başqaları.

Özünə istinad O zaman ilk şəxs istifadə edir. Məsələn

zaman

onun joumeys zamanı Paveli müşayiət və bu şəraitdə yazır



20-ci bölmədə o ilk şəxs özü aiddir. Əgər hər kəs

yalanlayır

istinad edərək bu Tövratı və John İncili Do biz

ki

Bu iki kitab kimi biz şübhəli authenticityl var bir şəxs sadəcə demək



Bu kitabın birinci hissəsində göstərir. Aşkar ola bilməz

Dhere buna qarşı güclü arqument halda təkzib edib. Biz də sarsıdır

Henry və Scott tərtibçilərinin bir şəxs haqqında hesabatın durmaq

bu

İncil, xristianlığın erkən dövründə, hesab deyil



olmaq

orijinal. Bir şəxs dövründə Rabitə məsihçilər vərdiş idi

dəyişdirmə

dheir müqəddəs kitab mətnləri, (biz əvvəllər gördüyümüz kimi). Indi

zaman

orijinal mətn təhrif qurtarıla bilmədi, necə bir bilərsiniz



onun müəllifi hətta məlum deyil tərcümə ola bilər ki, iman

dəyişməz qalıb? Faustus, dhe Mani- olan məşhur alim

chaeans, belə danışdı:
Matta aid olan İncil deyil onun

yazı.
Onlar Musaya ilk şəxs istifadə deyil ki, iddia 1. edir

da hirnself üçün

Pentateuch biz arqumentlərlə əsasında deyərdim ki, biz nə

qəbul edir deyil

Bu Tövrat Musa tərəfindən yazılıb ki, kənar.


Professor Germain dedi:
Bu İncil bütün yalan.
Bu İncil Marcionites ancaq ilk iki fəsildən idi

bu itkin düşüb. Onlar bu iki fəsildən əlavə edildi hesab edirəm ki,

bu sonra. Bu Ebionites eyni fikirdədirlər. Unitarian

Al-


ars və Ata William həm də bu fəsildən rədd etmişdir.
Səhv No. 17
Matthew 2:23 ehtiva edir:
O gəldi və Nazareth adlı şəhərində yaşayırdı, bu ki,

peyğəmbərlərin dediyi olan yerinə bilər. O edilir

Nazarene adlanır.
Yuxarıda "Peyğəmbərlər danışdığı olan" sözləri deyil

Bu İncil məşhur səhvlər biri, aşkar deyil, çünki

hər

Peyğəmbərlər məlum kitab. Biz demək nə Katolik



alimlər bu mövcud idi ki, bu məsələdə edib

kitab


Peyğəmbərlər ancaq Yəhudilər, xristianlar öz düşmənçilik həyata,

bütün keçid aradan. Bu səhv bir exa nple edir;

o

müəyyən bir təriqət şəxsi sadəcə müqəddəs kitabları məhv



səbəb.

Manfred, Katolik alim, suallar adlı bir kitab yazdı

Bu

1843-cü ildə Londonda çap sual, o dedi:


Bu təsviri olan olan kitablar (sitat

Matthew) çünki indiki hər hansı məhv edilmişdir

Peyğəmbərlər kitab biz bəyanat tapmaq deyil ki, İsa

"Nazarene". adlandırmaq olardı


Chrysostom kitabında həcmi 9 söylədi:
Peyğəmbərlər çox kitab deyil yox

Yəhudilər etinasız onları itirmiş, lakin daha həyata çünki

onların namussuzluq və təhrif onlar bu kitab yandırılmış

kül.
Bu bəyanat həqiqətə çox yaxındır. Biz unutmayın olmalıdır

Justin Trypho qarşı polemikası bildirib nə:
Yəhudilər Əhdi-Ətiq çox kitab xaric

belə ki, Əhdi-Cədid uyğun deyil görünür ki,

Əhdi-Ətiq. Bu çox kitab olmuşdur ki, göstərir

məhv.
Yuxarıda yəhudilər var ki, ilk növbədə bağlamaq üçün bizə rəhbərlik


Yüklə 5,23 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   ...   42




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin