sagen-aytmoq gehen-bormoq
Präsens fe'lning o'zagiga shaxs-son qo'shimchalari qo'shish bilan yasaladi. Bu shaxs qo'shimchalari hamma fe'llarning Präsens shaklida qo'llaniladi.
II va III-shaxs birligida va II-shaxs ko'pligida shaxs qo’shimchalaridan oidin e unlisi orttiriladi. Masalan: du arbeitest, ihr arbeitet, du wartest, er begeg net, ihr zeichnet.
II. Qavs ichidagi fe'llarni Präsens shaklida yozing.
1. Du (lernen) gut. 2. Sie (arbeiten) hier. 3. Ich (leben) in Taschkent. 4. (lernen) du Deutsch? Ja, ich (lernen) Deutsch. 5. Wir (schreiben) deutsch. 6. Er (fragen), ich (antworten). 7. Mein Freund (heißen) Salim. 8. Er (fehlen) heute 9. Der Lehrer ( fragen). 10 Der Student (antworten).
III. Quyidagi so'zlardan foydalanib gaplar tuzing.
1. leben, er, in Moskau. 2. sie, heute, fehlen. 3. Deutsch, wir, lernen. 4. Mastura, und, wohnen, Lola, hier. 5. Täglich, lernen, ich, neue, Vokabeln. 6. lesen, sie, den Text, gut. 7. gut, sie, heute, antworten. 8. heißen, Muchtar, er.
IV. Quyidagi gaplarni so'roq so'zsiz so'roq gaplarga aylantiring.
1. Lola lernt neue Vokabeln. 2. Sie antworten heute gut. 3. Er heißt Rustam. 4. Er arbeitet hier. 5. Sie ist krank. 6. Er lebt in Andishan. 7. Mein Freund heißt Sakir. 8. Du lernst Deutsch.
V. Quyidagi so'zlardan so'roq so'zli so'roq gaplar tuzing.
Namuna: Wie, dein Freund, heißen? Wie heißt dein Freund?
1. Wem, du, schreiben, den Brief? 2. die Schüler, nach der Schule, gehen, wohin? 3. dein Freund wo, wohnen? 4. erklären, was, den Studenten, der Lehrer? 5. Seinen Feund, er, wann, besuchen? 6. Ten-is, dein Freund, spielen, wie. 7. die Studenten, wann, ein Diktat, schreiben. 8. dein Bruder, studieren, wo?
VI. Nemis tiliga tarjima qiling.
I. Men shu yerda yashayman. 2. U yaxshi ishlaydi. 3. Biz yangi so'zlarni o'qiymiz. 4. Maktab katta. 5. O'qituvchi "salom" deydi. 6. Bu yerda Mastura va Barnolar yashaydi. 7. Ular nemis tilini o'rganayaptilar.
Dostları ilə paylaş: |