Arabic
as a Semitic Language
19
instance,
pǝsīlīm
‘idols’, which serves as the plural of
pesel
‘idol’. Yet such plurals
may be derived from other singulars, now lost (
*pasīl
);
alternatively, they may be
explained as the result of a stress shift. Some of the alleged examples of broken
plurals in Hebrew are probably collectives,
as in the case of
rōkēb
/
rekeb
‘rider’.
According to Corriente (1971a), the opposition singular–plural as morpho
-
logical categories is a secondary development in the Semitic languages. Origi
-
nally, these languages distinguished between two classes of words denoting large,
important objects, on the one hand, and small, insignificant objects, on the other.
The latter category also included such words as diminutives,
abstract nouns and
collectives; words in this category were marked with suffixes such as
-t
,
-ā
,
-ay
,
-āʾu
, which later became the suffixes for the feminine gender.
When the Semitic languages started to develop the opposition between
singular and plural, East Semitic and North-west Semitic languages selected one
single morpheme to denote the plural (e.g., Hebrew
-īm
), whereas Arabic and the
South Semitic languages distinguished between
various kinds of plurality, most
of them marked by one of the ‘feminine’ suffixes to denote plurality, as in Arabic
Dostları ilə paylaş: