72
The
Arabic Language
al-badawiyyati wa-qarāʾiḥihim allatī ʿtādūhā wa-lā yakādu yaqaʿu fī manṭiqihim laḥnun
ʾaw ḫaṭaʾun fāḥiš
) (
Tahḏīb
, I, ed. Hārūn, Cairo, 1964–7, p. 7). Other grammarians,
too, claimed to have collected materials from the nomad tribes, and it is often
reported that caliphs or other dignitaries sent their sons into the desert in order
to learn flawless Arabic.
In the course of the centuries, the Bedouin tribes increasingly came into
the sphere of influence of the sedentary civilisation, and their speech became
contaminated by sedentary speech. In his description of the Arabian peninsula,
al-Hamdānī (d. 334/945) sets up a hierarchy of the Arab tribes according to the
perfection of their speech. He explains that those Arabs who live in or near a
town have very mediocre
Arabic and cannot be trusted; this applies even to the
Arabs who live near the Holy cities of Mecca and Medina (Rabin 1951: 43–4). The
grammarian Ibn Jinnī (d. 392/1002) includes in his
Ḫaṣāʾiṣ
a chapter about the
errors made by Bedouin, and he states that in his time it is almost impossible to
find a Bedouin speaking pure Arabic (
li-ʾannā lā nakādu narā badawiyyan faṣīḥan
)
(
Ḫaṣāʾiṣ
, II, ed. an-Najjār, Cairo, 1952–6, p. 5). At the same time, Ibn Jinnī advises
his students always to check their linguistic facts with Bedouin informants.
Even in the early period of Arabic grammar, our sources record examples of
Bedouin who sold their expertise in matters of language to the highest bidder,
as
in the case of the famous
masʾala zunbūriyya
. In this controversy between
Sībawayhi and a rival grammarian, a question was raised about the expression
kuntu ʾaḏ̣unnu ʾanna l-ʿaqraba ʾašaddu lasʿatan min az-zunbūri fa-ʾiḏā huwa ʾiyyāhā
(‘I
thought that the scorpion had a stronger bite than the hornet, but it was the other
way round’). Sībawayhi gave the correct answer – the last clause has to be
fa-ʾiḏā
huwa hiya
– but was defeated by the judgement of a Bedouin arbiter, who had been
bribed by his adversary (Ibn al-ʾAnbārī,
ʾInṣāf
, ed. Weil, Leiden, 1913, pp. 292–5).
Modern critics of the attitude of the grammarians towards the alleged perfec
-
tion of Bedouin speech often point out that the idealisation of their speech may
have been part of a general trend to extol
the virtues of desert life, and that even
nowadays one sometimes hears stories about Bedouin speaking perfect Classical
Arabic. Usually this means that they use words that have become obsolete
elsewhere, or it refers to their poetical tradition, which often uses a classicising
style of language. We are not concerned here with the question of whether the
Bedouin had still preserved declensional endings in the third/ninth century (for
which see above, Chapter 4). What is important for our present discussion is the
fact that in the fourth/tenth century linguistic experts could apparently still find
informants whom they trusted. From the fourth century onwards, however, this
tradition disappeared. In the story about Sībawayhi and the Bedouin informant,
there is already an element of corruption, and later
the general image of the
Bedouin became that of a thieving and lying creature whose culture was inferior
to the sophisticated sedentary civilisation. For the practice of grammar, this meant
that the process of standardisation had come to a standstill. Since there were no
The Development of Classical Arabic
73
longer living informants to provide fresh information, the corpus of the language
was closed, and ‘fieldwork’ could no longer produce reliable results. References
to the
kalām al-ʿArab
‘language of the Bedouin’ still abounded
in the books of the
grammarians, but these were no longer connected with any living speech.
Dostları ilə paylaş: