1. This is a Lidepla-English dictionary of the Edition 1.3.
2. Word etymologies are given sparingly, usually only one source language is indicated. However one should bear in mind that roots widely spread across languages are basically taken. E.g. the word "kitaba" is originally from Arabic, but the root is present also in Turkish, Hindi, and a lot of other languages. Moreover, the etymology indicated is often not the earliest one. Thus, you'll see "Turkish" under the words "banka" and "dolar" not because they are originally Turkish words but because in Turkish they have the same form as in Lidepla.
3. It matters whether several English equivalents are given with a comma between them or with a semicolon. If there is a comma, only their related/common meaning is implied; if there is a semicolon, meanings should be regarded independently. E.g.
fila — (kwo) row, line; queue, file
“Row” and “line” are given with a comma between them, which makes it clear that here “row” does not mean “quarrel” nor “trip in a rowboat”. Similarly “queue” and “file” mutually specify each other, implying the meaning “a line of waiting people or vehicles”.
Grammatical abbreviations
exklami exklami-worda (≈interjection)
gramatika gramatika-worda (grammatical word)
gramatika-komo gramatika-worda or komo-worda (adverb)
inplas-komo inplas-komo-worda (the word that substitutes an adverb)
inplas-kwanto inplas-kwanto-worda (the word that substitutes a numeral)
inplas-kwel inplas-kwel-worda (the word that substitutes an adjective)
inplas-kwo inplas-kwo-worda (the word that substitutes a noun)
komo komo-worda (adverb)
konekti konekti-worda (preposition)
konekti-komo konekti-worda or komo-worda
konekti-syao konekti-worda or syao-worda
kwanto kwanto-worda (numeral)
kwel kwel-worda (adjective)
kwesti kwesti-worda (question word)
kwo kwo-worda (noun)
loko-komo loko-komo-worda (adverb of place)
modus-komo modus-komo-worda (adverb of manner)
sta sta-worda (“word of state”: modal or copulative verb)
syao syao-worda (hyphenated affix or particle)
syao-gramatika syao-worda or gramatika-worda
syao-komo syao-worda or komo-worda
taim-komo taim-komo-worda (adverb of time)
unisi unisi-worda (conjunction)
wordakin unhyphenated affix
zwo zwo-worda (verb)
a — 1) (konekti) to (aim, direction)
go a shop — go to the shop
lai a dom — come home
returni a janmalanda — return to one's native land
a oli taraf — in/to all directions
2) (konekti) to (dative case)
a yu — to you
a may amiga — to my friend
shwo a swa — say to oneself
me ve rakonti a yu om to — I'll tell you about that
(cf. "versu")
3) the name of the letter A a
aa — (exklami) ah, oh (an exclamation of understanding, recognition)
Aa, es yu! – Ah, it's you!
Aa, me samaji. — Oh, I see.
Written with two letters for distinction from the conjunction "a" (but pronounced the same way)
See also: ah
abat — (kwo) abbot
abatguan — (kwo) abbey
abeta — (kwo)fir (tree)
abisma — (kwo) abyss
abnegi — (zwo) abnegate, deny oneself; renounce
lu abnegi-te fuming — he gave up smoking
abnega — (kwo) abnegation, self-denial
aboli — (zwo) abolish
abola — (kwo) abolishment
abordaja — (kwo) boarding (attacking an enemy ship)
abyas — (kwo) habit, custom pa abyas — through habit
hev abyas — to be accustomed, to be wont, to be in the habit of abyas-ney — (kwel) habitual
abyas-nem — (komo) habitually (see also "pinchan")
abyasi — (zwo) get accustomed/used (a koysa — to smth), get into the habit of
mah koywan abyasi a koysa — to accustom smb to smth
abyasi-ney (abyasen) — (kwel) accustomed, used (a koysa — to smth)
abyasen a mushkila — accustomed to difficulties
Hindi
aflui — (zwo) flow towards, rush towards, stream towards
afluisa — (kwo) flow, flood (of tide), rising tide; influx, inflow
afluisa e defluisa — flow and ebb
(Origin: a+flui)
Afrika — (kwo) Africa
afro-asiatike — (kwel) Afroasiatic
afsos — (kwo) regret, pity
pa afsos — regrettably, sadly, unfortunately
afsosi — (zwo) regret, be sorry about
afsos! — (exklami) alas! it is a pity!
afsos-ney, afsosival — (kwel) regrettable, sad, unfortunate
Hindi
afte — (konekti) after; in (at the end of)
afte yu — after you
afte to — after that
un afte otre — one after another
afte vidi — having seen
afte tri dey — in three days
afte un ora — in one hour
aften — (taim-komo) afterwards, later on, subsequently
Nu nadi ke aften ve ye meno gwer in munda. — We hope that afterwards (in future) there will be fewer wars in the world.
Nu he diskusi se olo aften. — We have discussed this all later on.
aftechi — (zwo) eat with, eat smth after drinking
Ta pi un glasakin vodka e aftechi bay marinaden gurka. — He had a glass of vodka with pickled cucumber.
(Origin: afte+chi)
agenda — (kwo) agenda
Indonesian
agenta — (kwo) agent (one empowered to act for or represent another)
agentaguan — (kwo) agency
agiti — (zwo) agitate (also to stir up public interest in a cause)
agiti-ney (agiten) — (kwel) agitated, excited
agita — (kwo) agitation (for the meaning “stirring up of public interest” one can use also “agitasion”)
agni — (kwo) fire
agnibeda — fire (occurrence of fire in a certain place)
agnibrigada — fire-brigade
agninka — (kwo) spark
fai agninka — (zwo) spark agni-ney — (kwel) aflame; fiery
agnisi — (zwo) burn up, fire up; sear
agniluma — (kwo) glow (in sky)
agni-ston — (kwo) flint; gunflint
agniyuan — (kwo) fireman
agniauto — (kwo) fire engine
Sanskrit
ahir — (loko-komo) hither, here, this way
Lai ahir. — Come here.
(Origin: a+hir)
Syn.: hir
ahmak — (kwo) fool
Syn.: stupida
Arabic
ahuki — (zwo) hitch, hook, couple, link, catch
May palto ahuki a naga e tori. — My coat caught on a nail and tore.
aida — (exklami) let's go, come along (invitation to go somewhere)
Aida a riva! — Let’s go to the river!
Aida fo yabla! — Let’s go to get some apples!
Turkish, Slavic
aika — (modus-komo) quite, rather
aika hao — quite well
Finnish
ainshtanyum — (kwo) einsteinium (chem.)
aira — (kwo) air
aira kastela — castles in the air
airaportu — (kwo) airport
airameil — (kwo) airmail
airisi — (zwo) aerate
airavati — (zwo) air (expose to air)
akwatuber — (kwo) plumber (one who works with water pipes)
akwiri — (zwo) acquire
akwira — (kwo) acquisition
al — (konekti) when doing smth, while, at, under (simultaneity, circumstances)
al suryachu — at dawn
al ke me kuki — while I’m cooking
al bakdao — on the way back
al klosi-ney dwar — behind closed doors, with doors closed
al sey halat — under these circumstances
al un-ney kansa — at first sight
al shwo om se — when speaking about it
«Hao», ela shwo al smaili. — «OK», she said smiling.
al nau — currently, at the present moment
amaxi — (modus-komo) at most, not more than
to ve duri amaxi un ora — that will last one hour at most
amba — (kwo) amber
ambi — (inplas-kwo, kwel) both
Nu ambi pri sey kitaba. —We both like this book.
Ambi sista pri plei kun doga. — Both sisters like to play with the dog.
ambision — (kwo) ambition
ambisionful — (kwel) ambitious, full of ambition
ambrela — (kwo) umbrella
Tok Pisin
ambulansia — (kwo) ambulance
Hiligaynon
ambush — (kwo) ambush
fai ambush — make/lay an ambush
amen — (exklami) amen
Amerika — (kwo)America (continent)
Amerika-ney — (kwel) American (of or pertaining to the Americas)
Amerika-jen — (kwo) American (an inhabitant of the Americas; cf. “USA-jen”)
Norde Amerika — North America
Amerika Latina, Latinamerika — (kwo) Latin America