Tá quentes yando hildoryannar: “Enge atan ye náne lárea ar sáme quén ortírala coarya, mal hlasses ulca nyarie pa se – i hantes oa armaryar. 2 Etta se-tultanes ar quente senna: 'Mana nat sina ya hlarin pa lye? Á anta onótie pa molierya ve mardil, an ualye mahtuva i coa ambe.' 3 Tá i mardil quente insenna: 'Mana caruvan, sí íre herunya méra mapa oa molienya ve mardil? Poldorenya ua farya sapien. Nauvan nucumna qui mauya nin ique. 4Mal istan mana caruvan, tyárala queni came ni mir coaltar íre ortírienya ná mapaina nillo!' 5 Ar yálala insenna i quanda rohtalie heruryo, quentes i minyanna: 'Mana i nonwe rohtalyo herunyan?' 6 Eques: 'Lestar tuxa ilmava.' Quentes senna: 'Á mapa hyalinilyar ar hama undu ar lintave teca *lepenquean!'
CHAPTER 16
Then he said also to his disciples: “[There] was a man who was rich and had a person overseeing his house, but he heard a bad report about him – that he threw away his goods. 2 Therefore he summoned him and said to him: 'What is this thing that I hear about you? Give a reckoning [or, an account] about your work as a steward, for you will not manage the house [any]more.' 3 Then the steward saod to himself: 'What am I to do, now when [/now that] my lord is wishing to take away my work [/postition] as steward? My strength does not suffice for digging. I shall be humiliated if it is necessary for me to beg. 4 But I know what I will do, causing people to receive me into their houses when my overseership is taken from me!' 5 And summoning to himself the entire group of debtors of his lord, he said to the first: 'What is the sum of your debt to my lord?' 6 He said: 'A hundred measures of oil.' He said to him: 'Take your papers and sit down and quickly write fifty!' 7 Epeta quentes exenna: 'Ar elye, mana i nonwe rohtalyo?' Quentes: 'Cor-lestar tuxa oriva.' Quentes senna: 'Á mapa hyalinelyar ar teca *toloquean!' 8 Ar i heru laitane i úfaila mardil, pan lenganes sailave –an *nónareltasse, randa sino yondor nar saile lá i calo yondor.
9 Ente, quetin lenna: Cara meldor elden i úfaila larnen! Sie, íre ta loita, le-camuvalte mir i oire mardi. 10 I quén ye ná voronda mi ta ya ná ampitya, ná voronda yando olyasse, ar i quén ye ná úfaila mi ta ya ná ampitya, ná úfaila yando mi olya.11 Etta, qui ualde voronde pa i úfaila lar, man panyuva hepieldasse ta ya nanwa ná? 12 Ar qui ualde atánie voronwelda pa ta ya ná exeva, man antuva len *aiqua ya nauva véralda?
7 Thereafter he said to another: 'And you, what is the sum of your debt?' He said: 'A hunded cor measures of grain.' He said to him: 'Take your papers and write eighty!' 8 And the lord [or, master] praised the unjust steward, since he behaved wisely – for in their generation, the sons of this age are wiser than the sons of light.
9 Furthermore, I say to you: Make friends for yourselves with the unrighteous riches! [Q lar, singular]. Thus, when that fails, they will receive you into the eternal dwellings. 10 The person who is faithful in that which is smallest, is faithful also in much, and the person who is unrighteous in that which is smallest, is unrighteous also in much. 11 Therefore, if you are not faithful concerning the unrighteous riches, who will put in your keeping that which is true? And if you have not shown your faithfulness concerning that which is another's, who will give you anything that is to be your own?