Acta de pleno 30. 09. 15



Yüklə 326,67 Kb.
səhifə6/8
tarix05.03.2018
ölçüsü326,67 Kb.
#44036
1   2   3   4   5   6   7   8




Mitxelena jaunak euskeraz, proposamen bat egiten du eta espero du guztiei gustatzea edo gutxienez bide honetan lan egitea.

Ez daki, akaso batzuen buruan egon daiteke, erabakitzeko eskubideaz, independentziaz asko hitz egin dela asteburu honetan, eta ez da ari Kataluniaz soilik, beste herri batzuetaz ere bai.

Hurrengo urtean 250 urte izango dira, beteko dira, Irunek independentzia lortu zuela, Hondarribitik desanexionatu egin zela. Hau da, herriek erabaki dezakete, herriak independizatu daitezke, ez da ezer berria, 250 urte badira gure herriak hori lortu zuela.
Proposamen sinple bat, eta trenaren iritsierarekin egin zen bezela, batzorde berezi bat osatzea herri honek daukan data historiko hori ospatzeko lanketa bat abian jar dezan. Garaiz gaudela uste du. Eta beraien planteamendua hori litzateke: aztertu dadila eta aukera ikusten baldin bada, data historiko hori eta guretzeko interesagarria den hori ospatzeko batzorde bat eta lanean aritzeko batzorde bat osatu dadila.


El señor Mitxelenea hace una propuesta en euskera, que espera guste a todos o al menos puedan trabajar en esta línea.

Quizá algunos tengan en mente, que en los últimos tiempos se habla mucho del derecho a decidir, de la independencia, y no se refiere únicamente a Cataluña, sino también a otros pueblos.

El próximo año se cumple el 250 aniversario de la independencia de Irun, desde que consiguió la desanexión de Hondarribia. Es decir, los pueblos pueden decidir, los pueblos se pueden independizar, no es nada nuevo, han pasado 250 años desde que nuestro pueblo lo consiguió.

Una simple propuesta, y al igual que se hizo con el aniversario de la llegada del tren, formar una Comisión Especial para celebrar esa fecha histórica para este pueblo, para poner en marcha esa labor. Cree que estamos a tiempo. Y su planteamiento sería el siguiente: que se estudie y en caso de que fuera posible, formar una Comisión para celebrar esa fecha histórica que consideramos interesante y para que lleve a cabo esa labor.




Alkate jaunak erantzuten dio Mitxelena jaunari harritu egin duela eman duen datuagatik, baina noski, aztertu egingo dutela ikusteko ea zer egin daitekeen.

Adierazten du ez dakiela udal batzarra ote den toki eta lekurik egokiena hori eztabaidatzeko, baina dena den, mahai gainean jarri duela, eta aztertzeko denbora eskatzen du, eta Artxiboan eskuragarri dagoen informazioarekin, aztertuko da nola enfokatu litekeen.




El señor Alcalde le contesta al señor Mitxelena que le ha sorprendido el dato que ha aportado, pero que por supuesto que lo van a analizar para ver que se puede hacer.

Comenta que no sabe si un pleno es el lugar y el sitio adecuado para discutirlo, pero que de todos modos, lo ha puesto sobre la mesa, por lo que pide tiempo para analizarlo, y con la información disponible en el Archivo, estudiar el modo en que se puede enfocar.



Alkate jaunak hitza ematen dio Soto jaunari, lehenik eta behin, Eizagirre jaunak esan duenarekin lotuta, adierazi nahi duela herritarren kolektibo batek mozio bat planteatzen duenean, eta Udal Batzarrera joan behar ez badu, erantzuna herritarren kolektibo berari eman beharko litzaiokeela, izan ere pentsatzen du HAZ bulegoan jasota egongo direla datuak eta arrazoi juridikoengatik izango balitz, hauek ere idatziz jasota eta arrazoituta joan daitezela, denok jakin dezagun zertaz hitz egin dezakegun edo ez Udal Batzarretan. Soto jaunak, idatziz igorriak izan daitezela mozio hau Udal Batzarrera ekarri ezin izan deneko arrazoi juridikoak zeintzuk izan diren jakitea.

Eta gero, Gazte Informazio Bulegoari dagokionez, dakiguna da San Juan plazako liburutegira aldatuko dela bihar bertan, eta jakin nahi lukete ea zerbitzua baldintza beretan eskainiko den, izan ere, bertako langileek beroiek duela aste pare bat arte, nolabait disgustura zeuden gai honen inguruan. Badirudi zonaldea aukeratzen utzi zaiela baina ez dakite zerbitzu bera eskaini ahal izango den, eta orain arte oso ongi ematen zen, eta jakin nahi dute baita ere zer nolako erabilera emango zaion orain arte Gazte Informazio Bulegoak erabiltzen zuen lokalari, zein baliabide dituzten edo nahikoak izango ote diren langileek edukiko dituztenak eta toki-aldaketa hori egiteko ea langile beraien iritziarekin kontatu ote den noizbait, gaur arte behintzat lan handia egin dute eta. Eta hortik haratago, erregutzen dute eta espero dute Gazte Informazioa mantenduko dela orain arte eduki izan duen maila horrekin, izan ere, gazteen ereduari dagokionez edo gazteen politika alorrari dagokionez, Irunen, nahikoa eskasa da eta.




El señor Alcalde le da la palabra al señor Soto, para en primer lugar, en relación con lo que ha comentado el señor Eizagirre, exponer que cuando una moción la plantee un colectivo ciudadano, y si no va a ir a Pleno, la contestación se le dé al propio colectivo ciudadano, ya que supone que en el SAC figurarán los datos. Y que en caso de que sea por razones jurídicas, que estas vengan reflejadas y motivadas por escrito, para que conozcamos todos de lo que podemos hablar o no en los Plenos.

El señor Soto, solicita que, se remitan por escrito los motivos jurídicos por los que no se ha podido traer al Pleno esta moción.


Por otro lado, en relación con la Oficina de Información Juvenil, les consta que se va a trasladar a la Biblioteca de San Juan mañana mismo, y quisieran saber si el servicio se va a ofrecer en las mismas condiciones, puesto que las propias trabajadoras, hasta hace unas semanas estaban a disgusto en relación con este asunto. Parece que se les ha permitido elegir la zona pero no saben si se va a poder ofrecer el mismo servicio, y hasta ahora se ofrecía muy bien, quieren saber también si ya se sabe qué uso se le va a dar al local que hasta ahora ocupaba la Oficina de Información Juvenil, con qué medios o si serán suficientes los que dispondrán las trabajadoras y si para hacer este traslado se ha contado en algún momento con la opinión de esas mismas trabajadoras, que hasta la fecha habían cumplido una gran labor. Y más allá de eso, ruegan y esperan que el servicio de Información Juvenil se mantenga a los mismos niveles que hasta ahora, porque en relación con el modelo juvenil o la política juvenil en Irun, es bastante escasa.


Alkate jaunak erantzuten dio Soto jaunari, gazteen politikan beren proposamenen zain daudela.

Eta galderari dagokionez, mozioari buruz, adierazten du mozioa EH-Bilduk aurkeztu zuela. Berak deitu ziola Mitxelena jaunari, bozeramalea denez, baina une horretan ez zegoela eta Sorondo andrearekin hitz egin zuen, EH-bilduko zinegotziarekin. Horri eman zizkion azalpenak eta berak onartu egin zituen.

Jarraitzen du esaten, egia dela idatziz egin zezakeela, baina inork ez ziola eskatu. Beraz, ulertu zuen azalpen horrekin nahikoa izango zela.

Adierazten du bere jokabideak jarraituko duela bera izaten, eta proposamen bat eskatzen duenak, uste badu legalitate arazoren bat dagoela edo Idazkariaren azalpenekin nahikoa ez dela, noski, idatziz erantzungo zaio.

Alkate jaunak uste du tokatzen zen bidea jarraitu dela.

Soto jaunak adierazi duenaren inguruan, Gazte Informazio bulegoaren kokapenari buruz, adierazten du behar beste landu den gai bat dela eta bai Alegre jauna eta bai Eizaguirre andreak ongi ezagutzen dutela prozesua, beraz, hitza ematen die.




El señor Alcalde contesta al señor Soto, que esperan sus propuestas en política juvenil.
Y sobre la pregunta, sobre la moción señala que la moción la presentó EH-Bildu. Que él llamo al señor Mitxelena, como Portavoz, pero en ese momento no estaba y habló con la señora Sorondo, concejala de EH-Bildu. A la que le dio las explicaciones oportunas y que ella aceptó.
Continúa diciendo, que es cierto que se podía haber hecho por escrito pero que nadie se lo solicitó. Por lo que entendió que con esa explicación era suficiente.

Indica que su comportamiento será siendo el mismo y quien le solicite una propuesta, si entiende que hay un problema de legalidad o si no es suficiente con la explicación de la Secretaria, por supuesto que se responderá por escrito.

El señor Alcalde considera que se ha seguido el camino que correspondía.

Respecto a lo que ha comentado el señor Soto, sobre la ubicación de la Oficina de Información Juvenil, indica que es un tema que se ha trabajado suficientemente y que tanto el señor Alegre, como la señora Eizaguirre, conocen bien el proceso, por lo que les cede la palabra.




Alegre jaunak hitza hartu du eta jakinarazten du Gazte Informazio Bulegoa tokiz aldatzea duela denbora dezente erabaki zela, pare bat urte, eta kokapen berria liburutegiko bulego berriak izango litzatekeela, eta une hori iritsi da. Iruditzen zaio aldaketa egingo dela zerbitzuaren maila mantenduz, orain arte ematen ari ziren bezala eta toki egokiago batean, aurrekoa baino hobea ere bai. Izan ere une honetan bulegoa eramango da herri honetan gazteak egongo diren tokira. Lehen, nolabait, gazteak berak ziren bulegora joan behar zutenak, eta orain aldiz ia bulegoa bera da gazteak egongo diren tokira aldatuko dena.
Egungo lokalari dagokionez, jakinarazten du momentuz ez dela erabaki lokal horri zer nolako erabilera emango zaion.


Toma la palabra el señor Alegre, e informa que el traslado de la Oficina de Información Juvenil ya se decidió hace bastante tiempo, unos dos años, y que la nueva ubicación sería en las nuevas dependencias de la Biblioteca, y ese momento ya ha llegado. Considera que se va a trasladar, manteniendo los niveles de servicio, tal cual se estaban ofreciendo hasta ahora y en un lugar más apropiado incluso que el anterior. Porque en este momento se va a llevar la Oficina a donde van a estar lo jóvenes en la ciudad. Antes, de alguna manera, eran los jóvenes los que tenían que ir a la Oficina, ahora es casi la Oficina la que se traslada a un lugar donde van a estar los jóvenes.

Respecto al local actual, informa que de momento no se tiene decidido que uso se le va a dar.



Soto jaunak ulertzen du galdera honen erantzuna, herritarrentzako informazio alorreko gai bati dagokionez, Parte-hartze eta Informazio ordezkariak ematea, baina harritzen duena da Gazteria Arloan kokatuta ez egoteak, kontuan hartuta herriaren plan propio batean integratuta egon beharko lukeela, eta honek horretara bideratuta egon beharko luke.


El señor Soto, entiende que la respuesta a esta cuestión, cuando se refiere a una temática de información al ciudadano la dé el Delegado de Participación e Información, pero le sorprende que no estuviese enmarcado en el Área de Juventud, teniendo en cuenta que debería de estar integrado en un propio plan de la ciudad y esto debería estar referido a eso mismo.

Alkate jaunak erantzuten du une honetan nagusi den antolaketa horixe dela. Eta noski denetaz hitz egin daiekeela, baina berriz dio Udalean daukagun antolaketa horrela planteatuta dagoela.

Responde el señor Alcalde que la organización que rige en estos momentos es esta. Y que por supuesto que se puede hablar de todo, pero insiste en que la organización que tenemos en el Ayuntamiento está planteada así.

Paez jaunak hitz egiteko txanda eskatu du Soto jaunak eginiko esku hartzean egin den aipamen bat argitzeko, alegia, Udal Gobernuak daukan irizpideari buruz orain arte Gazte Informazio Bulegoak okupatzen zuen lokalaren inguruan, orain hutsik geratzen baita.

Adierazten du Gobernu taldearen asmoa dela Udalarenak diren udal lokalak edo dependentziak eta alokairu erregimeneko lokaletan aurkitzen diren departamendu haiek, lokal propioetara aldatzen joan daitezela. Izan ere alokairuek gastu dezente handia sortzen dute udal aurrekotuetan.
Zentzu horretan, Foruen kaleko lokala, orain Gazte Informazio Bulegoak utziko duena, hurrengo hilabeteetan, hiriko puntu desberdinetan alokairu erregimenean sakabanatuta dauden dependentzia horietakoren batek okupatuko du, udal jabetzako lokaletara aldatu daitezen.

Pide la palabra el señor Páez, por aclarar un aspecto al que se ha hecho alusión en la intervención del señor Soto, sobre el criterio del Gobierno Municipal con respecto al local ocupado hasta ahora por la Oficina de Información Juvenil, y que queda vacío en este momento.

Informa que la intención del Equipo de Gobierno, es que los locales o dependencias municipales que son propiedad del Ayuntamiento y que se encuentran en locales en régimen de alquiler, se vayan trasladando a locales propios. Puesto que los alquileres suponen un gasto importante en los presupuestos municipales.

En ese sentido el local de la calle Fueros, que ahora abandona la Oficina de Información Juvenil, será ocupado en los próximos meses, por algunas de esas dependencias que están dispersas en diversos puntos de la ciudad, en un régimen de alquiler, para que pasen a locales de propiedad municipal.


Alkate jaunak eskertzen dio Paez jaunari emandako azalpena eta berriz ere Mitxelena jaunari ematen dio hitza.


El señor Alcalde agradece al señor Páez su aclaración y le da la palabra de nuevo al señor Mitxelena.





Mitxelena jaunak euskeraz, azaltzen du egun horretan bertan ezagutu dutela landa garraioaren inguruan, adjudikazioa eta prozesu guztia aurrera eraman ondoren, adjudikatuak izan diren horiek ez dutela zerbitzua emango.Jakin badakite, eta ezagutu dute erabiltzaileen aldetik hori hala dela.
Mugikortasun batzordean jada eskaera bat egin zutela eta eskaera hori ere Osoko Bilkuran egingo zutela esan zuten. Eskaera horretan kontratazioan euskara baldintza bezala jartzea eskatu genuen, ez zen euskara inongo momentuan baldintza bezala jartzen, gutxienez ezagutza, eta jartzen zuten gainera, eskaera hori egiten zuten adierazpen batean oinarrituta: 2013ko abenduaren 3ko Euskararen Nazioarte Egunaren testuinguruan, Udalbatza honetako alderdi gehienok onartu zuten adierazpen horretan hala esaten baikenuen, kontratazioetan euskara bermatu eta baldintza bezala jarriko zela.

Beraz, hori eskatu genuen eta uste dugu herritar hauek, erabiltzaileek, egiten duten eskaera hala dela. Guk ere beraiekin bat egiten dugu, zerbitzu hau ez dela soilik garraio publikoaren zerbitzu bat, haratago doan zerbait, zerbitzu asistentzial baten modura dela, bertako erabiltzaileak gehienak eta badakigu pertsona helduak direla, beraiek behar duten laguntza… Orduan zerbitzu hori eta kontratazio hori ateratzerakoan aztertu dadila benetan zerbitzu hori zertan datzan aztertzea eskatzen du, gaur egun zerbitzua ematen baita eta hobetzea kontratazioaren bidez..

Beraz, guk eskatuko genukeena da berriro ere ateratzen baldin bada, azterketa hori egin dadila eta eman dadida ahalik eta zerbitzu egokiena. Badakite Delegatu ezberdinekin eta Alkatearekin berarekin bildu egin direla. Beraz, beraien eskaerak ere kontuan har daitezela kontratazio berrietan eskatzen du.


El señor Mitxelena, en euskera, explica que ese mismo día han tenido conocimiento sobre la adjudicación del transporte rural y, después de llevar a cabo todo el proceso, ahora comentan que los adjudicatarios no van a ofrecer el servicio. Lo saben con seguridad, porque han sido los mismos usuarios los que se lo han transmitido.

Resulta que ya habían planteado esa solicitud en la Comisión de Movilidad, y comentaron que lo íban a trasladar también al Pleno. En dicho planteamiento solicitaron que en la contratación se recogiera como condición el euskera pero en ningún momento se reflejó el euskera como condicionante, como mínimo su concimiento, y hacían esa solicitud en base a una declaración, es decir, en el contexto del 3 de diciembre del 2013, en el contexto del Día Internacional del Euskera, donde la mayoría de los partidos de esta Corporación aprobaron una declaración en el que se decía que se iba a garantizar el euskera en las contrataciones y se reflejaría como condición.

Por tanto, es lo que solicitan y también lo piden, porque creen que es lo que estos ciudadanos, los usuarios, también lo piden. Lo apoyan en el sentido de que este servicio no se trata de un servicio público más de transporte sino algo que va más allá, porque las personas usuarias, son personas mayores, que necesitan ayuda… Por lo tanto, pide que cuando se acuerde adjudicar ese servicio, esa contratación, se analice realmente cuál es el objeto de ese servicio, qué servicio se está ofreciendo actualmente y mejorar este servicio también a través de la contratación.

En definitiva, lo que quieren pedir es que en caso de que vuelva a salir, es que se haga ese análisis y se pueda ofrecer el servicio más adecuado. Saben que se han reunido con diferentes Delegados y con el mismo Alcalde. Por ello, que sus peticiones también se tomen en cuenta en las nuevas contrataciones.


Laborda andreak erantzuten du etorkizunean egin daitekeen kontratazio berri bati begira, kontuan har daitezkeela proposamen hauek eta beste asko ere bai.

Edozein kasutan uste du azpimarratzekoa dela landa garraioaren zerbitzuak oso ongi funtzionatu duela eta oso eskatua izan dela. Azkeneko sei hilekoan %11n igo zen eskaera 2014ko erabilerarekin alderatuz, eta uste du benetan erantzuten diola landa eremuan zegoen eskari bati, alegia, eskaeraren araberako garraio zerbitzuari, bolumenean oso handia ez den arren, bere uste oso garrantzitsua dena, Mugikortasun Arloarentzat modu sinbolikoan behintzat, horrek esan nahi duelako Irungo herritar guztiek, non bizi diren kontuan hartu gabe, garraio publikoa eskura dutela.

La señora Laborda, contesta que de cara a una futura nueva contratación se pueden tener en cuenta estas propuestas y otras muchas.

En todo caso cree que es de destacar que el Servicio de Transporte Rural ha funcionado muy bien, y ha sido muy demandado.

En este último semestre su demanda aumentó un 11 % su uso frente al 2014 y cree que responde, efectivamente, a una necesidad que existía en el entorno rural, de tener ese servicio de transporte a demanda, que aunque no sea muy grande en volumen, en su opinión es muy importante. Y también de una manera simbólica para el Área de Movilidad, puesto que significa que todos los ciudadanos y ciudadanas de Irun, independientemente de donde vivan, cuentan con transporte público.


Gai honekin berarekin jarraituz, Soto jaunak gaineratzen du bera arazo nagusira joango litzatekeela, eta berak uste du, duela egun gutxi zerbitzuaren esleipendun izan denak uko egin diolarik, galdetzen du ea kontrataziorako hurrengo prozesuan, baldintza pleguetan, irizpide batzuk jarriko diren preziotik haratago, nahiz eta ulertzen duen hori objektiboa izan daitekeen irizpidea dela, baina hortik haratago badira beste batzuk, eta horietako bat Mitxelena jaunak aipatu du bere esku-hartzean, eta galdetzen du ea beste irizpideren bat finkatuko den pleguan bertan.


En relación a este mismo tema, añade el señor Soto que él iría a la cuestión principal y entiende que al haber renunciado hace pocos días el que había sido adjudicatario del servicio, pregunta si en el próximo proceso de contratación, en el pliego de condiciones, se van a fijar criterios más allá del mejor precio, aunque entiende que este es un criterio muy objetibable, pero hay otros más allá, y uno de ellos lo ha señalado el señor Mitxelena en su intervención, y pregunta si se va a fijar algún otro criterio en el propio pliego.


Laborda andreak erantzuten du oraintxe bertan zabalik dagoen prozedura bat dela, bihar Kontratazio Mahaiaren bilera dagoela eta prozedura bat zabalik eta amaitu gabe dagoen bitartean, berak ulertzen du ez dela unea Udal Batzarrean gai hori eztabaidatzen hasteko.


Responde la señora Laborda que este es un procedimiento que ahora mismo está abierto, que mañana hay Mesa de Contratación, y que mientras un procedimiento está abierto y no está finalizado, entiende que no es el momento de entrar a debatirlo en el Pleno.




Mitxelena jaunak euskeraz, azaltzen du beste behin ere, komunikabideen bitartez ere ezagutu dutela kontratazio berri baten inguruan eta Kultura zuzendariaren inguruan ari da. Eta bere ahotsa ezagutzen du, besterik ez. Ez daki nor den.

Egia esan, agintaldi honen hasieran Alderdi Sozialistak, bere Gobernurako Zuzendaritza postuak plateatzen zituenean, modu batera kontratazio horiek egiteko planteamendua egin zuen, guk ez genuen ikusten horiek egokiak zirenik, eta are eta gutxiago jartzen diren baldintzak. Eta euskerari dagokionez: euskara maila eskatzen da baina ez da derrigorrezkoa. Beraientzako hori onartezina da goi kargu batean, zuzendaritza batean, eta Kultura bezalako zuzendaritza batean. Beste guztietan ere, baina zuzendariek zenbait herritarrekin hitz egin beharra daukate, zenbait herritarrekin egon behar dute, akaso pertsona honek euskaraz badaki eta euskara maila nahikoa eduki dezake herritarrekin egoteko, baina guk uste dugu halako postuek euskara derrigorrezkoa beharko luketela eta euskara maila bat egiaztatu beharko luketela bertara aurkezten diren pertsona horiek.

Beraz, bere ustetan, prozesua, lehenago esan bezala, egokia ez baldin bada ere, eta derrigortasun hau eskatzen ez denez, eta prozesu guztia abuztuan eman denez, prozesu hori berriro ere hasieratikan emateko eskaera egiten dute, jakinda Alkatearen erabaki bat dela baina bere Taldeak eskaera hori egiten dute euskara maila derrigorrezkoa izateko.


El señor Mitxelena, en euskera, expone que una vez más han tenido conocimiento a través de los medios de comunicación sobre una nueva contratación la de la Directora de Cultura. Y que sólo conoce su voz, nada más, no saben quién es.

A decir verdad, al comienzo de esta legislatura el Partido Socialista, cuando realizó el planteamiento de los puestos directivos de gobierno, también planteó de alguna manera dichas contrataciones pero en ese momento no vieron la conveniencia de esos puestos y mucho menos las condiciones que se establecen. Respecto al al tema del euskera: se pide un nivel de euskera pero no es preceptivo.

Piensan que eso es inadmisible cuando se trata de un alto cargo, de un directivo y en una dirección como Cultura. También en el resto, pero los directores tienen que hablar con los ciudadanos, deben comunicarse con los ciudadanos, tal vez esta persona sabe euskera y puede tener un nivel suficiente para relacionarse con los ciudadanos, pero pensamos que estos puestos deberían tener el perfil de euskera preceptivo y deberían acreditar un nivel de euskera estas personas que se presentan al puesto.

En definitiva, piensan que el proceso, como han mencionado, no es el adecuado y puesto que no se exige esa preceptividad y todo el proceso se desarrolló en agosto, solicitan que se empiece desde el principio todo el proceso, sabiendo que es una decisión del Alcalde, pero su Grupo pide que el nivel de euskera sea preceptivo.



Alkate jaunak hitza eman dio Eizaguirre andreari eta honek erantzuten du kasu honetan Ainara Martin andrea elebiduna dela, euskaraz eta gazteleraz eta ingelesez ere bai. Ez daki derrigorrezkoa den ala ez, baina inoiz ez zuten planteatu ere egin hala izango ez zenik.

Prozesuan zehar, euskara mailarik ez zutenak hasieratik baztertuak izan ziren.


Kasu honetan, lehen esan duen bezala, Martin andrea elebiduna da, pasa behar zituen filtro guztiak pasa ditu hautaketa prozesuaren barnean, oso luzea izan dena, eta erabaki dute bera dela arloa zuzentzeko pertsonarik egokiena.

Baina noski, benetan derrigorrezkoa ez bada eta oinarrietan ez badu jartzen derrigorrezkoa dela, baina hurrengo hautaketan sar liteke.

Eizaguirre andreak amaitzen du esanez bere aldetik bai zela derrigorrezkoa elebiduna izatea.


El señor Alcalde, da la palabra a la señora Eizaguirre, que responde que en este caso la señora doña Ainara Martín, es bilingüe, en euskara y castellano, e inglés.

Desconoce si es obligatorio o no, pero en ningún momento se plantearon que no lo fuera.

Durante el proceso los candidatos que no tenían euskera eran descartados desde el primer momento.

En este caso, como ha dicho anteriormente la señora Martín es bilingüe, ha pasado por todos los filtros que tenía que pasar, dentro del proceso de selección, que ha sido muy largo. Y han decido que ella es la persona adecuada para dirigir el Área.

Es cierto que no es obligatorio, y en las bases no pone que lo sea, y si se podría incluir en una siguiente selección.

La señora Eizaguirre concluye su intervención, puntualizando que por su parte sí era obligatorio que fuera bilingüe.



Yüklə 326,67 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin