Şivə sözləri. Bəlli olduğu kimi, aşıqlar canlı danışıq dilinin, onun şivələrinin daşıyıcılarıdır. Bu baxımdan Aşıq Şəmşir poeziyasının dilində də xeyli sayda dialektizmlər müşahidə edilir ki, həmin sözlər şivələrimizdə bu gün də işlənməkdədir. Qeydə aldığımız fonetik dialektizmlərin işlənməsini şeirdə qafiyə, bölgü və digər qanunlarına əməl olunması ilə, leksik dialektizmlərdən istifadənin səbəblərini isə aşığın leksik təkrarlardan qaçması ilə izah etmək olar. Müşahidə edilən fonetik dialektizmlərin bir hissəsi ədəbi dil sözlərinin şivə tələffüzünə uyğunlaşdırılması yolu ilə yaradılmış, bununla da canlı danışıq üslubu saxlanılmışdır. Aşıq Şəmşirin şeirlərindəki leksik vahidlər əksərən xalq danışıq dilində işlənən sözlərdir.
Çuğullar qəlbini bulandıranda
Sözün qabaqkına cod olar onda (1, 102).
Burada işlədilən çuğul sözü bir sıra şivələrdə (Ağcabədi, Şuşa, Tərtər və s.) olduğu kimi, “ xəbərçi, araqarışdıran” anlamındadır (1, 111). Tovuz şivələrində çuğul “divarın düzlüyünü yoxlamaq üçün alət” anlamında işlənir.
Səni görən aşiq ağlar, kiriməz,
Gözlərinin yaşı çay ola, bəlkə (1, 109).
Kiriməh feili Azərbaycan dilinin bir sıra şivələrində “susmaq, sakit olmaq”, Şəki şivəsində isə “kəsmək, dayanmaq” mənasında müşahidə edilir (1, 282).
Qarğa qanadlanmaz tərlan içində,
İgid köməşiməz düşman içində(1, 178).
Bu söz şivələrdə “həvəsdən salmaq, soyutmaq” mənasında işlənilir (2, 287).
Ürək deyir: bax gözələ,
Dizimdə gir yoxdu axı(1, 352).
Gir sözü Bakı, Quba, Ağdam, Kürdəmir şivələrində “güc, qüvvə” mənalarında qeydə alınmışdır(2, 199).
Aşığın şeirlərində danışıq dilinin təsiri aydın duyulur:
Ay beyilqar, yolmu verdin başından (1, 44), Nolar yuxarı tut barı boynunu (1, 79), Bəlkə, qəlbi məhəbbətdən nəzilə (1, 88), Eyləmə axırda biurvat məni(1, 115), Keşkə gəlib söhbət aça cavanlıq (1, 236).
Dostları ilə paylaş: |