― Mai las o, Porthos! ― se repezi unul din cei de faţă, ― vrei să ne faci să credem că ai eşarfa din mărinimia părintească: ţi o fi dat o doamna voalată cu care te am întîlnit duminica trecută lîngă poarta Saint Honore.
― Nu, pe cuvîntul şi cinstea mea de gentilom, am cumpărat o chiar eu din banii mei, răspunse acela care fusese numit Porthos.
― Da, la fel cum mi am cumpărat şi eu punga asta nouă cu ce mi a pus iubita în punga mea veche, adăugă alt muşchetar.
― Adevărat , întări Porthos, ― şi ca dovadă, uite, am dat pe ea doisprezece pistoli.
Admiraţia spori, deşi îndoiala mai stăruia încă.
― Nu i aşa, Aramis? întrebă Porthos, întorcîndu se spre alt muşchetar.
Înfăţişarea acestuia din urmă se bătea cap în cap cu a muşchetarului care i pusese întrebarea, numindu l Aramis: era un tînăr de cel mult douăzeci şi doi sau douăzeci şi trei de ani, cu o căutătură copilărească şi dulceagă, cu ochii negri şi blajini, cu obrajii trandafirii şi catifelaţi ca o piersică de toamnă, mustaţa i subţire desena deasupra buzei de sus o linie fără cusur; s ar fi zis că mîinile lui se codeau să se aplece, de teamă să nu li se umfle vinele; cînd şi cînd îşi ciupea sfîrcul urechilor, ca să l păstreze îmbujorat şi străveziu. De obicei vorbea puţin şi încet, saluta în dreapta şi n stînga, rîdea potolit, arătîndu şi frumoşii dinţi care păreau foarte îngrijiţi, ca de altfel întreaga sa fiinţă. Răspunse la întrebarea prietenului, încuviinţînd doar din cap.
Această încuviinţare păru a înlătura toate îndoielile privitoare la eşarfă; toţi rămăseseră cu ochii la ea, dar fără s o mai pomenească; apoi printr unul din acele surprinzătoare salturi ale gîndirii, convorbirea se îndreptă deodată asupra altui subiect.
― Ce ziceţi despre ce istoriseşte scutierul lui Chalais? întrebă unul din muşchetari, fără a se întoarce spre cineva, ci dimpotrivă, punînd întrebarea tuturor de acolo.
― Şi ce spune? întrebă Porthos cu glas trufaş.
― Spune c a întîlnit la Bruxelles pe Rochefort, duhul rău al cardinalului, travestit în capuţin. Blestematul de Rochefort, cu anteriul lui de călugăr, l a tras pe sfoară pe domnul de Laigues, de nerod ce e.
― Încă ce mai nerod, ― întări Porthos, ― dar aşa o fi oare?
― Aşa mi a spus Aramis, răspunse muşchetarul.
― Adevărat?
― Ei, parcă dumneata nu ştii, Porthos, ― zise Aramis, ― nu ţi le am spus eu toate ieri? Hai să vorbim de altceva.
― Cum? Să vorbim de altceva? Asta i părerea dumitale, ― stărui Porthos, ― foarte frumos, să vorbim de altceva! La naiba! Că repede mai închei dumneata! Adică cum? Cardinalul pune pe un trădător, pe un tîlhar, pe un nemernic să spioneze un gentilom, îl pune să i şterpelească scrisorile, apoi, cu ajutorul spionului şi datorită scrisorilor, pune să i se taie capul lui Chalais sub învinuirea tîmpită că ar fi vrut să l omoare pe rege şi să l însoare pe fratele regelui cu regina! Nimeni n avea habar de toată urzeala asta, ne o destăinuieşti dumneata ieri, spre marea noastră uimire, şi acum, cînd nici măcar nu ne am dezmeticit, vii să ne spui: hai să vorbim de altceva!
― N avem decît să vorbim şi d asta dacă ţii atât de mult, răspunse netulburat Aramis.
― Dac aş fi fost scutierul bietului Chalais, ― strigă Porthos, ― Rochefort ar fi păţit o rău de tot cu mine.
― Iar dumneata, ai fi păţit o şi mai rău cu ducele Roşu., îi atrase atenţia Aramis.
― Cum? Ducele Roşu? Bravo, bravo, ducele Roşu! întări Porthos, aplaudînd şi încuviinţînd din cap. Ducele Roşu, asta i minunat! Am să răspîndesc porecla, dragul meu, fii pe pace. Dar ştiu că are duh, Aramis al nostru! Ce păcat că n ai putut să ţi urmezi chemarea, scumpul meu, ce drăgălaş popă ai fi fost!
― Nu i decît o întîrziere trecătoare, lămuri Aramis. Într o zi, tot o să fiu preot; ştii şi dumneata Porthos, că tocmai de aceea nu mă las de teologie.
― O să facă aşa cum spune, întări Porthos. Mai curînd sau mai tîrziu, tot o s o facă.
― Mai curînd, zise Aramis.
― N aşteaptă decît ceva ca să se hotărască de a binelea şi să îmbrace iar anteriul pe care l ţine atîrnat în cui, dedesubtul uniformei, adăugă un muşchetar.
― Şi ce anume aşteaptă? întrebă altul.
― Aşteaptă ca regina să dăruiască Franţei un moştenitor.
― Să încetăm cu astfel de glume, domnilor, ― spuse Porthos, ― slavă domnului, regina e încă la vîrsta cînd poate să l mai dăruiască.
― Se zice că domnul de Buckingham se află în Franţa, adăugă Aramis, cu rîsul lui de pişicher, dînd acestei fraze, în aparenţă atît de nevinovate, un înţeles destul de uşuratic.
― De data asta n ai brodit o, prietene Aramis, ― îi curmă vorba Porthos, ― şi n slăbiciunea dumitale de a face haz de orice, treci mereu peste margini îngăduite: dacă te ar auzi vorbind astfel domnul de Tréville, cred că nu i ai face de loc plăcere.
― Ai de gînd să mi dai o lecţie, Porthos? îl întrebă Aramis, în a cărui privire blajină se văzu scăpărînd un fulger.
― Dragul meu, fii muşchetar sau preot, fii una sau alta, dar nu şi una şi alta, îl sfătui Porthos. Uite, Athos, ţi a spus o şi zilele trecute: slujeşti la prea mulţi stăpîni deodată! Te rog, te rog, ar fi de prisos să ne supărăm, adu ţi aminte cum ne am înţeles între noi, dumneata, Athos şi cu mine. Te duci la doamna d'Aiguillon şi i faci curte; te duci la doamna de Bois Tracy; vara doamnei de Chevreuse, şi ţi merge vestea că ai ajuns departe de tot în binevoitoarea preţuire a acestei doamne. Dumnezeule, nimeni nu ţi cere să ţi destăinuîeşti fericirea, nici să ţi dai pe faţă tainele inimii, îţi cunoaştem cavalerismul. Dar dacă ai virtutea asta, atunci la naiba, foloseşte o şi faţă de maiestatea sa. Lasă să trăncănească cine vrea şi orice o vrea despre rege şi despre cardinal; dar regina e sfîntă şi dacă cineva vorbeşte de ea, apoi atunci să vorbească numai de bine!
― Porthos, eşti la fel de înfumurat ca şi Narcis, răspunse Aramis. Ştii că nu pot suferi dojenile ― afară doar dacă m ar dojeni Athos. În ceea ce te priveşte pe dumneata, dragul meu, ai o eşarfă prea frumoasă ca să mai faci pe sfătosul. O să fiu preot cînd voi socoti de cuviinţă, deocamdată sînt muşchetar şi ca muşchetar spun ce mi place, iar în clipa de faţă îmi place să ţi spun că ai început să mă scoţi din răbdări.
― Aramis!
― Porthos!
― Ei, domnilor! Domnilor! se auziră strigăte în jurul lor.
― Domnul de Tréville îl aşteaptă pe domnul d'Artagnan, curmă discuţia cameristul, deschizînd uşa.
La auzul acestor cuvinte în timpul cărora uşa rămăsese deschisă, se făcu linişte; în mijlocul tăcerii atotcuprinzătoare, tînărul gascon străbătu o parte din lungimea anticamerei şi intră la căpitanul muşchetarilor; totodată, se simţea nespus de bucuros că fusese scutit la vreme de sfîrşitul acelei ciudate gîlcevi.
Capitolul III
AUDIENŢA
Domnul de Tréville nu era tocmai în apele lui: totuşi răspunse politicos tînărului care se înclinase pînă la pămînt şi zîmbi ascultînd cuvîntul de salut, rostit cu accentul bearnez, care i amintea tinereţea şi pămîntul lui de baştină, două aduceri aminte ce fac pe un om să zîmbească la orice vîrstă. Apoi, îndreptîndu se spre anticameră şi făcîndu i lui d'Artagnan semn cu mîna, ca şi cînd i ar fi cerut îngăduinţa să sfîrşească cu ceilalţi înainte de a începe cu el, strigă de trei ori, cu glasul îngroşat de fiecare dată, astfel încît să străbată toate treptele cuprinse. Între tonul poruncitor şi cel mînios:
― Athos! Porthos! Aramis!
Cei doi muşchetari cu care am mai făcut cunoştinţă şi care purtau ultimele două din numele de mai sus, părăsiră iute grupul, unde se găseau, şi înaintară înspre camera a cărei uşă se şi închise îndată ce trecură pragul. Ţinuta lor, deşi nu tocmai liniştită, stîrni totuşi, prin aerul nepăsător, plin totodată de demnitate şi supunere, admiraţia lui d'Artagnan care vedea în aceşti oameni nişte semizei, iar în căpetenia lor, un Jupiter olimpian, înarmat cu toate trăsnetele cerului.
După ce amîndoi muşchetarii intrară în odaie, după ce uşa se închise în urma lor, după ce zumzetul din anticameră începu să se audă iarăşi, însufleţit de ultimele chemări, după ce, în sfîrşit, domnul de Tréville, tăcut şi încruntat, străbătu de trei sau de patru ori încăperea de a lungul ei, trecînd de fiecare dată pe dinaintea lui Porthos şi a lui Aramis, care stăteau smirnă ca la o paradă, el se opri deodată şi, măsurîndu i din cap pînă în picioare, se răsti cu o căutătură mînioasă:
― Ştiţi dumneavoastră ce mi a spus regele, chiar aseară? Ştiţi sau nu, domnilor?
― Nu, răspunseră după o clipă de tăcere cei doi muşchetari. Nu, domnule, nu ştim.
― Dar nădăjduiesc că ne veţi face cinstea să ne spuneţi şi nouă, adăugă Aramis cu tonul cel mai cuviincios şi eu cea mai curtenitoare plecăciune.
― Mi a spus că în viitor îşi va alege muşchetarii din rîndurile gărzii domnului cardinal.
― Din garda domnului cardinal? Şi de ce oare? întrebă cu aprindere Porthos.
― De ce? Fiindcă îşi dă seama că trebuie să şi împrospăteze poşirca lui şi cu vin ceva mai bun.
Cei doi muşchetari roşiră pînă în albul ochilor. D'Artagnan nu mai ştia pe ce lume se află şi ar fi dorit să i se scufunde pămîntul sub picioare.
― Da, da, ― urmă domnul de Tréville, înflăcărîndu se, ― da, maiestatea sa are dreptate, căci, pe cinstea mea, e drept că muşchetarii nu sînt la locul lor la curte. Ieri, domnul cardinal povestea la masa de joc a regelui, cu un aer de compătimire care nu mi a plăcut de loc, că alaltăieri, blestemaţii de muşchetari, dracii împieliţaţi ― şi apăsa pe cuvinte cu un ton batjocoritor care mă scotea şi mai mult din sărite ― spintecătorii ăştia ― adăuga, privindu mă cu ochii lui de pisică sălbatică ― s au încurcat peste noapte într o speluncă din strada Férou şi că o patrulă a gărzii lui ― credeam c o să mi pufnească de rîs în nas ― se văzuse silită să i aresteze pe zurbagii. Mii de draci! Voi trebuie să ştiţi ceva de treaba asta! Auzi, muşchetari arestaţi!... Eraţi şi voi acolo, degeaba vă ascundeţi după degete, aţi fost recunoscuţi, cardinalul v a pomenit numele. Fără îndoială că i vina mea, numai vina mea, fiindcă eu singur mi aleg oamenii. Dumneata, de pildă, Aramis, de ce dracu mi ai mai cerut tunică de muşchetar, cînd ţi ar fi stat mai bine un anteriu popesc? Şi dumitale, Porthos, îţi trebuia mîndreţea asta de eşarfă aurită, ca să ţi atîrni o sabie de papură? Dar Athos? Nu l văd pe Athos. Unde e?
― Domnule, ― răspunse trist Aramis, ― e bolnav, foarte bolnav.
― Bolnav, foarte bolnav, spui? Şi de care boală, mă rog?
― Sînt temeri că ar fi vărsat de vînt, domnule, ― răspunse Porthos, vrînd să se bage şi el în vorbă, ― şi ar fi grozav de neplăcut, fiindcă i ar strica fără doar şi poate obrazul.
― Vărsat de vînt! Porthos, iar îndrugi bazaconii de ale dumitale! Vărsat de vînt la vîrsta lui? Ce tot îmi spuneţi!... Sigur că e rănit, te pomeneşti c a şi murit. Ah! Dac aş şti... Mii de draci, domnilor muşchetari, nu vreau să umpleţi localurile deocheate, nici să vă luaţi la harţă pe stradă, nici să vă jucaţi de a spada pe la răscruci. Nu vreau, în sfîrşit, să vă faceţi de rîs în faţa gărzilor domnului cardinal, care sînt oameni cumsecade, liniştiţi, descurcăreţi, oameni care nu se pun în împrejurarea de a fi arestaţi şi care, spre deosebire de alţii, nici nu s ar lăsa arestaţi ― sînt sigur de asta. Mai degrabă ar muri acolo, pe loc, decît să dea un singur pas înapoi. S o şteargă, s o ia la sănătoasa; să dea bir cu fugiţii, toate astea s bune doar pentru muşchetarii regelui!
Porthos şi Aramis clocoteau de mînie. Bucuros l ar fi strîns de gît pe domnul de Tréville, dacă n ar fi simţit că vorbele lui erau pornite dirrtr o adîncă dragoste pentru ei. Băteau podeaua cu piciorul, îşi muşcau buzele pînă la sînge şi şi încleştau mîna pe mînerul spadei. După cum am mai spus, cei de afară auziseră cînd Athos, Porthos şi Aramis fuseseră chemaţi şi, după glasul domnului de Tréville, ghiciseră că acesta era furios nevoie mare. Zece capete nerăbdătoare stăteau aplecate peste perdea şi păleau de mînie, căci cu urechea lipită de uşă nu pierdeau nici o iotă, în vreme ce gurile lor repetau la şir vorbele de ocară ale căpitanului, ca să le audă toţi din anticameră.
Într o clipă, toata locuinţa, începînd de la uşa cabinetului şi pînă la poarta din stradă, era în fierbere.
― Auzi, muşchetarii regelui arestaţi de oştenii domnului cardinal! urmă domnul de Tréville, tot atît de mînios în adîncul sufletului ca şi soldaţii lui, dar vorbind răspicat şi împlîntînd, ca să zicem aşa, cuvintele în inimile ascultătorilor, unul cîte unul, ca nişte lovituri de pumnal. Auzi, şase soldaţi din garda eminenţei sale arestează şase muşchetari ai maiestăţii sale! La naiba, m am şi hotărît! Mă duc chiar acum la Luvru, îmi dau demisia din căpitan al muşchetarilor regali şi cer o locotenenţă în garda cardinalului: dacă nu mă primeşte, ducă se dracului, mă fac popă!
La auzul acestor cuvinte, zumzetul de afară se schimbă într o cumplită vijelie: pretutindeni scăpărau numai ocări si blesteme. La dracu! Mii de draci! Toţi sfinţii şi dumnezeii! se încrucişau în văzduh. D'Artagnan căuta o perdea îndărătul căreia să se ascundă şi abia se ţinea să nu se vîre sub masă.
― Dacă i aşa, căpitane, ― îi curmă vorba Porthos, scos din sărite, ― e adevărat că eram şase împotriva şase, dar am fost surprinşi mişeleşte şi, înainte să fi putut trage spadele din teacă, doi dintre noi căzuseră ucişi, iar Athos, grav rănit, era ca şi mort. Îl ştiţi pe Athos. Ei bine, căpitane, a încercat de două ori să se ridice şi de două ori a căzut la pămînt. Totuşi, nu ne am predat, nu, am fost tîrîţi cu sila. Pe drum am izbutit să fugim. Cît priveşte pe Athos, s a crezut că e mort şi l au lăsat în pace, pe cîmpul de bătaie, socotind că nu face să l mai ridice de acolo. Aşa a fost povestea. Ce dracu' căpitane, nu poţi cîştiga chiar toate bătăliile! Şi marele Pompei a pierdut o pe cea de la Pharsale, şi regele Francis I, care nu era mai prejos ca alţii, a pierdut pe cea de la Pavia.
― Iar eu, ― adăugă Aramis, ― am cinstea să vă asigur că am ucis pe unul din ei cu propria lui spadă, căci spada mea se frînsese de la prima împotrivire; ucis sau înjunghiat, după cum doriţi, domnule.
― Nu ştiam toate astea, reluă domnul de Tréville pe un ton ceva mai domol. După cîte văd, domnul cardinal le a cam înflorit.
― Dar, vă rugăm, domnule. ― urmă Aramis care, văzîndu l pe căpitan mai potolit, încerca să l înduplece, ― vă rugăm domnule, nu spuneţi că Athos e rănit. Ar fi nemîngîiat să ştie că păţania lui ajunge la urechile regelui, şi cum rana e periculoasă, căci spada nu i a străpuns numai umărul, ci i a pătruns şi în piept, ne e teamă să nu... În aceeaşi clipă, perdeaua se dădu la o parte şi de sub ciucuri se ivi un chip nobil şi frumos, dar înspăimântător de străveziu.
― Athos! strigară cei doi muşchetari.
― Athos! făcu şi domnul de Tréville.
― Aţi poruncit să mă prezint, domnule, ― spuse Athos domnului de Tréville, cu o voce slabă, dar foarte liniştită, ― camarazii mei mi au dat de ştire că m aţi chemat şi iată mă la ordinele domniei voastre. Spuneţi, domnule, ce doriţi de la mine?
La aceste cuvinte, muşchetarul, într o ţinută fără cusur şi încins ca de obicei, intră cu pas hotărît în cabinet. Mişcat pînă în adîncul inimii de această dovadă de bărbăţie, domnul de Tréville se repezi înaintea lui.
― Le spuneam tocmai acestor domni, ― zise el, ― că opresc pe muşchetarii mei să şi pună în primejdie viaţa cînd nu e nevoie, căci bărbaţii viteji îi sînt scumpi regelui, şi regele ştie că muşchetarii săi sînt oamenii cei mai viteji din lume. Dă mi mîna, Athos.
Fără să mai aştepte răspunsul noului venit la această dovadă de dragoste, domnul de Tréville îi apucă mîna dreaptă şi i o strînse cu toată puterea, fără să bage de seamă că Athos, oricît s ar fi stăpînit, se încrunta, fără voie, de durere şi că pălea şi mai grozav, deşi s ar fi zis că aşa ceva era cu neputinţă.
Uşa rămăsese întredeschisă, atît de grozav uimea pe toţi sosirea lui Athos, căci în pofida tainei păstrate, toata lumea aflase de rănirea lui. Un vuiet de murmure bucuroase întîmpină cele din urmă cuvinte ale căpitanului şi două sau trei capete se iviră în focul entuziasmului, printre faldurile perdelei de la uşă. Fără îndoială că domnul de Tréville se pregătea să înfiereze prin cuvinte aspre această încălcare a obişnuitei bune cuviinţe, dacă n ar fi simţit deodată mîna lui Athos stîrcindu se într a lui; ridicîndu şi privirea asupra acestuia, îl văzu că era gata să leşine. În aceeaşi clipă, muşchetarul care se străduia din răsputeri să lupte împotriva durerii, se prăbuşi, biruit, pe parchet, ca şi cînd şi ar fi dat sufletul.
― Un doctor! răcni domnul de Tréville. Doctorul meu, al regelui, cel mai bun! Un chirurg! Sau, mii de draci! Viteazul meu Athos se sfîrşeşte!
Auzind aceste strigăte, toată lumea dădu buzna în cameră şi se îngrămădiră în jurul rănitului, fără ca domnului de Tréville să i mai treacă prin gînd să închidă vreunuia uşa. Dar toată această zarvă n ar fi folosit la nimic, dacă doctorul cerut nu s ar fi găsit chiar în palat; răzbind prin mulţime, el se apropie de Athos, care nu şi venise încă în fire şi, deoarece zgomotul şi toată forfoteala aceea îl stinghereau, cel dintîi şi cel mai grabnic lucru cerut a fost ducerea muşchetarului într o odaie învecinată. Domnul de Tréville deschise îndată o uşă, arătînd drumul lui Porthos şi Aramis, care îşi ridicară camaradul de braţe. Îndărătul lor păşea doctorul, iar îndărătul doctorului uşa se închise.
În felul acesta, cabinetul domnului de Tréville, această încăpere de obicei atît de respectată, ajunse pentru cîteva clipe o prelungire a anticamerei. Fiecare îşi dădea părerea, se înflăcăra, vorbea în gura mare. Înjurînd, blestemînd şi trimiţînd la toţi dracii pe cardinal cu gărzile lui cu tot.
Curînd după aceea, Porthos şi Aramis se întoarseră; lîngă rănit rămăseseră nurnai doctorul şi domnul de Tréville.
În sfîrşit, domnul de Tréville se întoarse şi el. Rănitul îşi venise în fire, iar chirurgul încredinţa lumea că starea muşchetarului nu trebuia să stîrnească îngrijorări prietenilor, slăbiciunea fiind pricinuită doar de pierderea sîngelui.
Domnul de Tréville făcu apoi un semn cu mîna, şi toţi cei de faţă se îndepărtară afară de d'Artagnan, care nu uitase că avea audienţă şi care, îndrăzneţ ca toţi gasconii, rămăsese în tot acest răstimp, neclintit locului.
După ce ieşiră cu toţii şi după ce uşa se închise în urma lor, domnul de Tréville se întoarse şi se trezi singur cu tînărul gascon. Cele întîmplate îl făcuseră să şi cam piardă firul gîndirii. Îl întrebă deci pe încăpăţînatul solicitator ce doreşte de la el. D'Artagnan îşi spuse iarăşi numele şi domnul de Tréville, aducîndu şi aminte dintr o dată ce se petrecea atunci şi ce se petrecuse înainte, îşi dete seama de împrejurări.
― Iartă mă, ― îi spuse el zîmbind, ― iartă mă, dragul meu, compatriot, dar le am uitat cu desăvîrşire. Ce vrei?! Un căpitan nu i decît un tată de familie, dar împovărat cu o şi mai mare răspundere decît orice tată de familie. Soldaţii sînt nişte copii mari, fiindcă ţin însă ca poruncile regelui şi, îndeosebi, ale domnului cardinal să fie aduse la îndeplinire...
D'Artagnan nu şi putu înfrîna un zîmbet. După acest zîmbet, domnul de Tréville înţelese că n avea în faţa lui un prost şi, schimbînd vorba, îl întrebă de a dreptul:
― Mi a fost nespus de drag tatăl dumitale, ce pot face pentru fiul lui? Grăbeşte te, căci am foarte puţină vreme pentru mine.
― Domnule, ― zise d'Artagnan, ― cînd am plecat din Tarbes ca să vin aici, mi am propus să vă cer, în amintirea prieteniei pe care nu aţi uitat o, o tunică de muşchetar; dar, după tot ce văd de două ceasuri, înţeleg că asemenea favoare ar fi nepotrivit de mare şi mi e teamă că n o merit.
― Ar fi, într adevăr, o mare favoare, tinere, ― răspunse domnul de Tréville, ― dar poate că ea nu te depăşeşte chiar atît de mult pe cît crezi sau pe cît ai aerul să crezi. Totuşi, o hotărîre a maiestăţii sale a prevăzut această împrejurare şi, cu părere de rău, te înştiinţez că nimeni nu e primit ca muşchetar înainte de a fi trecut prin încercări premergătoare: fie luînd parte la cîteva campanii militare, sau la unele fapte strălucite, fie slujind vreme de doi ani într unul din regimentele mai puţin oblăduite ca al nostru.
D'Artagnan se înclină fără a răspunde un singur cuvînt. De cînd aflase că sînt atîtea greutăţi spre a căpăta tunica de muşchetar, dorinţa lui de a îmbrăca această uniformă era şi mai vie încă.
― Dar, ― urmă Tréville, aţintind asupra compatriotului său o privire atît de pătrunzătoare, încît s ar fi zis că vrea să citească pînă în fundul inimii, ― de hatîrul tatălui dumitale, fostul meu tovarăş de arme, ţin, cum ţi am mai spus, să fac ceva pentru dumneata. Tinerii noştri gentilomi din Bearn, care se înrolează în armată, nu sînt bogaţi de obicei şi mă îndoiesc că lucrurile s au schimbat prea mult de la plecarea mea de acolo. Nu cred deci că banii pe care i ai adus de acasă o să ţi ajungă prea multă vreme ca să trăieşti.
D'Artagnan îşi ridică semeţ capul, în semn că nu cerea pomană nimănui.
― Bine, tinere, bine, ― urmă Tréville, ― cunosc ifosele astea, şi eu am descins la Paris cu patru scuzi în buzunar şi m aş fi bătut cu oricine mi ar fi spus că nu s în stare să cumpăr Luvrul.
D'Artagnan îşi înălţă capul din ce în ce mai semeţ; mulţumită vînzării calului, îşi începea cariera cu patru scuzi mai mult decît avusese domnul de Tréville cînd şi o începuse pe a lui.
― Spuneam deci că ar trebui să păstrezi ceea ce ai acum, oricît de mare ar fi această sumă; dar în acelaşi timp, trebuie să ţi desăvîrşeşti cunoştinţele trebuincioase unui gentilom. Voi scrie chiar azi o scrisoare directorului Academiei Regale si mîine vei fi primit fără nici o plată. Nu refuza acest mic hatîr. Gentilomii noştri cei mai bogaţi şi cu obîrşia cea mai nobilă îl cer stăruitor cîteodată, fără să l poată căpăta. Vei învăţa să dresezi cai, vei învăţa scrima şi dansul, vei cunoaşte acolo lume bună şi, din cînd în cînd, vei veni să mă vezi ca să mi spui ce ai făcut şi dacă la rîndul meu pot face ceva pentru dumneata.
Oricît de străin era încă de obiceiurile curţii, d'Artagnan îşi dădu seama de răceala acestei primiri.
― Vai, domnule ― zise el, văd acum ce mult îmi lipseşte scrisoarea de recomandaţie pe care tatăl meu mi a dat o pentru dumneavoastră.
― Într adevăr, ― răspunse domnul de Tréville ― mă miră chiar că te ai avîntat într o călătorie atît de lungă fără această azimă de neînlocuit, singurul nostru sprijin, al celor din Bearn.
― O aveam, domnule, şi. slavă domnului, aşa cum se cădea să fie, dar mi a fost şterpelită în chip perfid.
Şi d'Artagnan povesti întreaga păţanie de la Meung, descrise pe necunoscutul gentilom în cele mai mici amănunte, cu un foc şi o sinceritate care l fermecară pe domnul de Tréville.
― Da, cam ciudat ― spuse acesta din urmă, gînditor, ― aşadar, ai vorbit despre mine în gura mare?
― Am vorbit, domnule, mărturisesc, am avut această uşurinţă. Ce vreţi, un nume ca al dumneavoastră trebuia să mi slujească drept scut pe drum. Puteţi să vă închipuiţi ce des m am pus la adăpostul lui!
Linguşirea era foarte la modă pe acea vreme şi domnul de Tréville iubea tămîierile, la fel ca un rege sau ca un cardinal. Nu şi putu deci înfrîna un zîmbet de vădită mulţumire; dar acest zîmbet se şterse iute şi cu gîndul la păţania din Meung, urmă:
― Spune mi, te rog, gentilomul acela n avea o uşoară cicatrice pe obraz?
― Ba da, parcă l ar fi atins în trecere un glonte.
― Era un bărbat frumos?
― Da.
― Înalt de statură?
― Da.
― Palid la faţă şi cu părul negru?
― Da, da, chiar aşa. Cum de l cunoaşteţi, domnule, pe omul ăsta? Ah, dacă vreodată dau de el... dar vă jur, fie şi n iad, tot o să dau eu de el...
― Aştepta o femeie? urmă Tréville.
― A şi plecat după ce a schimbat cîteva vorbe cu aceea pe care o aştepta..
― Dar nu ştii despre ce au vorbit?
― I a dat o cutie, şi i a spus că înăuntru o să găsească instrucţiunile lui, dar să n o deschidă decît după ce va ajunge la Londra.
Dostları ilə paylaş: |