Métadonnées de catalogage – partie « référence bibliographique » pour les conférences et les communications : commentaire GTAO Cette partie veut décrire 2 notions (un événement, au sens anglais « event », mais aussi les travaux qui en sont issus et qui ont pu être publiés (des actes par exemple). Il faut bien distinguer les MD de la conférence et les MD de la publication commerciale des actes.
|
DOI
|
F
|
|
Recommander son usage quand il existe (permet en particulier de faire du dédoublonnage).
|
|
|
|
Prévoir comme champ identifiant : ID , répétable et qualifiable.
Monter aux métadonnées communes ?
|
(GTAO)
|
|
|
OK
|
Titre de l’ouvrage (ou de la conférence ?)
|
O
|
|
Mettre plutôt « Titre de la conférence »
|
(GTAO)
|
|
|
OK, toutefois si actes, utiliser le titre du document dans les métadonnées de catalogage communes
|
|
|
|
Distinguer événement des actes.
« Titre des actes »
|
Audience
|
O
|
|
(non spécifiée – internationale – nationale)
|
(GTAO)
|
|
|
OK, dans le cas d’une communication avec actes.
Audience de la conférence
|
Editeur
|
O (communications)
|
|
|
(GTAO)
|
|
|
OK préciser éditeur commercial
|
(GTAO)
|
|
O
|
Ajouter champ ville de l’éditeur (pour l’éditeur commercial)
|
Ville
|
F (conférences)
|
|
|
(GTAO)
|
|
O
|
Préciser « ville de la conférence »
|
Pays
|
F (conférences)
|
|
|
(GTAO) pays
|
|
O
|
Préciser « pays de la conférence »
|
|
|
|
Dates de la conférence : date de début et date de fin.
|
|
|
|
Organisateur de la conférence : structure répétable (établissement, laboratoire…) ou individu (responsable scientifique ou organisation).
|
(GTAO)
|
|
|
La date de la conférence est à ajouter
|
Pagination
|
O
|
|
|
(GTAO)
|
|
|
OK
|
Editeur scientifique
|
F
|
|
|
(GTAO)
|
|
|
OK
|
Commentaire = Notes
|
F
|
|
Suggestion GTAO
|
(GTAO)
|
|
|
OK
|
|
|
|
Cas à préciser : que fait-on lorsqu’une communication est publiée dans une revue scientifique ?
|
(GTAO)
|
|
|
OK, si le titre de l’article est différent de celui des actes, on déposait un second document, avec comme type :
article dans revue ». On aura donc 2 documents, l’un qui décrit la conférence, l’autre l’article.
|
Etapes
|
Actions
|
Acteurs
|
Public
|
Réalisations et outils
|
Création d’une équipe de projet
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Etat des lieux
|
Action 1
Analyser les existants et les besoins dans l’établissement
|
Chef de projet, chercheurs, représentants des unités de recherche
|
Equipe de gouvernance, responsable du service documentaire
| |
Action 2
Etudier des solutions / faire une veille sur les projets extérieurs
|
Chef de projet, service informatique
|
Equipe de gouvernance
| -
Tableau comparatif
-
Etude de faisabilité
-
Dossier de synthèse
|
Assurer les relations avec la plateforme nationale de dépôt
|
Chef de projet, CCSD
|
|
|
Définition de la politique d’établissement et validation du projet
|
Action 1
Convaincre la direction de l’établissement
|
Responsable du service documentation, chef de projet
|
Equipe de gouvernance
| |
Réalisation intermédiaire : lettre de mission validée en CA
|
Equipe de gouvernance, D.R.
|
Correspondants dans les laboratoires
| |
Action 2
Cadrer les objectifs et les responsabilités
|
Chef de projet, responsables de laboratoires, DSI de l’établissement
|
Usagers de l’archive
|
|
Action 3
Créer un comité de pilotage et des groupes de travail
|
DR ; Services documentation, communication, informatique, correspondants laboratoire ; service juridique
|
|
|
Action 4
Choix définitif
|
Comité de pilotage, DAF
|
Equipe de gouvernance
|
|
Etape des personnes relais
|
Action 1
Identifier les personnes relais
|
Chef de projet, organismes et personnes ressources, documentalistes, DRH
|
Usagers de l’archive
| |
Action 2
Former les personnes relais
|
Formateurs, documentalistes
|
Personnes relais
| -
Supports pédagogiques, adaptés à la solution choisie
|
Définition d’une politique de sensibilisation des chercheurs
|
Action 1
Identifier des correspondants dans les laboratoires, développer des rôles de modérateurs
|
Direction de la recherche, responsable du service documentaire, chef de projet, responsables d’unités de recherche
|
Correspondants potentiels : correspondants documentaires des unités de recherche, chercheurs
| -
Appel à candidature
-
Lettre destinée aux correspondants
|
Action 2
Communiquer vers la communauté universitaire
|
Chef de projet, service communication
|
Public cible : du chercheur au doctorant
| -
Article dans la lettre d’information de l’établissement
-
Site intranet
-
Portail des publications
|
Action 3
Former les déposants
|
Chef de projet, correspondants dans les unités de recherche
|
Communautés et personnels des unités de recherche
| -
Argumentaire présenté en conseil de laboratoire
|
|
Documentalistes, chercheurs
|
Communautés et personnels des unités de recherche
| -
Fiche d’entretiens individuels
|
Chef de projet, documentalistes, service juridique
|
Communautés et personnels des unités de recherche
| -
Synthèse sur les aspects juridiques
-
Référentiel sur les éditeurs et revues de l’établissement avec les politiques AO Sherpa Romeo
-
Modèles de courriers type aux éditeurs
|
Service documentaire, service communication
|
| -
Guide du bon usage de l’archive
|
Action 4
Remplir l’archive
|
Service de documentation
|
|
|
Bilan, suivi et gestion du dispositif
|
Action 1
Communiquer vers les lecteurs
|
Chef de projet
|
Lecteurs de l’archive
|
|
Action 2
Elaborer des indicateurs statistiques
|
Chef de projet, informatique documentaire
|
Equipe de gouvernance
| -
Graphiques fournis par la plateforme nationale de dépôt
-
Tableaux de bord
|
Action 3
Identifier des modérateurs juridiques, référents et tamponneurs de collections
|
Chef de projet, chercheurs référents
|
| -
Guide des collections sur HAL
|
Action 3
S’assurer de la qualité des métadonnées et des données
|
|
|
|
Action 4
Correspondre avec les éditeurs non référencés dans Sherpa Romeo
|
|
|
|
Procédure de gestion des problèmes
|
Action 1
Correspondre avec les éditeurs non référencés dans Sherpa Romeo
|
|
|
|
Action 2
Répondre aux questions des usagers
|
|
|
Suivi de l’évolution de l’archive en fonction des retours et demandes d’amélioration
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L'expression "Archive Ouverte" est la traduction la plus commune de l'expression anglaise "Open Archive". Il n'y a donc pas de lien avec les "archives des archivistes". L'expression Archive Ouverte est aujourd'hui assimilée à un serveur de documentation scientifiques (publications, mais aussi thèses, actes de congrès...), ouvert gratuitement sur le WEB et respectant, généralement, le protocole d'interopérabilité OAI-PMH. (source : lexique de l'archive ouverte Archimer de l'Ifremer, disponible sur http://www.ifremer.fr/docelec/lexique.htm)
L'établissement dont dépend l'archive peut également faire des choix scientifiques et rédiger une charte de diffusion que tous les chercheurs sont dans l'obligation de respecter.