Drumul prin trecătoare era anevoios din pricina zăpezii groase



Yüklə 2,69 Mb.
səhifə23/39
tarix07.01.2019
ölçüsü2,69 Mb.
#91482
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   39

Capitolul 28

Sala expoziţiei cu piese aduse recent de pe şantierele arheologice din


Egipt era una din cele mai fascinante ale Luvrului. Maeştrii de lumini ai
imensului muzeu se întrecuseră pe ei înşişi şi reflectoarele ascunse cu
artă făceau ca zonele intens luminate să alterneze cu altele, rămase într-o
semiobscuritate atent studiată, care dădea o senzaţie de tărâm ne-
pământean şi sugera oricui ideea că toţi oamenii sunt muritori.

Totuşi, pe la ora prânzului, vizitatorii erau rari, lucru oarecum sur-


prinzător pentru nobilul oraş Parisul, locul cel mai iubitor de cultură
de pe pământ. Doar un tânăr cu înfăţişare de student, care se oprise
cu mâinile la spate privind plin de interes câteva piese miniaturale
aflate mai într-o parte şi, în alt colţ, un domn respectabil, cu un blocno-
tes în mână, care stătea aplecat deasupra unei lespezi de gresie şi,
după toate aparenţele, se străduia să descifreze o inscripţie ale cărei
semne abia se mai cunoşteau. Din când în când domnul cel respecta-
bil, un savant, fără îndoială, nota câte ceva în blocnotes şi se apleca
din nou asupra lespezii, părând vizibil chinuit de greutatea descifrării
textului şi ridicând din când ochii, de parcă ar fi cerut cuiva ajutor.
Dar în afară de studentul cufumdat în examinarea exponatelor care îi
stârniseră interesul, în sală nu mai era nimeni, aşa că savantul se în-
torcea la lucrul lui, mai verificând o dată butoanele pixului cu care
scria şi care, întâmplător, putea fi folosit şi ca microfon multidirecţio-
nal de mare putere - care capta cel mai mărunt sunet pe o rază de
câteva zeci de metri sau emitea, după cum cereau împrejurările - şi
se apleca să se asigure de camera de luat vederi cu obiectiv teleghidat
instalată pe podea, sub un colţ al draperiei de lângă el, de unde ţinea
sub observaţie toată sala. Studentul, la rândul lui, se scărpina din când
în când uşor în urechea stângă, cu grijă să nu deranjeze microrecep-
torul lipit în interiorul pavilionului, exact în punctul în care acusti-
cienii din laboratoarele Biroului Doi stabiliseră că sonoritatea era
maximă pentru purtătorul microreceptorului şi zero pentru orice cu-
rios, chiar dacă şi-ar fi lipit urechea de a lui. Din când în când îşi
freca absent bărbia cu degetele mâinii stângi şi îşi masa, cu aceleaşi
gesturi de om cufundat în gânduri, şi obrazul drept, şoptind visător,

ca pentru el: „Nici o mişcare, şefu'." O bizară coincidenţă făcea ca


de fiecare dată tânărul să rostească această concluzie lapidară ţinând
în dreptul gurii palma stângă, unde avea lipit un microemifător de
mare putere.

Cât despre cea de-a treia persoană din imensa sală a expoziţiei


egiptene, aceasta aproape că nici n-ar mai trebui menţionată, dat
fiind că era dintre ai casei, adică un paznic care tândălea plictisit în
zona uşilor cu batantele larg desfăcute. Un vizitator care l-ar fi privit
mai atent ar fi fost de-a dreptul revoltat constatând că Luvrul, acest|
sacru lăcaş de cultură, a ajuns într-un hal de decădere indescriptibilă,!
din moment ce în rândurile personalului se aflau şi asemenea spe-
cimene. Fiindcă un paznic, fie el şi de muzeu, care are obiceiul de a
trage la măsea în timpul serviciului, e ceva care nu face cinste nici
măcar celei mai prăpădite discoteci din Montana sau din Indonezia
Iar paznicul nostru nu era greu de văzut că întrecuse măsura şi se
afumase de-a binelea. Avea obrajii congestionaţi şi privirea tulbure şi
lăcrimoasă a celui care ştie de ani de zile că băutura e bună dacă te
ţii de ea - şi nici nu părea prea sigur pe echilibrul lui, motiv pentru
care se plantase profesional şi strategic lângă intrarea din stânga, din-
colo de batantele uşii, şi picotea de-a-mpicioarelea, deschizând din
când în când ochii ca să se asigure că toate sunt la locul lor şi lăsând
apoi pleoapele să-i cadă obosite la loc.

Totuşi, numai doi vizitatori într-o expoziţie atât de importantă


dintr-unul din cele mai mari muzee ale lumii însemnau destul de
puţin, aşa că peste puţin timp îşi făcu apariţia o doamnă, căreia cei doi
nu-i dădură nici o atenţie - abstracţie făcând de faptul că studentul
căscă prelung dar discret, abia auzit, acoperindu-şi civilizat gura cu
palma stângă, dar cu greu ar fi putut susţine cineva că asta putea să
aibă vreo legătură cu sosirea doamnei. Cât despre savantul cu bloc-
notesul, acesta era atât de adâncit în cercetarea lespezii lui încât e
vizibil că nici nu băgase de seamă apariţia vizitatoarei. ;

Şi, parcă spre a salva prestigiul acestui sanctuar al culturii, peste


câteva minute îşi făcu apariţia un al patrulea vizitator, un domn foar-
te prezentabil, îmbrăcat cu un gust desăvârşit - un superb costum de
după-amiază care se asorta admirabil cu lavaliera albastră. Fără să
vrea, domnul îşi roti privirile prin sală şi avu o tresărire de surpriză
la vederea doamnei, o surpriză plăcută, fără îndoială, fiindcă îşi îndrep-
tă imediat paşii spre ea, în timp ce faţa i se umplea de un zâmbet de-a
dreptul fericit. Doamna era adâncită în contemplarea unui sarcofag

dar dându-şi seama că cineva se apropie de ea cu pas hotărât întoarse


privirile şi, recunoscându-l pe domnul cu lavaliera albastră, păru
încântată.

— Oh, quelle surprise, Monsieur le comteP exclamă ea vizibil


bucuroasă.

Chere Madame, e pentru mine o adevărată fericire să vă


reîntâlnesc, răspunse noul vizitator sărutându-i mâna cu un gest de
aleasă curtenie.

Apoi începură o conversaţie liniştită, cu voce scăzută, ca doi oa-


meni de lume care se întâlnesc într-un loc unde nu se cuvine să tul-
bure liniştea celorlalţi. Vorbeau atât de încet încât nimeni n-ar fi pu-
tut auzi ce-şi spuneau, dar nimeni nu părea curios să tragă cu ure-
chea la conversaţia lor, cu atât mai mult cu cât se aflau destul de de-
parte de ceilalţi doi vizitatori iar paznicul, un beţivan nenorocit, se
afla dincolo de uşă şi părea toropit de băutură.

Claude Moreau, aflat într-o maşină parcată într-una din curţile


interioare ale imensului muzeu, mai mereu pustie, stătea cu căştile la
urechi şi nu scăpa un cuvânt.

Vă înşelaţi, Monsieur André. Şeful serviciului de pază al


ambasadei a fost de-a dreptul surprins când a înţeles că eu aveam
impresia asta. Mi-a spus răspicat că el n-a pus pe nimeni să mă
urmărească. Nu erau oamenii lui.

--- Nu v-aţi gândit că se prea poate să mintă? " veni răspunsul


rece al contelui de Strassbourg.

--' Nu cred. în materie de minciuni cred că sunt şi eu suficient


de versată ca să pot să-mi dau seama când cineva minte, mai ales
dacă
e luat repede. "

.., — în meseria asta, doamnă, nimeni nu poate fi luat repede.
Mai ales dacă întrebarea nu
e suficient de diplomatică.

„ — A, nici vorbă, l-am luat pe departe şi nici măcar n-a clipit,


I-am spus că un vânzător, în timp ce mă aflam în magazinul acela,
m-a întrebat dacă oamenii de afară erau cumva cu mine şi dacă
n-ar fi mai potrivit să-i invite înăuntru, să nu mai stea pe trotuar, ca
milogii. Mai ales că magazinul are instalaţie de aer condiţionat şi

Ce surpriză, domnule conte! (fr.)



afară era o arşiţă imposibilă. Oricine s-ar fi trădat dacă ar fi avut
ceva de ascuns, nu credeţi?"

„ — Cred, doamnă. Sunt chiar convins. Recunosc că aii fost de o


abilitate de-a dreptul de invidiat.

„ — Şi încă ceva: l-am întrebat dacă nu cumva urmăritorii erau


oamenii serviciilor secrete franceze. Mi-a răspuns că se prea poate,
în sensul că probabil mă identificaseră întâmplător şi, văzând că
am plecat fără nici o escortă la cumpărături, se apucaseră benevol
să mă escorteze ei, cu discreţie, evident. Dacă păţeam ceva, servi- ,
ciile secrete franceze ar fi avut şi ele multe neplăceri. "

„ — Da, păru să încuviinţeze interlocutorul. Pare logic. " )

„ — E vorba de altceva, foarte important, Monsieur André. Soţul
meu urmează să sosească peste câteva ore şi
e de aşteptat să pe- !
trecem câteva zile într-o armonie deplină, ca orice familie fericită. |
Dar nu pot renunţa nici la proiectul meu de a revedea Germania,
j
Conform biografiei mele oficiale, am o mătuşă la Stuttgart, a
împlinit nouăzeci de ani şi nu e greu de înţeles... " |

„ — Doamnă, scenariul e perfect. Uitaţi cum vă propun să proce-


dăm... Hm! Dar noi nu stăm bine aici deloc, am impresia că
e cam,
curent, mai bine să ne retragem puţin..." ;

Savantul nu reuşea să distingă cuvintele celor doi, dar văzu cum


bărbatul o ia curtenitor de braţ şi, spunându-i tot timpul ceva, o con-
duce spre un ungher întunecos, drept care dădu puţin la o parte colţul
draperiei, ca să dirijeze obiectivul camerei spre noul punct şi să poată
privi în voie ecranul minuscul, în timp ce studentul, mereu concen-
trat, trecuse la cercetarea unor piese aşezate puţin mai încolo, aşa
încât avea în raza vederii colţul în care ajunseseră contele şi doamna
Courtland. În sală mai apăruseră între timp doi sau trei vizitatori, dar
nu împiedicau cu nimic vizibilitatea. Contele de Strassbourg stătea cu
spatele spre cameră şi savantul, uluit, văzu că în mâna lui apăruse o
seringă de plastic, ţinută în podul palmei, în aşa fel încât numai ca-
mera care îl filma putea prinde imaginea asta în prim plan. Alarmat
savantul duse repede pixul la gură şi şopti:

— Urgent! Pe el, are o seringă în mână, vrea s-o omoare! \


Studentul se întoarse imediat pe călcâie şi pormi cu paşi iuţi spre
colţul unde ajunseseră contele de Strassbourg şi doamna Courtland
strigând din mers: -\

— Ah, domnule conte! Nici nu v-am recunoscut! Dumnezeule, ce


fericire pe mine să vă întâlnesc din nou!

Cel interpelat cu atâta lipsă de manieră tresări speriat iar doamna


Courtland se întoarse şi ea surprinsă. Contele lăsă discret seringa să
cadă şi o strivi cu piciorul, împingând-o mai încolo fără să observe
nimeni - doar paznicul cel afumat, care venise şi el, întâmplător, şi
care se strecură nevăzut de nimeni şi o împinse şi el tot cu piciorul,
vârând-o sub un piedestal de unde putea fi luată mai târziu, când
apele aveau să se mai potolească.

— Domnule conte! exclamă fericit tânărul, repezindu-se să-i


strângă mâna şi turuind neîncetat, ah, dacă aţi şti, domnule conte! Nu
mă mai ţineţi minte, bineînţeles, dar eu, domnule conte... Oh, ce feri-
cire! Bunicul meu era grădinarul familiei dumneavoastră, preastima-
tul dumneavoastră tată mereu mă lăsa să-mi umplu buzunarele cu fruc-
te şi-mi dădea câţiva bănuţi, ah, ce om minunat... Iar venerata doam-
na contesă, respectabila dumneavoastră mamă, îmi dădea câte o pră-
jiturică şi mă mângâia pe cap... şi dumneavoastră personal, domnule
conte, mi-aţi dat o dată cincizeci de franci, să-mi cumpăr caiete pen-
tru şcoală... Acum sunt la Paris, am un cabinet de avocatură şi dacă
pot cumva să vă fiu de vreun folos ar fi o fericire, domnule conte...
Dumneavoastră sunteţi binefăcătorul meu, eu pentru dumneavoastră,
domnule conte, vă rog să fiţi sigur, sunt în stare să sar şi în foc...

— Bine-bine, da, evident... foarte frumos, avocat, da, înţeleg... nu


mai încape îndoială, dragul meu, sunt bucuros... să te revăd, bineîn-
ţeles... bâiguia năucit contele, în timp ce doamna Courtland nu-şi re-
venea nici ea din surpriză.

— Ştiţi, domnule conte, continuă înflăcărat tânărul, orice proces,


dacă aveţi, vă rog din suflet... Recunoştinţa mea... eu oricând, dom-
nule conte, la dispoziţia dumneavoastră, oricând... Pentru mine ar fi
cea mai înaltă onoare... la dispoziţia dumneavoastră, domnule conte,
în orice moment, în orice situaţie...

— Da, da, absolut, dragul meu... fireşte, bolborosi încă o dată


contele, după care, spre surpriza doamnei Courtland, se întoarse şi
ţâşni ca din puşcă spre uşile larg deschise, făcându-se nevăzut.

Tânărul se întoarse dezolat spre doamna Courtland.

— Vai, îmi pare aşa de rău, doamnă! Nu-mi explic, vă rog să...
Dar doamna Courtland bâlbâi şi ea câteva cuvinte şi porni cu paşi

iuţi spre ieşire. Tânărul rămase deconcertat, fără să înţeleagă ce-i


apucase pe cei doi, şi pormi spre cealaltă uşă, sub privirile ucigaşe ale

unei doamne în vârstă care urmărise fără să vrea toată scena şi era


revoltată de groaznica lipsă de tact cu care secătura asta de avocat
obraznic tulburase o adorabilă întâlnire dintre doi îndrăgostiţi, oa-
meni de cea mai bună condiţie, se vedea cât de colo. Ah, în nobila
Franţă manierele alese rămâneau din ce în ce mai mult de domeniul
amintirii!... Unde o să ajungem. Doamne?

Laboratoarele Biroului Doi s-au arătat la înălţime: casetele şi benzi-


le fuseseră prelucrate şi mixate în galop iar calitatea imaginii şi a sune-
tului arăta pe adevăraţii profesionişti. Moreau păruse totuşi nemulţu-
mit şi asta îl făcea pe Latham să se gândească la tot felul de lucruri.

— Draga mea, o întrebă el pe Karin când ieşeau din lift, mi se;


pare mie sau între voi s-a întâmplat ceva...?

— Între care noi?

— între tine şi Moreau.
Karin păru de-a dreptul uluită.

— Te întreb, adăugă el repede, fiindcă până acum păreaţi foarte,


apropiaţi, vă înfelegeaţi ca nişte colaboratori între care nu scârţâie
nimic şi azi, la vizionarea casetelor, abia vă uitaţi unul la altul şi vă.
răspundeaţi monosilabic. Eu cam ce ar trebui să înţeleg de aici?

— Nici n-am băgat de seamă. Eu una am fost preocupată să


admir felul în care au pus la punct „Operaţiunea Egipt", ce-o fi avut
Moreau nu ştiu. Sunt sigură că ţi s-a părut.

Ajunşi în faţa uşii apartamentului, Latham îi făcu semn să se


oprească. Scoase o cutie de chibrituri, scapără un băţ şi îl apropie de
broască. Imediat izbucni o flacără vioaie, care se stinse aproape în
aceeaşi secundă.

— Perfect, zise el. Puteţi intra, doamnă.

— Asta ce mai e?

— O şmecherie pe care o ştiu de la Harry. Un fir de păr, de-al


tău... Ei, ei, nu te burzului aşa, l-am găsit pe pernă. L-am strecurat
binişor în gaura cheii şi numai cineva care ştia de el l-ar fi putut ve-
dea. E clar că în broasca asta n-a intrat cheie în lipsa noastră.

Odată intraţi înăuntru, Drew îşi scoase haina, o puse pe spătarul


scaunului şi se întoarse spre Karin. |

— Prin urmare, stimată doamnă, pot şti şi eu despre ce e vorba?!


Karin îl privi din nou cu ochi mari de uimire.

— Zău dacă te înţeleg.

— Nu putem discuta şi serios, fără fiţe şi chestii de-astea? Între
tine şi Claude s-a petrecut ceva, e clar. Şi nu se putea petrece decât
azi-dimineaţă, când m-am dus să mă schimb şi voi aţi rămas singuri
zece minute sau nici atât. Nu crezi că ar fi cazul să ştiu şi eu?

Karin răsuflă, vizibil uşurată.

— Ah, asta era? Bine, îţi pot spune fără nici o greutate, deşi poate
că am depăşit puţin limitele... într-adevăr, am impresia că i-a picat
cam greu la stomac, dar trebuia să i-o spun. De fapt, i-am contestat
oarecum autoritatea, dacă se poate spune aşa.

— Cum adică „i-ai contestat autoritatea"?

— I-am spus că nu are căderea să îngrădească aşa strâns mişcă-
rile unui ofiţer al Operaţiunilor Consulare, un departament american,
şi s-a cam şifonat pe chestia asta. Mi-a răspuns că în afara spaţiului
ambasadei, care e teritoriu american, are dreptul să facă aşa cum i se
năzare lui, fără să-mi ceară mie părerea sau altcuiva. îţi dai seama că
asta n-avea cum să-mi placă, aşa că l-am cam atins puţin, l-am în-
trebat ce-ar zice agenţii lui dacă sunt în misiune la Washington şi se
trezesc că tipii de la CI.A. nu-i lasă să se ducă nici la toaletă fără să
le raporteze lor şi că el, Moreau, ar sări imediat în sus şi ar protesta
cu spume la gură în dreapta şi-n stânga...

— Aha! zise Latham împăciuitor. Va să zică asta era! Am înţeles,


gata, deşi nu mă bucur, dar în sfârşit...

— Sper să fii de acord că am acţionat în interesul tău, chiar dacă


nu te-am prevenit.

— E perfect, scumpo, numai că nu ştiu cât a fost el de acord cu


chestia asta. De fapt, am şi văzut, după mutra aia de doi coţi de azi.

— Se pare că tipilor ajunşi în funcţii mari nu le place să le spună


cineva ce gândeşte, fie că sunt francezi, nemţi, americani... Oricum,
mâine sau prima dată când îl văd, am să încerc să-l împac, să-i spun
că eram cu nervii la pământ şi n-am fornnulat eu frazele cum trebu-
ie... în sfârşit, altceva voiam să te întreb: tu chiar crezi că individul
acela, contele de Strassbourg sau ce-o fi, ar fi fost în stare s-o omoa-
re pe Janine Clunes?

— Ba bine că nu. Tu ai vreo îndoială? Din moment ce se ştie că e


un Sonnenkind gata, s-a zis, nu mai e bună de nimic, nu mai au cum
s-o folosească şi se pot trezi numai cu necazuri de pe urma ei.

Soneria ascuţită a telefonului o opri pe Karin, care voia să-i răs-


pundă.

— Am impresia că nenorocitul ăsta de telefon e cel mai mare


duşman al nostru, mârâi furios Drew. Alo!

— Moreau la telefon. Te-a sunat Sorenson?

— Nu. Ar fi trebuit s-o facă?

— Probabil a făcut un infarct dacă nu te-a sunat. Witkowski e şi


el foarte prins, bănuiesc că şi-a rezervat un loc la primul zbor spre
deşteapta voastră de Americă, să participe personal la demolarea .
şandramalei de la Langley. Dintr-un şut e în stare s-o facă praf. ;

— Cum? La demolarea...? Ce naiba înseamnă asta?

— Păi da! Deştepţii ăia cică ştiu şi ei ce-i aia o casă sterilă şi .
Wesley i-a rugat să-i ţină ei pe tipii ăia doi, neonaziştii prinşi de voi'
la Witkowski acasă. Şi aşa bine i-au ţinut că i-au găsit pe amândoi \
căptuşiţi cu plumbi aşa sterilă cum era casa aia a lor. Pfff!

— Christoase! într-o casă sterilă ai zis? •

— Da. Cineva le-a înfipt-o de nu s-au văzut. Sunt tare curios să«
văd care pe unde scoate cămaşa, cred că pe chestia asta o groază de.
tipi au să zboare din fotoliile lor. Cineva a avut acces la date strict
confidenţiale, înţelegi? C.I.A. e acum birou de informaţii publice.

— Claude, chestia asta oricum, din moment ce...


Un ciocănit puternic în uşă îl făcu să tresară. >

— Scuză-mă, bate cineva, te sun eu mai încolo. «


Se duse până la uşă şi întrebă încet: \

— Cine e?

— Biroul Doi, se auzi vocea unuia din agenţii de pe coridor.
Latham deschise uşa şi se trezi cu ţeava unui revolver în nas. Nu

avu nevoie să gândească, mâna se ridică şi lovi iute ca fulgerul înain-


te de a-i fi cerut el asta şi piciorul drept lovi cu sete în testiculele indi-
vidului din faţa lui, care se prăbuşi pe covor ca un sac. Abia acun
reuşi Drew să raţioneze şi îşi spuse că asta putea fi un truc, aşa că se
aplecă şi îl mai lovi zdravăn de câteva ori, gata să-l dezmembreze.

— Domnule, ce faceţi? strigă îngrozit al doilea agent, sosind în


goană. îl omorâţi! A fost o simulare, o alarmă de exerciţiu!

— Cum ai zis? întrebă aprins Latham, gata să-i ia gâtul cu o lovi*


tură de karate. Exerciţiu, ai?

— Staţi, staţi, domnule! făcu agentul sărind înapoi ager ca o pisi-


că. E vina dumneavoastră!

Agentul de pe jos se zbătea scrâşnind din dinţi ca să nu ţipe.



  • Cum e vina mea? îmi băgaţi pistolul în gură şi e vina mea?

— Domnule, de ce aţi deschis uşa? făcu furios agentul teafăr. -

— Cum de ce-am deschis uşa? N-aţi zis voi, când am întrebat, că


e Biroul Doi?

— Şi ce-i cu asta? gemu primul agent, reuşind cu mare greutate


să se ridice în picioare. De ce n-aţi cerut parola?

— Exact! se răsti şi celălalt. Monsieur le Directeur v-a dat nişte


parole care se schimbă la fiecare două ore. Sau nu ştiţi să citiţi?

Karin ieşise şi ea în uşă, speriată şi evitând să se uite la agentul


care rămăsese îndoit de durere şi se finea cu amândouă mâinile de un
loc care nu se cuvenea arătat atât de clar unei doamne.

— Ce parole visezi, omule? Mi-a dat cineva mie vreo parolă?


aproape că răcni Latham, scos din sărite de întorsătura asta.

Karin se făcu dintr-o dată albă la faţă.

— Dumnezeule! şopti ea. Am uitat! Moreau mi-a dat mie o foaie
de hârtie dar n-am apucat să mă uit pe ea. Aceea trebuie să fie!

Regulamentul sever introdus de Operaţiunile Consulare pentru


deplasările oficiale ale ambasadorilor Statelor Unite aflaţi în misiune
fu respectat cu cea mai mare stricteţe. înainte de aterizarea giganti-
cului avion Concorde, pe câteva clădiri mai înalte ale aeroportului
Orly fuseseră instalaţi lunetişti care la toate testele de la sala de tir
obţinuseră punctajul maxim posibil. Câţiva agenţi experimentaţi veri-
ficaseră amănunţit, cu binocluri puternice, orice punct dubios iar o
rampă cu motor care aştepta la locul de aterizare se lipi de avion ime-
diat ce acesta se opri şi îşi desfăşură în câteva secunde burduful de
cauciuc cu armătură din sârmă de oţel până la uşa secundară a avio-
nului unde, conform instrucţiunilor, aştepta ambasadorul Statelor
Unite. în acel moment uşa se deschise şi Courtland pătrunse în tune-
lul protector, coborî treptele metalice şi ajunse direct la uşa limuzinei
blindate care trebuia să-l ducă la ambasadă. Doar o bombă sau o
grenadă de mare putere, aruncată cu precizie sub treptele rampei
exact în momentele când el cobora, i-ar fi putut face vreun rău, dar
aşa ceva era cu neputinţă datorită forfotei de puşcaşi marini din jurul
rampei. Sorenson şi oamenii lui nu lăsaseră la voia întâmplării nici
un amănunt.

Numai că Daniel Rutherford Courtland, ambasadorul Statelor


Unite la Paris, nu dădea nici doi bani pe prostiile astea şi li se supu-
nea doar în virtutea obligaţiilor sale de serviciu, cu sentimentul că era

vorba de ceva inutil şi ridicol - mai ales dacă se gândea că pentru el


marea încercare abia acum venea. Fiindcă stând şi judecând bine, de
foarte puţine ori în viaţa lui fusese pus în situaţii atât de dificile. Sau,
şi mai bine zis, probabil că niciodată.

Urcând în maşină, pe bancheta din spate, Courtland se simţi cu-


prins de braţele soţiei sale şi vocea ei strigă plină de pasiune:

— Ah, Daniel! Au trecut doar trei zile, dar mi-ai lipsit atât de


mult, dragul meu!

— Şi mie mi-ai lipsit, draga mea, rosti el calm, reuşind să se stă-


pânească. Îţi promit că vom recupera timpul pierdut. <

— Daniel, şopti ea atârnându-se de gâtul lui, până acum nu-mif


dădusem seama ce mult însemni pentru mine! Gândul că eşti la mii de
kilometri mă îmbolnăvea, simţeam că nu mai pot să respir! |

— Scumpa mea, ai dreptate, şi eu am simţit la fel, dar va trebuii


să te obişnuieşti. Situaţia e de aşa natură încât va fi nevoie o vreme
să fac deplasări foarte dese la Washington şi... |

Janine îl opri gura cu o sărutare lacomă şi Courtland se sili să-i|


răspundă, fără să-şi poată învinge senzaţia îngrozitoare că pune gura
pe ceva otrăvit, care îl va ucide.

Maşina înainta rapid, escortată de alte două, ale Biroului Doi, şi


se apropia de Avenuc Gabriel.

— Ah, dragul meu, şopti Janine cu cea mai excitantă voce a ei,


nici nu^ştii cât te doresc... *

— înţeleg, scumpa mea, darnu-i uita pe cei doi puşcaşi din faţă.;


Chiar dacă există un ecran între noi, sunt totuşi în faţa noastră, mu
putem face abstracţie de prezenţa lor...

— Naiba să-i ia, eşti bărbatul meu şi te vreau, altceva nu mă inte-


resează, şopti ea fierbinte, strecurându-şi mâna cu degete iuţi spre
locurile cele mai intime ale ambasadorului.

Acesta îşi drese stânjenit vocea, apoi zise tulburat: |

— Janine, scumpa mea, nu mai avem mult, ajungem imediat... ^
într-adevăr, maşina gonea acum pe Avenue Gabriel şi până la

sediul ambasadei mai aveau doar un minut sau două.

— Bine, chicoti ea, dar să ştii că te aşteaptă o noapte grea... Ah!
Dragul meu bărbat...

Şi îl sărută din nou, cu frenezie, silindu-l să facă un efort uriaş ca;


să nu se cutremure de scârbă. |

în faţa clădirii ambasadei maşina trase lin lângă bordură, încadrat


tă de cele două maşini ale Biroului Doi. Aici lucrurile începură să mu

mai fie în regulă. Conform protocolului, manevrele din incinta aero-


porturilor erau de competenţa Operaţiunilor Consulare şi a puşcaşilor
marini, care puteau fi consideraţi un fel de gardă oficială, dar aici, în
inima Parisului, în faţa ambasadei, securitatea ambasadorului şi a
soţiei sale cădea în sarcina lui Moreau, care îl lămurise în doi timpi şi
trei mişcări pe Witkowski că forţele de securitate ale ambasadei erau
fix nimic şi singura scăpare era la oamenii Biroului Doi. Drept care,
în momentul când ambasadorul şi soţia lui coborâră pe trotuar, trei
maşini ţâşniră din trafic şi se năpustiră spre bordură, uşile se deschi-
seră şi iute ca fulgerul din ele se revărsă un val de inşi îmbrăcaţi în
negru, cu cagule negre pe cap şi cu pistoale automate cu care începu-
ră să tragă rafale lungi, măturând locul în dreapta şi-n stânga. Aproa-
pe în aceeaşi clipă, din cele două maşini ale Biroului Doi răsunară
alte rafale, care culcară imediat la pământ pe câţiva dintre agresori.
Trecătorii începură să alerge îngroziţi în toate părţile, ţipând şi che-
mându-se disperaţi unii pe alţii. Courtland se aruncă imediat cu burta
pe trotuar, acoperindu-şi capul cu mâinile şi întrebându-se inconştient
unde o fi Janine şi ce se întâmpla cu ea. Simţi pe neaşteptate o arsură
violentă în umăr şi în clipa următoare o alta, la fel de ascuţită, în
picior, şi în primul moment nu înţelese ce i se întâmplase. „Probabil
m-am lovit în cădere", îşi zise el, dându-şi seama după un moment că
era rănit.

Din clădirea ambasadei apărură în goană alţi oameni, trăgând foc


continuu şi secerând unul după altul pe indivizii cu cagule negre, care
se împuţinau văzând cu ochii. Ultimii rămaşi dădură dosul, pierzân-
du-se în mulţime, unde cu prima ocazie aveau să-şi scoată cagulele şi
să devină trecători dintre cei mai paşnici.

— Ocupaţi-vă de ambasador! răcnea furioasă vocea lui Moreau,


acoperind ţipetele mulţimii. E viu! Duceţi imediat toate cadavrele
înăuntru! Şi să nu sufle nimeni o vorbă! Am intrat în rahat...

Courtland simţi cum cineva îl ajută să se ridice şi încercă să se


ţină pe picioarele lui, dar rana începea să-l doară cumplit şi nu putea
pune piciorul în pământ. îşi înăbuşi un geamăt de durere şi aruncă în
mod reflex o privire în jur, uluit să vadă locul acela, atât de familiar
pentru el, prefăcut într-un fel de tablou apocaliptic, presărat cu cada-
vre la tot pasul şi cu răniţi care gemeau şi se zvârcoleau, încercând să
se ridice sau să se ascundă, înnebuniţi de groază. Ochii i se opriră
fără voia lui asupra unui tablou ciudat, doi puşcaşi care tocmai ridi-
cau cadavrul unei femei, capul îi fusese zdrobit de gloanţe dar ceva i

se păru totuşi familiar la ea. Apoi îşi dădu seama că recunoscuse hai-


nele. Da, hainele acelea le ştia de undeva...

Şi abia pe urmă înţelese. Cadavrul acela mutilat îngrozitor fusese


până acum câteva minute soţia lui, Janine Clunes Courtland.

Yüklə 2,69 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   39




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin