{0>I. LES CIRCONSTANCES DE L’ESPÈCE<}100{>i. CIRCUMSTANŢELE CAUZEI<0}
7. {0>Le requérant est né en 1977 et réside à Saint-Pétersbourg.<}81{>Reclamantul s-a născut în 1977 şi locuieşte în Sankt Petersburg.<0}
8. {0>Il est le rédacteur en chef d’une maison d’édition et d’un magazine d’aviation.<}97{>Acesta este redactor-şef al unei edituri şi al unei reviste de aviaţie.<0}{0>Par ailleurs, il préside la branche pétersbourgeoise de la Fondation pour la défense de la glasnost, ONG qui surveille la situation en matière de liberté des médias dans les régions russes, défend l’indépendance des médias régionaux, la liberté d’expression et le respect des droits des journalistes, et offre à ceux-ci un soutien juridique, notamment par la voie procédurale.<}97{>De asemenea, este preşedintele filialei din Sankt Petersburg a Fundaţiei pentru Apărarea Glasnost, organizaţie neguvernamentală care monitorizează situaţia libertăţii mass-mediei în regiunile Rusiei, apără independenţa mass-mediei regionale, libertatea de exprimare şi respectarea drepturilor jurnaliştilor şi le oferă sprijin juridic, inclusiv sub aspect procedural.<0}
9. {0>Il était abonné aux services de plusieurs opérateurs de réseaux mobiles.<}97{>Acesta era abonat la serviciile mai multor operatori de telefonie mobilă.<0}
10. {0>Le 23 décembre 2003, il engagea une procédure judiciaire contre trois opérateurs de réseaux mobiles, alléguant une atteinte à son droit au respect du caractère privé de ses communications téléphoniques.<}97{>La 23 decembrie 2003, reclamantul a introdus o acţiune în justiţie împotriva a trei operatori de telefonie mobilă, invocând încălcarea dreptului său la respectarea caracterului privat al comunicaţiilor sale telefonice.<0}{0>Il plaidait qu’en application de l’arrêté no 70 (paragraphes 115 à 122 ci-dessous) pris par la Commission nationale des communications et des technologies de l’information – le prédécesseur du ministère des Communications –, les opérateurs de réseaux mobiles avaient mis en place un dispositif permettant au Service fédéral de sécurité (« le FSB ») d’intercepter toute communication téléphonique sans autorisation judiciaire préalable.<}97{>Acesta a susţinut că, în conformitate cu Ordinul nr. 70 (infra, pct. 115-122) adoptat de Comisia Naţională a Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei – predecesoarea Ministerului Comunicaţiilor – operatorii de telefonie mobilă au instalat un echipament care a permis Serviciului Federal de Securitate (FSB) să intercepteze toate comunicaţiile telefonice fără autorizaţie judiciară prealabilă.<0}{0>Il considérait que l’arrêté no 70, qui n’avait jamais été publié, restreignait indûment son droit au respect de la vie privée.<}97{>În opinia acestuia, Ordinul nr. 70, care nu a fost publicat niciodată, restrânge în mod nejustificat dreptul său la respectarea vieţii private.<0}{0>Il pria le tribunal d’émettre une injonction ordonnant le retrait du dispositif installé en application de l’arrêté no 70 et de veiller à ce que l’accès aux communications de téléphonie mobile ne fût donné qu’aux seules personnes autorisées.<}97{>Acesta a solicitat instanţei emiterea unei dispoziţii pentru îndepărtarea echipamentului instalat în conformitate cu Ordinul nr. 70 şi acordarea accesului la comunicaţiile de telefonie mobilă numai persoanelor autorizate.<0}{0>Le ministère des Communications et des Technologies de l’information (« le ministère des Communications ») et la section du FSB de Saint-Pétersbourg et de la région de Leningrad intervinrent dans la procédure en tant que tierces parties.<}97{>Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei (Ministerul Comunicaţiilor) şi secţia din Sankt Petersburg şi regiunea Leningrad a FSB au intervenit în procedură în calitate de terţi.<0}
11. {0>Le 5 décembre 2005, le tribunal du district Vassileostrovski de Saint Pétersbourg débouta le requérant au motif qu’il n’avait pas démontré que les opérateurs de réseaux mobiles avaient transmis la moindre information protégée à des personnes non autorisées ou permis l’interception illimitée ou non autorisée de communications.<}97{>La 5 decembrie 2005, judecătoria districtului Vasileostrovskiy din Sankt Petersburg a respins acţiunea reclamantului pe motiv că acesta nu a demonstrat că operatorii de reţele mobile au transmis vreo informaţie protejată unor persoane neautorizate ori au permis interceptarea nelimitată sau neautorizată a comunicaţiilor.<0}{0>Le tribunal indiqua que le dispositif visé par l’intéressé avait été mis en place pour permettre aux organes d’application des lois de mener à bien des mesures opérationnelles d’investigation suivant la procédure prévue par la loi.<}97{>Instanţa a indicat că echipamentul vizat de reclamant a fost instalat pentru a permite organelor de aplicare a legii să efectueze cu succes măsuri operative de investigaţii conform procedurii prevăzute de lege.<0}{0>Il estima que l’installation d’un tel dispositif ne constituait pas en soi une atteinte au caractère privé des communications du requérant, lequel, selon lui, n’avait établi aucun fait susceptible de justifier un constat de violation de son droit au respect du caractère privé de ses communications téléphoniques.<}97{>Aceasta a considerat că instalarea unui astfel de echipament nu constituia în sine o atingere adusă caracterului privat al comunicaţiilor reclamantului, care, în opinia sa, nu a stabilit nimic care să justifice constatarea unei încălcări a dreptului său la respectarea caracterului privat al comunicaţiilor sale telefonice.<0}
12. {0>Le requérant interjeta appel.<}97{>Reclamantul a declarat apel.<0}{0>Il alléguait en particulier que le tribunal de district avait écarté des éléments de preuve divers documents, dont deux décisions judiciaires autorisant rétroactivement l’interception de communications de téléphonie mobile ainsi qu’un addendum au contrat type de prestation de services émis par l’un des opérateurs de réseaux mobiles.<}97{>Acesta a afirmat, în special, că judecătoria a respins dintre probe diverse documente, inclusiv două decizii judecătoreşti privind autorizarea retroactivă a interceptării comunicaţiilor de telefonie mobilă, precum şi un act adiţional la contractul-tip de furnizare de servicii emis de unul dintre operatorii de reţele mobile.<0}{0>La première décision de justice, rendue le 8 octobre 2002, avait autorisé l’interception des communications de téléphonie mobile de plusieurs personnes du 1er au 5 avril, du 19 au 23 juin, du 30 juin au 4 juillet, et du 16 au 20 octobre 2001.<}0{>Prima decizie judecătorească, pronunţată la 8 octombrie 2002, a autorizat interceptarea comunicaţiilor de telefonie mobilă ale mai multor persoane în perioada 1–5 aprilie, 19–23 iunie, 30 iunie – 7 aprilie şi 16–20 octombrie 2001.<0}{0>La seconde décision judiciaire, du 18 juillet 2003, avait autorisé l’interception des communications de téléphonie mobile d’un certain M. E. du 11 avril au 11 octobre 2003.<}0{>A doua decizie judecătorească, din 18 iulie 2003, a autorizat interceptarea comunicaţiilor de telefonie mobilă ale lui M.E. în perioada 11 aprilie – 11 octombrie 2003.<0}{0>Quant à l’addendum, il informait l’abonné que si son numéro était utilisé pour lancer des menaces terroristes, l’opérateur de réseau mobile pouvait suspendre la prestation de services téléphoniques et transmettre les données recueillies aux organes d’application des lois.<}97{>În ceea ce priveşte actul adiţional, acesta îl informa pe abonat că, în cazul în care numărul său este folosit pentru a emite ameninţări teroriste, operatorul reţelei mobile poate să suspende furnizarea de servicii de telefonie şi să transmită datele colectate organelor de aplicare a legii.<0}{0>Selon le requérant, les décisions judiciaires et l’addendum en question prouvaient que les opérateurs de réseaux mobiles et les organes d’application des lois étaient techniquement capables d’intercepter toute communication téléphonique sans obtention préalable d’une autorisation judiciaire et qu’ils procédaient couramment à des interceptions non autorisées.<}97{>Potrivit reclamantului, deciziile judecătoreşti şi actul adiţional în litigiu dovedesc că operatorii de reţele mobile şi organele de aplicare a legii aveau capacitatea tehnică de a intercepta toate comunicaţiile telefonice fără a obţine în prealabil autorizaţie judiciară şi că recurgeau frecvent la interceptări neautorizate.<0}
13. {0>Le 26 avril 2006, le tribunal de Saint-Pétersbourg confirma en appel le jugement de première instance.<}97{>La 26 aprilie 2006, Tribunalul Sankt Petersburg a confirmat, în apel, hotărârea pronunţată în primă instanţă.<0}{0>Il réitéra le constat du tribunal de district selon lequel le requérant n’avait pas démontré que ses communications téléphoniques avaient été interceptées.<}97{>Instanţa a reiterat constatarea instanţei districtuale, conform căreia reclamantul nu a demonstrat că i-au fost interceptate comunicaţiile telefonice.<0}{0>Il ajouta que l’intéressé n’avait pas non plus établi le risque que son droit au respect du caractère privé de ses communications téléphoniques pût subir une atteinte illégale.<}97{>Instanţa a adăugat că reclamantul nu a dovedit nici riscul ca dreptul său la respectarea caracterului privat al comunicaţiilor sale telefonice să sufere o ingerinţă ilegală.<0}{0>Il indiqua qu’il aurait fallu, pour montrer l’existence d’un tel risque, que le requérant prouvât que les défendeurs avaient agi dans l’illégalité ; or, selon la juridiction d’appel, les opérateurs de réseaux mobiles étaient tenus en vertu de la loi d’installer un dispositif permettant aux organes d’application des lois de mettre en œuvre des mesures opérationnelles d’investigation, dispositif dont l’existence ne portait pas en soi atteinte au caractère privé des communications du requérant.<}97{>Instanţa a precizat că, pentru a demonstra existenţa unui astfel de risc, reclamantul ar fi trebuit să demonstreze că pârâţii au acţionat contrar legii; or, potrivit instanţei de apel, operatorii de reţele mobile erau obligaţi prin lege să instaleze un echipament care permitea organelor de aplicare a legii să pună în practică măsuri operative de investigaţii, echipament a cărui existenţă nu aduce în sine atingere caracterului privat al comunicaţiilor reclamantului.<0}{0>Le tribunal de Saint-Pétersbourg estima légal le refus d’admettre comme éléments de preuve les décisions judiciaires du 8 octobre 2002 et du 18 juillet 2003, dès lors qu’elles avaient été prises à l’égard de tiers et ne concernaient pas le requérant.<}97{>Tribunalul Sankt Petersburg a considerat legal refuzul de a admite ca probe deciziile judecătoreşti din 8 octombrie 2002 şi 18 iulie 2003 deoarece au fost luate cu privire la terţi şi nu îl vizau pe reclamant.<0}{0>Par ailleurs, il admit comme élément de preuve et examina l’addendum au contrat du fournisseur de services, mais conclut que ce document ne contenait aucune information justifiant le réexamen du jugement rendu par le tribunal de district.<}97{>De altfel, instanţa a admis ca probă şi a examinat actul adiţional la contractul furnizorului de servicii, dar a concluzionat că documentul nu conţinea nicio informaţie care să justifice reexaminarea hotărârii judecătoriei.<0}
14. {0>Il ressort d’un document soumis par le requérant qu’en janvier 2007 l’ONG « Contrôle civil » demanda au parquet général de procéder à l’examen des arrêtés pris par le ministère des Communications en matière d’interception de communications, aux fins de vérifier leur compatibilité avec la législation fédérale.<}97{>Dintr-un document prezentat de reclamant rezultă că, în ianuarie 2007, organizaţia neguvernamentală „Controlul civil” a cerut Parchetului General să examineze ordinele adoptate de Ministerul Comunicaţiilor cu privire la interceptarea comunicaţiilor, în vederea verificării compatibilităţii acestora cu legislaţia federală.<0}{0>En février 2007, un membre du parquet général appela cette ONG pour lui demander des copies des annexes non publiées de l’arrêté no 70, indiquant que le parquet n’avait pas pu en obtenir auprès du ministère des Communications.<}97{>În februarie 2007, un membru al Parchetului General a contactat organizaţia neguvernamentală pentru a-i solicita copii după anexele nepublicate ale Ordinului nr. 70, precizând că parchetul nu a putut să le obţină de la Ministerul Comunicaţiilor.<0}{0>En avril 2007, le parquet général refusa de procéder à l’examen sollicité.<}97{>În aprilie 2007, Parchetul General a refuzat să efectueze examinarea solicitată.<0}