Hotărârea4 décembre 015din decembrie 2015



Yüklə 1,43 Mb.
səhifə3/27
tarix01.11.2017
ölçüsü1,43 Mb.
#25953
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

{0>II.<}100{>II.<0} {0>LE DROIT INTERNE PERTINENT<}100{>DREPTUL INTERN RELEVANT<0}

{0>A. Le droit au respect de la vie privée et de la correspondance<}0{>A. Dreptul la respectarea vieţii private şi a corespondenţei<0}


15. {0>La Constitution garantit à toute personne le droit au respect de sa vie privée, de ses secrets personnels et familiaux, ainsi que le droit de défendre son honneur et sa réputation (article 23 § 1).<}97{>Constituţia garantează oricărei persoane dreptul la respectarea vieţii sale private, a secretelor personale şi de familie, precum şi dreptul de a-şi apăra onoarea şi reputaţia (art. 23 alin. 1).<0} {0>Elle garantit également le droit au respect de la correspondance et des communications téléphoniques, postales, télégraphiques et autres.<}97{>Aceasta garantează, de asemenea, dreptul la respectarea corespondenţei şi a comunicaţiilor telefonice, poştale, telegrafice şi de alt tip.<0} {0>Ce droit ne peut être restreint qu’en vertu d’une décision de justice (article 23 § 2).<}97{>Acest drept poate fi restrâns doar în temeiul unei decizii judecătoreşti (art. 23 alin. 2).<0}

16. {0>Par ailleurs, la Constitution dispose qu’il est interdit de recueillir, conserver, utiliser ou diffuser des informations relatives à la vie privée d’une personne sans son consentement.<}97{>În plus, Constituţia prevede că este interzisă colectarea, păstrarea, utilizarea sau difuzarea de informaţii despre viaţa privată a unei persoane fără consimţământul acesteia.<0} {0>Les services centraux et municipaux doivent veiller à ce que toute personne ait accès aux documents et pièces touchant à ses droits et libertés, sauf disposition contraire de la loi (article 24).<}97{>Serviciile centrale şi municipale trebuie să se asigure că orice persoană are acces la documentele şi elementele referitoare la drepturile şi libertăţile sale, dacă nu există prevederi contrare în lege (art. 24).<0}

17. {0>La loi sur les communications du 7 juillet 2003 (no 126-FZ) garantit le caractère privé des communications postales, télégraphiques et autres passant par des réseaux de télécommunications ou des services de courrier.<}97{>Legea privind comunicaţiile din 7 iulie 2003 (nr. 126-FZ) garantează caracterul privat al comunicaţiilor poştale, telegrafice şi de alt tip prin intermediul reţelelor de telecomunicaţii sau al serviciilor de curierat.<0} {0>Les restrictions au caractère privé des communications ne sont permises que dans les cas prévus par la législation fédérale (article 63 § 1).<}97{>Restrângerea caracterului privat al comunicaţiilor nu este permisă decât în cazurile prevăzute de legislaţia federală (art. 63 alin. 1).<0} {0>L’interception de communications est subordonnée à une autorisation judiciaire préalable, sauf dans les cas indiqués par la législation fédérale (article 63 § 3).<}97{>Interceptarea comunicaţiilor se face în baza unei autorizaţii legale prealabile, cu excepţia cazurilor prevăzute de legislaţia federală (art. 63 alin. 3).<0}

18. {0>Le 2 octobre 2003, dans sa décision no 345-O, la Cour constitutionnelle a déclaré que le droit au respect du caractère privé des communications téléphoniques couvrait toutes les données transmises, conservées ou découvertes au moyen d’un dispositif téléphonique, y compris les métadonnées telles que les informations sur les connexions entrantes et sortantes d’un abonné spécifique.<}97{>La 2 octombrie 2003, în Decizia nr. 345-O, Curtea Constituţională a declarat că dreptul la respectarea caracterului privat al comunicaţiilor telefonice cuprinde toate datele transmise, păstrate sau aflate cu ajutorul unui aparat de telefon, inclusiv metadatele cum ar fi informaţiile privind conexiunile de intrare şi de ieşire ale unui anumit abonat.<0} {0>La haute juridiction a ajouté que la surveillance de telles données était elle aussi subordonnée à une autorisation judiciaire préalable.<}97{>Curtea Supremă a adăugat că supravegherea acestor date se face, de asemenea, în baza unei autorizaţii legale prealabile.<0}

{0>B. La responsabilité pour atteinte à la vie privée<}0{>B. Răspunderea pentru atingerea adusă vieţii private<0}


19. {0>La collecte ou la diffusion non autorisées d’informations sur la vie privée ou familiale d’un individu sans son consentement, si elle est accomplie dans un intérêt mercantile ou un autre intérêt personnel et porte atteinte aux droits et aux intérêts légitimes du citoyen, est passible d’une amende, d’une peine de travail obligatoire ou d’une peine d’emprisonnement d’une durée maximale de quatre mois.<}97{>Colectarea sau difuzarea neautorizată a informaţiilor despre viaţa privată sau de familie a unei persoane, fără consimţământul acesteia, dacă este făcută din interes financiar sau alte interese personale şi încalcă drepturile şi interesele legitime ale cetăţeanului, se pedepseşte cu amendă, cu muncă forţată sau închisoare de până la 4 luni.<0} {0>Le même acte commis par un agent de l’État dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une amende, de l’interdiction d’occuper certains postes ou d’une peine d’emprisonnement d’une durée maximale de six mois (article 137 du code pénal).<}97{>Aceeaşi faptă săvârşită de un funcţionar public în exerciţiul atribuţiilor sale se pedepseşte cu amendă, interdicţia de a ocupa anumite funcţii sau închisoare pe o perioadă de până la 6 luni (art. 137 C. pen.).<0}

20. {0>Toute atteinte au droit du citoyen au respect du caractère privé de ses communications postales, télégraphiques, téléphoniques ou autres est passible d’une amende ou d’une peine de travail obligatoire.<}97{>Orice încălcare a dreptului cetăţeanului la respectarea caracterului privat al comunicaţiilor sale poştale, telegrafice, telefonice sau de alt tip se pedepseşte cu amendă sau muncă forţată.<0} {0>Le même acte commis par un agent de l’État dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une amende, de l’interdiction d’occuper certains postes ou d’une peine d’emprisonnement d’une durée maximale de quatre mois (article 138 du code pénal).<}97{>Aceeaşi faptă săvârşită de un funcţionar public în exerciţiul atribuţiilor sale se pedepseşte cu amendă, interdicţia de a ocupa anumite funcţii sau închisoare de până la 4 luni (art. 138 C. pen.).<0}

21. {0>L’abus de pouvoir par un agent de l’État, s’il est commis dans un intérêt mercantile ou un autre intérêt personnel et porte gravement atteinte aux droits et aux intérêts légitimes d’une personne physique ou morale, est passible d’une amende, de l’interdiction d’occuper certains postes ou de prendre part à certaines activités pendant une période maximale de cinq ans, d’une peine de travail obligatoire d’une durée maximale de quatre ans ou d’une peine d’emprisonnement d’une durée comprise entre quatre mois et quatre ans (article 285 § 1 du code pénal).<}97{>Abuzul în serviciu de către un funcţionar public, în cazul în care este săvârşit din interes financiar sau din alte interese personale şi aduce o atingere gravă drepturilor şi intereselor legitime ale unei persoane fizice sau juridice, se pedepseşte cu amendă, interdicţia de a ocupa anumite funcţii sau de a se angaja în anumite activităţi pentru o perioadă de până la 5 ani, cu muncă forţată pe o perioadă de până la 4 ani sau cu închisoare de la 4 luni la 4 ani (art. 285 alin. 1 C. pen.).<0}

22. {0>Les actes par lesquels un agent de l’État, outrepassant manifestement le cadre de ses prérogatives, porte gravement atteinte aux droits et aux intérêts légitimes d’une personne physique ou morale, sont passibles d’une amende, de l’interdiction d’occuper certains postes ou de prendre part à certaines activités pendant une période maximale de cinq ans, d’une peine de travail obligatoire d’une durée maximale de quatre ans ou d’une peine d’emprisonnement d’une durée comprise entre quatre mois et quatre ans (article 286 § 1 du code pénal).<}97{>Faptele prin care un funcţionar public, depăşindu-şi în mod evident atribuţiile, încalcă grav drepturile şi interesele legitime ale unei persoane fizice sau juridice, se pedepsesc cu amendă, interdicţia de a ocupa anumite funcţii sau de a se angaja în anumite activităţi pe o perioadă de până la 5 ani, cu muncă forţată de până la 4 ani sau închisoare de la 4 luni la 4 ani (art. 286 alin. 1 C. pen.).<0}

23. {0>Dans son arrêt no 19 du 16 octobre 2009, la formation plénière de la Cour suprême a dit qu’aux fins des articles 285 et 286 du code pénal « une atteinte grave aux droits et aux intérêts légitimes d’une personne physique ou morale » signifiait une violation des droits et libertés garantis par les principes généralement reconnus et les dispositions du droit international et de la Constitution de la Fédération de Russie – comme le droit d’une personne au respect de son honneur et de sa dignité, de sa vie privée ou familiale, de sa correspondance, de ses communications téléphoniques, postales, télégraphiques et autres, ou encore à l’inviolabilité de son domicile.<}97{>În decizia nr. 19 din 16 octombrie 2009, Plenul Curţii Supreme a declarat că, în sensul art. 285 şi 286 C. pen., o „ingerinţă gravă în drepturile şi interesele legitime ale unei persoane fizice sau juridice” înseamnă o încălcare a drepturilor şi libertăţilor garantate de principiile în general recunoscute şi de prevederile din dreptul internaţional şi din Constituţia Federaţiei Ruse – ca de exemplu dreptul persoanei la respectarea onoarei şi demnităţii sale, a vieţii sale private sau de familie, a corespondenţei sale, a comunicaţiilor sale telefonice, poştale, telegrafice şi de alt tip, sau inviolabilitatea domiciliului său.<0} {0>Dans le cas d’une personne morale, pour déterminer si l’atteinte est « grave » il faut prendre en compte l’étendue du dommage subi en raison de l’acte illégal, la nature et le montant du préjudice matériel, le nombre de personnes touchées et la gravité du dommage corporel, matériel ou moral qui a été infligé à celles-ci (paragraphe 18.2 dudit arrêt).<}97{>În cazul unei persoane juridice, pentru a stabili dacă ingerinţa este „gravă”, se ţine seama de amploarea prejudiciului suferit ca urmare a faptei ilegale, de natura şi valoarea prejudiciului material, de numărul de persoane afectate şi de gravitatea prejudiciului fizic, material sau moral suferit de acestea (pct. 18.2 din hotărâre).<0}

24. {0>Une procédure pénale est ouverte si des éléments factuels suffisants montrent qu’une infraction pénale a été commise (article 140 § 2 du code de procédure pénale).<}97{>Acţiunea penală se pune în mişcare dacă există suficiente elemente faptice care arată că s-a săvârşit o infracţiune (art. 140 alin. 2 C. proc. pen.).<0}

Yüklə 1,43 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin