Hotărârea4 décembre 015din decembrie 2015


{0>C. Dispositions générales sur l’interception de communicationsC. Dispoziţii generale privind interceptarea comunicaţiilor



Yüklə 1,43 Mb.
səhifə4/27
tarix01.11.2017
ölçüsü1,43 Mb.
#25953
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

{0>C. Dispositions générales sur l’interception de communications<}0{>C. Dispoziţii generale privind interceptarea comunicaţiilor<0}


25. {0>L’interception de communications est régie par la loi du 12 août 1995 sur les mesures opérationnelles d’investigation (no 144-FZ – « la LMOI »), qui est applicable à l’interception de communications tant dans le cadre d’une procédure pénale qu’en dehors d’un tel cadre, et par le code de procédure pénale du 18 décembre 2001 (no 174 FZ, entré en vigueur le 1er juillet 2002 – « le CPP »), qui s’applique uniquement à l’interception de communications dans le cadre d’une procédure pénale.<}97{>Interceptarea comunicaţiilor este reglementată de Legea din 12 august 1995 privind măsurile operative de investigaţii (nr. 144-FZ – LMOI), care se aplică interceptării comunicaţiilor atât în cadrul unei proceduri penale, cât şi în afara acestui cadru, precum şi de Codul de procedură penală din 18 decembrie 2001 (nr. 174 FZ, intrat în vigoare la 1 iulie 2002 – C. proc. pen.), care se aplică numai interceptării comunicaţiilor în cadrul unei proceduri penale.<0}

26. {0>Les mesures opérationnelles d’investigation visent plusieurs buts :<}97{>Măsurile operative de investigaţii au mai multe scopuri:<0} {0>1) la détection, la prévention, la répression des infractions pénales et les investigations sur celles-ci, ainsi que l’identification des personnes qui se préparent à commettre une infraction pénale, qui en commettent ou qui en ont commis une ; 2) la recherche des personnes qui tentent de se soustraire à la justice et des personnes portées disparues ; 3) l’obtention d’informations sur des faits ou activités qui mettent en péril la sécurité nationale, militaire, économique ou écologique de la Fédération de Russie (article 2 de la LMOI).<}97{>1) depistarea, prevenirea, pedepsirea infracţiunilor şi investigarea acestora, precum şi identificarea persoanelor care se pregătesc să comită o infracţiune, care comit o infracţiune sau au comis una; 2) localizarea persoanelor care încearcă să se sustragă justiţiei şi a persoanelor date dispărute; 3) obţinerea de informaţii despre fapte sau activităţi care pun în pericol securitatea naţională, militară, economică sau ecologică a Federaţiei Ruse (art. 2 LMOI).<0} {0>Le 25 décembre 2008, l’article 2 de la LMOI a été amendé par l’adjonction d’un nouvel objectif, à savoir l’obtention d’informations sur des biens faisant l’objet d’une mesure de confiscation.<}97{>La 25 decembrie 2008, art. 2 LMOI a fost modificat prin adăugarea unui nou obiectiv – acela de a obţine informaţii despre bunuri care fac obiectul măsurii confiscării.<0}

27. {0>Les agents et organes de l’État qui mettent en œuvre des mesures opérationnelles d’investigation doivent faire preuve de respect envers la vie privée et familiale, le domicile et la correspondance des citoyens.<}97{>Funcţionarii şi organele statului care pun în aplicare măsuri operative de investigaţii trebuie să dea dovadă de respect faţă de viaţa privată şi de familie, domiciliul şi corespondenţa cetăţenilor.<0} {0>Il est interdit de recourir à de telles mesures pour atteindre des buts ou objectifs autres que ceux prévus par la loi (article 5 §§ 1 et 2 de la LMOI).<}97{>Se interzice recurgerea la astfel de măsuri pentru atingerea altor scopuri sau obiective decât cele prevăzute de lege (art. 5 alin. 1 şi 2 LMOI).<0}

28. {0>Il n’est pas permis aux agents et organes de l’État :<}97{>Funcţionarilor şi organelor statului nu le este permis:<0} {0>1) de procéder à des mesures opérationnelles d’investigation dans l’intérêt de partis politiques ou d’organisations à but non lucratif ou à caractère religieux ; 2) de procéder en secret à des mesures opérationnelles d’investigation visant des services fédéraux, régionaux ou municipaux, des partis politiques ou des organisations à but non lucratif ou à caractère religieux dans le but d’influer sur leurs activités ou décisions ; 3) de communiquer à quiconque les données recueillies au cours des mesures opérationnelles d’investigation si ces données concernent la vie privée ou familiale d’un citoyen ou nuisent à sa réputation ou à sa renommée, excepté dans les cas visés par la législation fédérale ; 4) d’inciter ou d’induire quelqu’un à commettre une infraction pénale, ou de lui tendre un piège à cet effet ; 5) de falsifier les résultats de mesures opérationnelles d’investigation (article 5 § 8 de la LMOI).<}97{>1) să aplice măsuri operative de investigaţii în interesul partidelor politice sau al organizaţiilor non-profit ori religioase; 2) să aplice în secret măsuri operative de investigaţii cu privire la servicii federale, regionale sau locale, partide politice sau organizaţii non-profit ori religioase pentru a influenţa deciziile sau activităţile acestora; 3) să comunice vreunei persoane datele colectate în cadrul măsurilor operative de investigaţii dacă aceste date se referă la viaţa privată sau de familie a unui cetăţean sau prejudiciază reputaţia sau renumele acestuia, cu excepţia cazurilor prevăzute de legislaţia federală; 4) să instige ori să determine pe cineva să comită o infracţiune, ori să îi întindă o capcană în acest scop; 5) să falsifice rezultatele măsurilor operative de investigaţii (art. 5 alin. 8 LMOI).<0}

29. {0>Les mesures opérationnelles d’investigation englobent notamment l’interception de communications postales, télégraphiques, téléphoniques ou autres et la collecte de données à partir de voies techniques de communication.<}97{>Măsurile operative de investigaţii includ în special interceptarea comunicaţiilor poştale, telegrafice, telefonice sau de alt tip şi colectarea de date transmise prin mijloace tehnice de comunicaţii.<0} {0>La loi indique qu’il est possible, dans le cadre de telles mesures, de procéder à des enregistrements audio et vidéo, de photographier, de filmer et de recourir à d’autres moyens techniques, sous réserve que cela ne soit pas préjudiciable à la vie ou à la santé des personnes concernées ou à l’environnement.<}97{>Legea prevede că se permite, în cadrul unor astfel de măsuri, realizarea de înregistrări audio şi video, fotografierea, filmarea şi folosirea altor mijloace tehnice, cu condiţia ca acest lucru să nu fie în detrimentul vieţii ori sănătăţii persoanelor vizate sau al mediului.<0} {0>Les mesures opérationnelles d’investigation entraînant l’interception de communications postales, télégraphiques, téléphoniques ou autres et la collecte de données à partir de voies techniques de communication par le biais d’un dispositif installé par les fournisseurs de services de communication sont mises en œuvre à l’aide de moyens techniques par le FSB et les services du ministère de l’Intérieur, conformément aux décisions et accords signés par les services concernés (article 6 de la LMOI).<}97{>Măsurile operative de investigaţii care implică interceptarea comunicaţiilor poştale, telegrafice, telefonice sau de alt tip şi colectarea de date transmise prin mijloace tehnice de comunicaţie prin intermediul unui echipament instalat de către furnizorii de servicii de comunicaţii se pun în aplicare cu ajutorul mijloacelor tehnice de către FSB şi serviciile Ministerului de Interne, în conformitate cu deciziile şi acordurile semnate de serviciile respective (art. 6 LMOI).<0}

30. {0>Le décret présidentiel no 891 du 1er septembre 1995 dispose que l’interception de communications postales, télégraphiques ou autres doit être réalisée par le FSB, dans l’intérêt et pour le compte de tous les organes d’application des lois (paragraphe 1).<}97{>Decretul prezidenţial nr. 891 din 1 septembrie 1995 prevede că interceptarea comunicaţiilor poştale, telegrafice sau de alt tip se efectuează de către FSB în interesul şi în numele tuturor organelor de aplicare a legii (alin. 1).<0} {0>Dans les situations où le FSB ne dispose pas de l’équipement technique nécessaire, les interceptions peuvent être effectuées par les services du ministère de l’Intérieur, dans l’intérêt et pour le compte de tous les organes d’application des lois (paragraphe 2).<}97{>În situaţiile în care FSB nu dispune de echipamentul tehnic necesar, interceptările pot fi făcute de serviciile Ministerului de Interne, în interesul şi în numele tuturor organelor de aplicare a legii (alin. 2).<0} {0>Des dispositions similaires figurent aux paragraphes 2 et 3 de l’arrêté gouvernemental no 538 du 27 août 2005.<}97{>Dispoziţii similare sunt cuprinse în considerentele 2 şi 3 din Hotărârea Guvernului nr. 538 din 27 august 2005.<0}

Yüklə 1,43 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin