Identitātes Mandala



Yüklə 465,31 Kb.
səhifə4/4
tarix15.01.2019
ölçüsü465,31 Kb.
#96874
1   2   3   4

STARPTAUTISKĀ SADARBĪBA

Eiropas Komisijas veidota interneta lapa, kas nodrošina informāciju par Eiropas un Vidusjūras valstu sadarbības (agrāk – Barselonas process) politiskajiem aspektiem. http://ec.europa.eu/external_relations/euromed/index_en.htm

ENPI (European Neighbourhood and Partnerhship Instrument) informācijas un sadarbības centra mājaslapa, kas veidota ar mērķi nodrošināt vienkārši saprotamu un praktisku informāciju par ES sadarbību ar Vidusjūras reģionu. Satur plašu informāciju par esošajām sadarbības formām, iespējām nevalstiskajām organizācijām un indivīdiem, kā arī norādes uz resursiem padziļinātai izpētei.
http://www.enpi-info.eu/indexmed.php?lang_id=450


EuroMeSCo - tīkls, kas apvieno dažādus izpētes institūtus, kas nodarbojas ar politikas un drošības jautājumu izpēti Vidusjūras baseina valstīs. www.euromesco.net

Euromed Mantojuma programma (The Euromed Heritage programme) ir ES finansēta programma, kas sniedz ieguldījumu savstarpējās sapratnes un dialoga veicināšanā Vidusjūras valstu un Eiropas valstu kultūru starpā. www.euromedheritage.net


SABIEDRĪBA


Džona Hopkinsa Universitātes programma piedāvā projektu - filmu „Women Speak Out”, kas ir radīts, lai dotu iespēju sievietēm un veicinātu sieviešu iesaistīšanos sabiedrībajā notiekošajā. Filmā iekļauti sieviešu stāsti no Ēģiptes, Libānas, Palestīnas, Tunisijas un Jemenas. http://www.youtube.com/watch?v=XnqL-ocObXs
Eiropas Savienības finansētais Euromed migrācijas projekts, kura mērķis ir stiprināt ES un Euromed valstu sadarbību migrācijas, sociālās integrācijas, tieslietu un drošības jomās.

http://www.euromed-migration.eu/
Informācijas krātuve ar jaunākajām ziņām par Tuvajos Austrumos notiekošo. Vienkārša valoda, interesants saturs. http://middleeast.about.com/
Maltā aizsākta iniciatīva starpkultūru dialoga veicināšanai un miera veidošanai Euromed valstīs, kas šobrīd kļuvusi par starptautisku projektu ar dažādiem partneriem.

http://www.euromedmalta.com

FONDI
Annas Lindes Euromed Fonda starpkultūru dialogam centrālā mājaslapa. Informē par jaunumiem fonda darbībā, jaunākajām iespējām, kā arī nepieciešamības gadījumā palīdz atrast partnerus projektiem. http://www.euromedalex.org/
The Fondazione Mediterraneo ir starptautiska bezpeļņas sabiedriskā labuma organizācija, kas apvieno speciālistus un starptautiski atzītus pasniedzējus, kuru pētniecības lauks ir politika, starptautiskās attiecības un Vidusjūras reģions.

http://www.euromedi.org/?lang=ing
EuroMed Youth Programme
– īpaša Eiropas Komisijas dibināta programma/fonds, kas finansē Vidusjūras reģiona un Eiropas valstu jauniešu sadarbības projektus.

http://www.euromedyouth.net

Āzijas – Eiropas fonds (The Asia-Europe Foundation) dibināts ar mērķi veicināt savstarpēju sapratni Āzijas un Eiropas valstu starpā ar dažāda veida apmaiņas projektu palīdzību. Mājaslapa piedāvā informāciju par iespējām, programmām un projektiem, kuros var iesaistīties, kā arī dažāda veida resursu informāciju saistībā ar Āzijas un Eiropas valstu sadarbību. www.asef.org



Euromed Audiovisual II ir Eiropas Savienības finansēta programma, kuras mērķis ir tuvināt Vidusjūras valstu un Eiropas valstu kultūras un sabiedrības ar audiovizuālu un kinemotogrāfisku projektu palīdzību. www.euromedaudiovisuel.net

JAUNATNES LIETAS


SALTO-Youth EuroMed Resource Centre – resursu centrs, kas veicina sadarbību starp Europas un Vidusjūras valstīm jaunatnes jomā, piedāvājot informāciju, partneru atrašanas iespēju un apmācības šajā jomā. www.salto-youth.net/saltoeuromed

Euro-Mediterranean Youth Platformplatforma, kas koordinē dažādas jauniešu programmas un veicina EUROMED sadarbību jaunatnes jomā.  www.euromedp.org

VIZUĀLĀ MĀKSLA, KINO, MŪZIKA


EMYAN - EUROMED reģiona jauno mākslinieku tīkls, kas dibināts, lai veicinātu un iedrošinātu komunikāciju un sadarbību Eiropas un Vidusjūras jauno mākslinieku vidū: http://www.emyan.org/main/
Euromedcafe, portāls, kurš radies pēc Fondazione Mediterraneo iniciatīvas, ir kā tikšanās vieta tiem, kas radošos veidos, caur skaņām un attēliem (mūzika un kino), vēlas veicināt starpkultūru dialogu EUROMED reģionā.

http://www.euromedcafe.org/

CITI TEMATI
Euromed Cilvēktiesību Tīkla, kurā ir apvienojušās dažādas organizācijas un institūcijas, mājaslapa, kurā atradīsiet izsmeļošu informāciju par cilvēktiesību jautājumiem un situāciju šajā reģionā, kā arī katras valsts raksturojumu. www.euromedrights.net
Annas Lindes fonda izveidota interneta vietne, kuras mērķis ir apkopot fonda finansēto projektu pieredzi un veicināt dialogu un sadarbību projekta īstenotāju starpā. http://www.dialogueinaction.net/en/about
Tuvo Austrumu valstu tradicionālo ēdienu recepšu krātuve – šeit atradīsiet gan viegli pagatavojamu ēdienu receptes, gan skaidrojumu par to, kā pagatavot ko sarežģītāku.

http://mideastfood.about.com/





Pielikums Nr. 1

Arābu alfabēts



Ivrits



Latīņu alfabēts

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z

Piezīme: daudzās valodās latīņu alfabēts tiek paplašināts ar papildus zīmēm un elementiem (izmantoti starptautiskie tulkojumi angļu valodā):



Piemērs, turku valodas alfabēts:



A [a]

B [b]


C [dž]

Ç [č]


D [d]

F [f]


G [g]

Ğ [j] pēc burtiem e, i, ö un ü; mīkstais g, kam nav skaņas, bet pēc patskaņa pagarina skaņu.

I [ɯ] nenoapaļots augsta mēles pacēluma pakaļējās rindas patskanis.
İ [i]

J [ž]


K [k]

L [l}


M [m]

N [n]


O [ɔ] īss, vaļējs o

Ö [oe]


P [p]

R [r]


S [s]

Ş [š]


T [t]

U [u]


Ü [ue]

V [v]


Y [j]

Z [z}



Kirilica alfabēts

А /a/

Б /b/


В /v/

Г /g/


Д /d/

Е /e, je/

Ж /ž/

З /z/


И /i/

Й /ij/


К /k/

Л /l/


М /m/

Н /n/


О /o/

П /p/


Р /r/

С /s/


Т /t/

У /u/


Ф /f/

Х /h/


Ц /c/

Ч /č/


Ш /š/

Щ /šč/


Ъ (cietā zīme)

Ы (ciets „i”)

Ь (mīkstā zīme)

Э („e” vārda sākumā)

Ю /ju/

Я /ja/



Grieķu alfabēts




Feniķiešu alfabēts


Sīriešu rakstība (tiek izmantota aramiešu valodai)


Rietumarmēņu alfabēts


Tifinagh – Marokas berberu rakstība

Alfabēts ir attīstījies no senas berberu rakstības formas. Ar šo alfabētu tiek pierakstītas berberu valodu formas kā Tamazight, Tamasheq un Amazigh, kuras lieto Marokā, Nigērijā, Mali, Burkina Faso, Alžīrijā un Lībijā.7





Alfabēti, kurus vairs nelieto:

Avestiešu valodas alfabēts

Alfabēts tika radīts 3. gadsimtā, lai pierakstītu Zaratustras psalmus (skat. Zoroastrisms). Daudzi burti ir aizgūti no vecā Pahlavi alfabēta Persijā, kas, savukārt, attīstījās no aramiešu alfabēta. Alfabēta patskaņos ir jūtama grieķu ietekme. Avestan alfabēts tika aizvietots ar arābu alfabētu 7. gadsimtā., pēc tam, kad Persija tika pievērsta islāma ticībai.8




Carian

Anatoliešu valoda, kuru līdz 1. gadsimtam lietoja dienvidrietumu Anatolijā (mūsdienu Turcija). Alfabēts ir attīstījies no feniķiešu rakstības.9





Līkiešu valodas alfabēts

Līdz pat 3. gadsimtam p.m.ē. līkiešu valodu lietoja mūsdienu Turcijas Antālijas reģionā, kad līkieši pārņēma grieķu valodu. Līkiešu alfabēts tika izveidots no doriešu grieķu alfabēta. Mūsdienās ne visi ieraksti ir atšifrēti.10



Līdiešu valodas alfabēts

Līdiešu alfabēts tika pārņemts no grieķu alfabēta arhaiskās formas. Lielākā daļa burtu ir balsītu uz grieķu burtiem, lai arī 10 no tiem ir jauni, lai pierakstītu vienreizējas līdiešu skaņas. Dažu burtu izruna ir nenosakām. Ir zināmi aptuveni 100 līdiešu ieraksti, kas ir, galvenokārt, apbedījumu epitāfijas.

Līdiešu valoda ir no Indoeiropiešu valodu saimes Anatolijas valodu atzara, kurā runāja Rietumanatolijā (mūsdienu Turcijā) līdz pat 1. gadsimtam p.m.ē., kad līdieši pārņēma grieķu valodu, kā savu.11



Kipriešu alfabēts

Kipriesu zilbju alfabēts domājams, ka attīstījies no lineārās rakstības A, lai arī tā tiešā izcelsme nav zināma. Alfabēts tika lietots aptuveni no 800.-200. gadam p.m.ē. Ar to pierakstīja grieķu valodas kipriešu dialektu, kā arī citas valodas, kas vēl nav atšifrētas.12




Meroitic

Alfabēts ir attīstīies no ēģiptiešu rakstības 4. gadsimta p.m.ē. laikā. Kursīva forma tika izveidota ap 2.gadsimta sākumu p.m.ē., un to lietoja līdz pat 440. gadam. 1909. gadā alfabētu atšifrēja britu eģiptologs Francis Levelins Grifits. Meroitic izmirusī valoda tika lietota Nīlas ielejā.

Hieroglifu formas alfabēts tika pierakstīts vertikālās kolonnās no augšas uz leju un no labās uz kreiso pusi, kamēr kursīva forma tika pierakstīta horizontālās līnijās no labās uz kreiso pusi.13

Piezīme: citus alfabētus un to rakstību var atrast interneta vietnē http://www.omniglot.com/writing/index.htm
Pielikums Nr. 2

Piemērs teikumiem: Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas 1.pants

“Visi cilvēki piedzimst brīvi un vienlīdzīgi savā cieņā un tiesībās. Viņiem ir saprāts un sirdsapziņa, un viņiem citam pret citu jāizturas brālības garā.”


Ivrita teksts bez patskaņiem

Ivrita teksts ar patskaņiem



Teksta izruna

Kol benei ha'adam noldu benei xorin veshavim be'erkam uvizxuyoteihem. Kulam xonenu batevuna uvematspun, lefixax xova 'aleihem linhog ish bere'ehu beruax shel axava.

http://www.omniglot.com/soundfiles/udhr/udhr_hb.mp3

Arābu teksts


Teksta izruna

Yūladu jamī'u n-nāsi aḥrāran mutasāwīna fī l-karāmati wa-l-ḥuqūq. Wa-qad wuhibū 'aqlan wa-ḍamīran wa-'alayhim an yu'āmila ba'ḍuhum ba'ḍan bi-rūḥi l-ikhā'.



http://www.omniglot.com/soundfiles/udhr/udhr_ar.mp3

Tamazight valodas - Marokas berberu rakstības piemērs


Teksta izruna

Imdanen, akken ma llan ttlalen d ilelliyen msawan di lḥweṛma d yizerfan-ghur sen tamsakwit d lâquel u yessefk ad-tili tegmatt gar asen.



Neo-aramiešu teksts



Grieķu valodas teksts

Teksta izruna

Óli i ánthropi yeniúnde eléftheri ke ísi stin aksioprépia ke ta dhikeómata. Íne prikizméni me loyikí ke sinídhisi, ke ofílun na simberiféronde metaksí tus me pnévma adhelfosínis.

http://www.omniglot.com/soundfiles/udhr/udhr_greek.mp3
Armēņu valodas teksts

Teksta izruna

Bolor mardik tsnvum en azat u havasar irents’ arzganapatkut’yamb u iravunk’nerov. Nrank’ unen banak’anut’yun u khighch – mimyants’ petk’ ē eghbayrabar veraberven.
Turku valodas teksts

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

Teksta izruna

Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.

http://www.omniglot.com/soundfiles/udhr/udhr_tr.mp3
Kurdu valodas teksta izruna

Hemû mirov azad û di weqar û mafan de wekhev tên dinyayê. Ew xwedî hiş û şuûr in û divê li hember hev bi zihniyeteke bratiyê bilivin.



http://www.omniglot.com/soundfiles/udhr/udhr_kurdish.mp3

Piezīme: citus rakstības un izrunas piemērus var atrast pie attiecīgās valodas interneta vietnē

http://www.omniglot.com/writing/index.htm
Pielikums Nr. 3
Jeruzalemes vecpilsētas kontūra ar reliģisko konfesiju iedalījumu tajā

Pielikums Nr. 4
Kas ir minoritātes? (teksts angļu valodā)
Nav vispārējas pieņemtas definīcijas par minoritātēm, un šis vārds dažādās sabiedrībās tiek interpretēts atšķirīgi. Apvienoto Nāciju Organizācija (ANO) nav spējusi vienoties par definīciju, kas ir minoritāte, tā vietā ANO cilvēktiesību dokumentos liekot virsrakstus, konkretizējos nacionālās vai etniskās, reliģiskās un valodas minoritātes. Tomēr, sašaurinot definīciju attiecībā uz minoritātēm, kādu citu cilvēku grupu noteiktās tiesības tiek ierobežotas, līdz ar to apgrūtinot šo jautājumu
Ir noteiktas 6 minoritāšu kategorijas:

1.Tauta bez savas valsts: piemēram, Korsika (Francijā), basku teritorijas Spanijā un Francijā;

2.Viena nācija, spēcīga autonomija, viena vēsturiskā teritorija – Somija;

3.Tauta bez valsts un autonomijas: piemēram, kurdi Irānā, Turcijā, Sīrijā un Irākā;

4.Nacionālā minoritāte no kaimiņu valsts: piemēram, vācu sabiedrība Beļģijā, ungāri Rumānijā vai jaunā turku sabiedrība Vācijā;

5.Iedzimtie cilvēki – aborigēni (Austrālija), Amerikas indiāņi, berberi (Alžīrijā, Ēģiptē, Marokā);

6.Nomadi – sāmu tauta Somijā, Zveidrijā, Norvēģijā un Krievijā.
Avots: www.minorityrights.org


Pielikums Nr. 5
Foruma teātra pirmsākumi meklējami tālajā Brazīlijā, kad turienes teātra direktors, rakstnieks un politiskais aktīvists Augusto Boal uz skatuves (kas ne vienmēr bija skatuve šī vārda burtiskajā nozīmē) sāka izaicināt un risināt sasāpējušas sociālās problēmas. Foruma teātris ir daļa no Augusto Boal izstrādātās metodikas. Tā pamatā ir iepriekš sagatavots 10-15 minūšu uzvedums, kura laikā tiek izspēlēta problēmsituācija, piemēram, kāda dzimuma vai nacionalitātes diskriminācija, vardarbība ģimenē. Tālāk šīs problēmsituācijas risinājumu veido skatītāji – mainot aktieru atveidoto tēlu uzvedību, reakcijas, sakāmo vai pašiem iesaistoties.
Kas ir tas, kas šodien šo metodi liek izmantot tālu ārpus dzimtās Brazīlijas robežām? Lielākais pluss ir tas, ka Foruma teātris liek līdzdarboties. Patiesībā sižetu (problēmas risinājumu) veido skatītāji, paši teātra dalībnieki tikai iededz uguntiņu, pamet ideju, kuru tālāk attīsta skatītāji – no pasīviem vērotājiem viņi kļūst par lugas režisoriem!

Kāds varētu jautāt, kāpēc tad lai šis pasīvais skatītājs sāktu līdzdarboties, kas liek viņam atvērties, izteikt savu viedokli, sāpi, dusmas, cerības? Tas, ka būtībā jau viņš nestāsta par sevi, neatklāj sevi, bet gan „to tur” – tēlu uz skatuves, pilsētas laukumā vai jebkurā citā vietā, kur norisinās uzvedums. Foruma teātris – tā ir runāšana caur tēliem! Līdzīgi kā masku ballē, uzliekot masku, paslēpjoties aiz citas identitātes, kļūstam atklātāki un drošāki attiecībā uz savu patieso „Es”.

Avots: www.peopleandparticipation.net
Piemēru foruma teātrim EuroMed kontekstā skatīt interneta vietnē:

http://old.annaslindesfonds.lv/2010/03/foruma-teatris-kamielis-bosfors-un-precinieks/

No apmācība „Dari to ar Euromed!”, 25.-28.februāris, 2010





1 http://lv.wikipedia.org/wiki/Sabats

2 Let’s meet the three cultures. – p.11

3 Let’s meet the three cultures. – p.11

4 Arabic script. http://www.omniglot.com/writing/arabic.htm

5 Hebrew. http://www.omniglot.com/writing/hebrew.htm

6 Syrian script. http://www.omniglot.com/writing/syriac.htm

7 Tifinagh. http://www.omniglot.com/writing/tifinagh.htm

8 Avestan. http://www.omniglot.com/writing/avestan.htm

9 Carian. http://www.omniglot.com/writing/carian.php

10 Lycian. http://www.omniglot.com/writing/lycian.php

11 Lydian. http://www.omniglot.com/writing/lydian.php

12 http://www.omniglot.com/writing/cypriot.htm

13 Meroitic. http://www.omniglot.com/writing/meroitic.htm


Yüklə 465,31 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin