TEXT 23
wîehdevTaaYajE>Svl/aeRk&-YaaiTaYaaijk-> )
>auĹqTadevvta}a>aaeGaaiNdVYaaiNNaJaaiJaRTaaNa( ))23))
ińöveha devatä yajďaiů svar-lokaŕ yäti yäjďikaů
bhuďjéta deva-vat tatra bhogän divyän nijärjitän
Pious people attain the heavenly planets by worshiping the demigods with the
performance of Vedic sacrifices. By means of their accumulated piety, they enjoy heavenly
pleasures just like the demigods.
PURPORT
The demigods award their worshipers their desired goal. People who perform Vedic
sacrifices to please the demigods attain the heavenly planets as a result of their worship
and thus enjoy heavenly pleasures. Such enjoyment, however, is temporary and the
worshipers of the demigods have to return to earth after exhausting their pious merit.
The Nature of Fruitive Activity
TEXT 24
SvPaua]eivMaaNa oPaGaqYaTae )
GaNDavŒivRhrNMaDYaedevqNaa&ôŰvezDa*k( ))24))
sva-puëyopacite çubhre vimäna upagéyate
gandharvair viharan madhye devénäŕ hĺdya-veńa-dhĺk
137
After ascending to the heavenly planets, one who had previously performed numerous
sacrifices will ride in an effulgent celestial chariot, which he is awarded as the result of his
past pious activities. He is glorified by the Gandharvas and dressed in gorgeous clothing
as he enjoys life in the company of heavenly damsels.
COMMENTARY
The word devé in this verse refers to the Apçaräs, or celestial women.
TEXT 25
ńqi>a>k-aMaGaYaaNaeNaik-iŞNaqJaal/Maail/Naa )
§-I@NNavedaTMaPaaTa&Saura§-I@ezuiNav*RTa> ))25))
strébhiů kämaga-yänena kiěkiné-jäla-mälinä
kréňan na vedätma-pätaŕ suräkréňeńu nirvĺtaů
In the company of celestial women, the enjoyer of the results of sacrifice travels to
heavenly gardens in a wonderful airplane, which is decorated with circles of tinkling
bells and which moves according to his desire. Being relaxed, comfortable, and happy in
heavenly pleasure gardens, he does not consider that he is exhausting the results of his
previously-acquired piety and will soon fall down to the mortal world.
COMMENTARY
The phrase käma yäna means “traveling at will in his celestial airplane.”
TEXT 26
TaavTSaMaaedTaeSvGaeRYaavTPau
+aqPaTaTYavaRGaiNaC^Nk-al/cail/Ta> ))26))
tävat sa modate svarge yävat puëyaŕ samäpyate
kńéëa-punyaů pataty arväg anicchan käla-cälitaů
138
UDDHAVA-GÉTÄ
For as long as his pious merit remains, the performer of sacrifice enjoys life in the
heavenly planets. When his pious merit is exhausted, however, he falls down from the
pleasure gardens of heaven, being moved against his will by the force of eternal time.
COMMENTARY
Being driven by time, one again falls down to this planet of birth and death.
TEXTS 27-29
YaŰDaMaRrTa>Sa®adSaTaa&vaiJaTaeiNd]Ya> )
k-aMaaTMaak*-PańEaUTaivih&Sak-> ))27))
PaXaUNaiviDaNaal/>YaPa[eTa>aUTaGa
Nark-aNavXaaeJaNTauGaRTvaYaaTYauLb ))28))
k-MaaRi%aedkRi PauNa> )
dehMaa>aJaTaeTa}aik&-Sau%&MaTYaRDaiMaR ))29))
yady adharma-rataů saěgäd asatäŕ väjitendriyaů
kämätmä kĺpaëo lubdhaů straiëo bhüta-vihiŕsakaů
paçün avidhinälabhya preta-bhüta-gaëän yajan
narakän avaço jantur gatvä yäty ulbaëaŕ tamaů
karmäëi duůkhodarkäëi kurvan dehena taiů punaů
deham äbhajate tatra kiŕ sukhaŕ martya-dharmiëaů
If a person engages in sinful activities, either due to bad association or his unwillingness
to control his senses, he will certainly become mad due to having desires that are impossible
to fulfill. Such a person hardly cares for others, is very greedy, and always seeking the
opportunity to enjoy the bodies of women. When the mind is contaminated in this way,
one does not hesitate to commit violence and thus he slaughters poor animals for the
satisfaction of the tongue. Sometimes worshiping ghosts and spirits, such a bewildered
person is not better than an animal and after death, he goes to hell, which is a manifestation
of the darkest mode of material nature. Receiving a hellish body, he continues to perform
horrible activities that insure his future misery. What happiness can there be for one who
engages in activities that culminate in death?
The Nature of Fruitive Activity
COMMENTARY
139
There are two classes of those who perform karma—the pious and the impious.
After describing the destination of pious persons, the destination of impious persons is
now being described. One who is not self-controlled is certainly lusty, and such a person
afflicted by lust becomes very miserly. Such a greedy person, who is overwhelmed by the
thirst for material enjoyment, becomes henpecked due to being addicted to enjoying
sex with women. He performs animal sacrifices that are opposed to the principles of
religion, to fulfill his insatiable desires. The phrase ulbaëamtamaů refers to the non-
moving living entities, such as trees. Such persons who are engaged in fruitive activities
never achieve tangible happiness. This is the conclusion of these verses.
PURPORT
Impious people engage in irreligious activities. Becoming addicted to sinful activities,
they are intemperate, lusty, miserly, greedy, henpecked, and violent, either due to
the association of other sinful people, or due to being unable to control their senses.
Such impious persons indulge in unrestricted sexual enjoyment, slaughter countless
animals for the satisfaction of their tongues, and try to forget their miseries by means of
intoxication. In this way, they transgress all prescribed rules and regulations. Eventually
such persons become influenced by ghosts and spirits, who deprive them of all ability
to discriminate between right and wrong. Losing all sense of decency, they become fit
candidates for entrance into the darkest modes of material existence.
Those who are ignorant of the glories of devotional service engage in fruitive
activities with a desire to enjoy the flickering pleasures of sense gratification. As a
result, when their duration of life comes to an end, they are transferred to another
body to enjoy or suffer the results of their past fruitive activities. Considering all this,
one should never aspire for material happiness. Material life is so horrible because no
matter what one’s duration of life might be, one will still always be afflicted with fear of
death. Even Brahmä is afraid of death, and so what to speak of us, who live for no more
than one hundred years. Considering this, what possible happiness can there be for the
conditioned souls?
TEXT 30
l/aek-aNaa&l/aek-Paal/aNaa&MaŮYa&k-LPaJaqivNaaMa( )
b]řaYa&MataaeiÜParaDaRParaYauz> ))30))
lokänäŕ loka-pälänäŕ mad bhayaŕ kalpa-jévinäm
brahmaëo ‘pi bhayaŕ matto dvi-parärdha-paräyuńaů
140
UDDHAVA-GÉTÄ
In all the planetary systems, from the heavenly planets down to the hellish planets,
even the demigods who live for a kalpa, and even Brahmä, who lives for two paräradhas,
are afraid of Me in My form of time.
COMMENTARY
One may imagine that the heavenly planets and the pleasure experienced there are
eternal, but this is being refuted in this verse. Neither the heavenly planets nor its rulers
are eternal. Even Brahmä is afraid of the Supreme Lord. This is stated in the Vedas:
bhéńäsmäd vätaů pavate bhéńodeti süryaů
bhéńäsmäd agniç candraç ca mĺtyur dhävati paďcamaů
It is out of fear of the Supreme Brahman that the wind is blowing, out of fear
of Him that the sun regularly rises and sets, and out of fear of Him that fire acts.
It is only due to fear of Him that death and Indra, the King of heaven, perform
their respective duties. (Taittiréya Upanińad 2.8)
From this statement, the supreme authority of the Supreme Personality of Godhead
is clearly established, and the belief that Brahmä is the supreme person is refuted.
TEXT 31
GauSa*JaiNTak-MaaRi
JaqvSTauGauau»ek-MaRf-l/aNYaSaaE ))31))
guëäů sĺjanti karmäëicguëo ‘nusĺjate guëän
jévas tu guëa-saŕyukto bhuěkte karma-phaläny asau
It is the material senses that perform pious and sinful activities, it is the three modes
of material nature that inspire the senses to engage in fruitive activities, and it is the
living entity who enjoys the fruit of his karma, with the help of his senses.
COMMENTARY
It was previously described how sinful living entities are degraded to a hellish
condition of life. Now, the question may arise as to whether the living entities are
helpless or are they the master of their own destiny? The answer is that it is the senses
that worship the demigods and perform other ritualistic activities. It is the senses that
enjoy intimate association with another’s wife, and perform other abominable acts, thus
The Nature of Fruitive Activity
141
creating the destiny of the living entity. It is due to being impelled by the three modes
of material nature that the senses create one’s future body. The minute independence
of the living entity consists of how he chooses to associate with the modes of nature. It
is in this way that the living entity experiences suffering or enjoyment of his pious and
sinful acts.
PURPORT
According to the Bhagavad-gétä, one’s activities are impelled by the three modes of
material nature. As long as one thinks himself to be the doer of activities, he remains
on the platform of false ego. Until one comes to the platform of self-realization, he
continues to experience lamentation and illusion. The conditioned soul can be liberated
if he gives up his separatist mentality and engages in the devotional service of the Lord.
When one is under the shelter of the Supreme Personality of Godhead, he is removed
form the disturbing influence of the external energy of the Lord. By the perfection of
devotional service to the Lord, one realizes his original identity of eternity, knowledge,
and bliss, so that he goes to reside in Vaikuëöha, the eternal abode of the Lord.
TEXT 32
YaavTSYaaÓu )
NaaNaaTvMaaTMaNaaeYaavTPaarTaN}Ya&TadEvih ))32))
yävat syäd guëa-vaińamyaŕ tävan nänätvam ätmanaů
nänätvam ätmano yävat päratantryaŕ tadaiva hi
As long as the living entity remains under the control of the three modes of material
nature, he will attain various forms of life, such as a demigod, animal, and so on. As long
as the living entity remains in the bodily concept of life, thinking himself to be the doer,
he will have to experience the good and bad results of his karma.
COMMENTARY
When the living entity is forgetful of his relationship with Kĺńëa, he considers
this material world as ultimate reality. Thus, he wanders among various species of life,
sometimes as a hog, sometimes as a bird, and sometimes as a demigod.
PURPORT
While considering himself to be the doer of activities, the conditioned soul continues
to wander through varieties of material bodies, one after another. In such a condition of
life, one is incapable of understanding that behind this temporary manifestation is the
142
UDDHAVA-GÉTÄ
Supreme Personality of Godhead. Unless one is situated in his constitutional position
as the eternal servant of the Lord, one will remain falsely proud of being the proprietor
of all he surveys, and the performer of heroic activities. In the human form of life, the
conditioned soul may begin to worship five demigods for the fulfillment of his material
desires. In such a situation, one thinks of the material world, which is a creation of the
Lord’s external energy, as being an object of his enjoyment.
TEXT 33
YaavdSYaaSvTaN}aTv&TaavdqěrTaae>aYaMa( )
Ya WTaTSaMauPaaSaqr&STaeMauůiNTaXaucaiPaRTaa> ))33))
yävad asyäsvatantratvaŕ tävad éçvarato bhayam
ya etat samupäséraŕs te muhyanti çucärpitäů
As long as the living entities remain dependent upon fruitive activities under the
control of the modes of nature, they will continue to fear because I am the giver of
the results of karma. Those who accept the material concept of life, taking this cosmic
manifestation to be factual, will devote themselves to material enjoyment and therefore
remain absorbed in lamentation and illusion.
COMMENTARY
Here, the Supreme Lord chastises those who say that the path of material enjoyment
is auspicious. Those who praise the performance of fruitive activities are themselves
tormented by lamentation and illusion.
PURPORT
The living entity is trapped in a network of illusion. Even if he can understand that
he is dependent upon someone superior, he is not inclined to serve the Supreme Lord.
This causes him to suffer in so many ways, however. Dreaming of sense gratification, the
conditioned soul always fears the destruction of the arrangements he has so carefully
made. Simply engaged in trying to perfect his eating, sleeping, mating, and defending,
of material nature, he glides down to the lower species of life.
Maya has two potencies—the covering potency and the throwing potency. When
one is covered by Maya, he forgets his original consciousness, so that she throws him
into the darkness of ignorance. When one foolishly thinks that he is independent of the
Supreme Lord, he becomes enamored by temporary material objects, hoping to enjoy
sense gratification. The result is that when a person grows older, his life becomes filled
The Nature of Fruitive Activity
143
with fear and anxiety. A conditioned soul falsely considers himself to be in control of
his life, but because he is not in control, he is forced to suffer against his will. Truthfully,
material life is abominable. It is only due to illusion that we think it to be satisfactory.
TEXT 34
k-al/ AaTMaaGaMaael/aek->Sv>aavaeDaMaR Wvc )
wiTaMaa&bhuDaaPa[ahuGauR
käla ätmägamo lokaů svabhävo dharma eva ca
iti mäŕ bahudhä prähur guëa-vyatikare sati
Due to the interaction of the three modes of material nature, the conditioned souls
described Me in various ways as the time, the soul, the religious principles, the universal
form, one’s own nature, and so on.
COMMENTARY
According to some opinion, the material nature, time, the scriptures, and the soul
are eternal. The word svabhäva means “nature,” which is attributed to a conditioned
soul. When the three modes of material nature cover the intelligence of the living
entity, he considers the form of the Lord as a creation of mäyäçakti. This misconception
can be removed by the will of the Lord and thus everyone should strive to get freed from
the bondage of karma and engage in the devotional service of the Lord.
PURPORT
When the intelligence of the conditioned soul is covered by the external energy
of the Lord, he forgets the Supreme Personality of Godhead. In such a condition, some
people refer to Him as time, some refer to Him as the Vedic literature, some refer to Him
as nature, and some refer to Him as religious principles. In this way, various fragmental
understandings of the potencies of the Lord are understood.
TEXT 35
é[qoÖv ovac
Gau )
Gauaae ))35))
144
UDDHAVA-GÉTÄ
çré-uddhava uväca
guëeńu vartamäno ‘pi deha-jeńv anapävĺtaů
guëair na badhyate dehé badhyate vä kathaŕ vibho
Çré Uddhava said: My dear Lord, the souls of this world are conditioned by the three
modes of material nature and thus they experience the happiness and distress that results
from the activities performed under their direction. How can the conditioned souls be
considered as independent? One can argue that the living entity is spiritual in nature
and thus has nothing to do with this material world. If this is the fact, then how has he
become bound up by nature?
COMMENTARY
It appears to ordinary people that even liberated souls also eat, sleep, walk, talk, and
perform other similar activities, just as they do. Considering this, how can it be said
that a liberated soul is not bound by his gross and subtle bodies, which act under the
direction of the three modes of material nature? It may be questioned that if the soul is
like the sky in that it never mixes with anything, then how it became conditioned by
material nature? Uddhava presents such arguments just to clear up the understanding
of actual spiritual life.
PURPORT
Conditioned souls under the influence of the three modes of material nature
describe the Absolute Truth as nonexistent, or as possessing material qualities, or as
being devoid of all qualities, or as being a neuter object like a eunuch. How can a spirit
soul, who is now conditioned by the modes of nature, be freed from the bodily concept
of life? If the transcendental spirit soul is never actually touched by Maya, then why is
he referred to as conditioned?
TEXTS 36-37
k-Qa&vTaeRTaivhreTkE-vaRjaYaeTal/+a
ik&->auĹqTaaeTaivSa*JaeC^YaqTaaSaqTaYaaiTava ))36))
WTadCYauTaMaeb]UihPa[én&Pa[énivda&vr )
iNaTYabÖaeiNaTYaMau˘- Wk- WveiTaMae>a]Ma> ))37))
kathaŕ varteta viharet kair vä jďäyeta lakńaëaiů
kiŕ bhuďjétota visĺjec chayétäséta yäti vä
The Nature of Fruitive Activity
etad acyuta me brühi praçnaŕ praçna-vidäŕ vara
nitya-baddho nitya-mukta eka eveti me bhramaů
145
O Acyuta, the living entity is sometimes described as eternally conditioned and
at other times as eternally liberated. Because of this, I am not able to understand the
actual situation of the living entity. My Lord, You are the best of those who are expert
in answering philosophical questions. Please explain to me the symptoms by which one
can tell the difference between a living entity who is eternally liberated and one who is
eternally conditioned. In what ways are they situated, and how do they enjoy life, eat,
evacuate, lie down, sit, and move about?
COMMENTARY
Uddhava says, “As long as the living entities identify themselves as products of
matter, they continue to remain conditioned by the illusory energy. As soon as they are
free from this misconception, they become liberated from material bondage. If this is a
fact, then how can I recognize who is liberated and who is conditioned?”
Uddhava goes on to say, “Both liberated and conditioned souls eat, pass stool and
urine, sleep, sit, walk, and talk. How can I recognize who is performing these activities
under the direction of the modes of nature, and who is acting free from Maya’s influence?
Personalities like Dattätreya and Bharata were eternally liberated souls, whereas
Devadatta and Yajďadatta were eternally conditioned souls. Since their bodily activities
appear similar, I am confused, being unable to differentiate between them. Therefore,
please tell me how one can recognize an eternally conditioned soul and an eternally
liberated soul.”
PURPORT
In the Caitanya-caritämĺta (Madhya 20:109 & 20:117) it is stated:
jévera ‘svarüpa’ haya—kĺńëera ‘nitya-däsa’
kĺńëera ‘taöasthä-çakti’ ‘bhedäbheda-prakäça’
It is the living entity’s constitutional position to be an eternal servant of Kĺńëa
because he is the marginal energy of Kĺńëa and a manifestation simultaneously
one with and different from the Lord.
kĺńëa bhuli’ sei jéva anädi-bahirmukha
ataeva mäyä täre deya saŕsära-duůkha
Dostları ilə paylaş: |