TEXT 19
é[q>aGavaNauvac
Pa[aYae )
SaMauÖriNTaůaTMaaNaMaaTMaNaEvaXau>aaXaYaaTa( ))19))
çré-bhagavän uväca
präyeëa manujä loke loka-tattva-vicakńaëäů
samuddharanti hy ätmänam ätmanaiväçubhäçayät
27
The Supreme Lord said: Generally, persons who are able to understand the truth of
this material world try to elevate themselves beyond such a life of inauspiciousness, which
simply consists of gross sense gratifi cation.
COMMENTARY
Lord Çré Kĺńëa replied to Uddhava: You are thinking yourself to be a fool. But,
I do not find a wise man like you among all learned persons. It is seen in this world that
some people who are inferior to you attain spiritual knowledge on the strength of their
own intelligence even without accepting instructions from their spiritual master. But,
you are the crest jewel among all wise men. You know the spiritual science instructed by
Me. Often many experienced people who are aware of the consequences of auspicious
and inauspicious activities cannot deliver themselves from the inauspicious desire of
material enjoyment.
PURPORT
Only those who give up all endeavors to satisfy the demands of the body and mind,
which are opposite to their constitutional positions, are actually self-realized, and are
able to deliver themselves from the desire for material enjoyment.
TEXT 20
AaTMaNaae GauĺraTMaEvPauĺzSYa ivXaezTa> )
YaTPa[TYa+aaNauMaaNaa>Yaa&é[eYaae_SaavNauivNdTae ))20))
ätmano gurur ätmaiva puruńasya viçeńataů
yat pratyakńänumänäbhyäŕ çreyo ’säv anuvindate
O Uddhava, the self is the foremost spiritual master of the human beings because
the self can attain supreme auspiciousness on the strength of his direct and indirect
perceptions.
28
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
A person can sometimes achieve the highest auspiciousness directly, and sometimes
through indirect perception.
PURPORT
The conditioned state can never create inauspiciousness to those who are self-
realized. Therefore, self-realized souls accept the Supersoul as their spiritual master,
without being entangled in the material conception of life. Such self-realized liberated
souls, though living in this world, actually attain auspiciousness by using the two kinds
of evidence—direct and indirect perception.
TEXT 21
PauĺzTvecMaa&Daqra>Saa&:YaYaaeGaivXaarda> )
AaivSTara&Pa[PaXYaiNTaSavRXa˘-yuPab*&ihTaMa( ))21))
puruńatve ca mäŕ dhéräů säěkhya-yoga-viçäradäů
ävistaräŕ prapaçyanti sarva-çakty-upabĺŕhitam
Those who are expert in the science of säěkhya-yoga, and are self-controlled, can
directly see Me, along with all My potencies.
COMMENTARY
Many among such human beings can realize Me. Those who are sober and non-
envious can certainly understand Me. Those who know säěkhya-yoga and bhakti-
yoga can also realize Me. It is stated in the çĺuti: puruńatve cävistaräm ätmä sahita-
prajďänena sampanna-tamo vijďätaŕ vadati vijďätaŕ paçyati veda çvastanaŕ veda
lokälokau martyenämĺtam épsaty evaŕ sampanno ’thetareńäŕ paçünäm äsanä-pipäse
eväbhijďänam. “The human form of life is endowed with sufficient intelligence so that
one can imbibe transcendental knowledge. While in the human form of life, one can
speak about his realizations, see the truth of material existence, understand the future
consequences of his actions, and thus appreciate the existence not only of this world,
but also the next. By experiencing the futility of material existence, the soul in the
human form can inquire about immortality. This is the purpose of human life because
the human body can enable one to achieve perfection. When a human being becomes
advanced by spiritual practice, he will see the futility of the activities of the animals,
which are simply eating, sleeping, mating and defending.”
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
PURPORT
29
People who are maddened by material enjoyment consider all visible articles as the
objects of their temporary sense enjoyment. They consider the Supreme Lord to be
impotent, and thus deny His existence. But, those steady and thoughtful people who
have mastered the science of self-realization and devotional service realize that the all-
powerful Supreme Lord is present in every object.
TEXT 22
Wk-iÜi}acTauSPaadaebhuPaadSTaQaaPad> )
bűy>SaiNTaPaur>Sa*Z$=aSTaaSaa&MaePaaEĺzq iPa[Yaa ))22))
eka-dvi-tri-catus-pädo bahu-pädas tathäpadaů
bahvyaů santi puraů sĺńöäs täsäŕ me pauruńé priyä
In this material world, there are varieties of created bodies—some with one leg,
others with two legs, three legs, four legs, many legs, and still others with no legs. Among
all such bodies, the human form is very dear to Me because it awards one the ultimate
goal of life.
COMMENTARY
Now, the Lord is glorifying the human body by saying, “one leg, etc.”
PURPORT
According to their karma, the conditioned souls receive different types of bodies.
Because they are materially conditioned, they accept their material body to be their self.
Among all such bodies, the human form is dear to the Supreme Lord because only in the
human form is one capable of achieving the ultimate goal of life.
TEXT 23
A}aMaa&Ma*GaYaNTYaÖaYau˘-aheTaui>arqěrMa( )
Ga*ůMaa ))23))
atra mäŕ mĺgayanty addhä yuktä hetubhir éçvaram
gĺhyamäëair guëair liěgair agrähyam anumänataů
30
UDDHAVA-GÉTÄ
Although My form is not directly seen by ordinary sense perception, those situated in
human life may use their intelligence and other faculties of perception to directly search
for Me through both apparent and indirectly ascertained symptoms.
COMMENTARY
“The living entities who have received human forms can directly search for Me,
the supreme controller of all. The devotees worship Me by the process of devotional
service, beginning with hearing and chanting. I have already stated that I am known
only through devotional service.”
Now, the question may arise that since the Lord is the source of everything,
including the intelligence, how can one realize Him through sense perception and
mental speculation? The answer is that guesswork undertaken by use of intelligence is
unacceptable. By such guesswork, the dependent living entity tries to reach a conclusion
but the independent Supersoul is not fully realized by such a process. The Supreme
Lord, Kĺńëa, is beyond the reach of dry arguments. His forms, qualities, pastimes, and
opulence are all inconceivable. Therefore, He is not realized through indirect sense
perception.
PURPORT
Only human beings can realize the existence of the Supreme Lord with the help of
direct and indirect perception, after seeing cause and effect, temporary and permanent
nature, and the external and internal causes in this material world.
TEXT 24
A}aaPYaudahrNTaqMaiMaiTahaSa&PauraTaNaMa( )
AvDaUTaSYaSa&vad&YadaeriMaTaTaeJaSa> ))24))
aträpy udäharantémam itihäsaŕ purätanam
avadhütasya saŕvädaŕ yador amita-tejasaů
Now I will relate to you a historical narration concerning a conversation between the
greatly powerful King Yadu and a most intelligent avadhüta.
COMMENTARY
Now I will relate to you an ancient conversation that took place between an avadhüta
and King Yadu, which will shed light on your understanding of the Supersoul.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
TEXT 25
AvDaUTa&iÜYa&k-iÄŔrNTaMaku-Taae>aYaMa( )
k-iv&iNarq+YaTaĺPaPa[C^DaMaRivTa( ))25))
avadhütaŕ dviyaŕ kaďcic carantam akuto-bhayam
kaviŕ nirékńya taruëaŕ yaduů papraccha dharma-vit
31
Once upon a time, Mahäräja Yadu, who himself was most learned in spiritual science,
saw an avadhüta brähmaëa who appeared to be young and wise, wandering about fearlessly.
Mahäräja Yadu took the opportunity and inquired from the brähmaëa as follows.
TEXT 26
rqYaduĺvac
ku-TaaebuiÖirYa&b]řŕk-TauR>SauivXaarda )
YaaMaaSaaŰ>avaç/aek&-ivÜa&ęriTabal/vTa( ))26))
çré-yadur uväca
kuto buddhir iyaŕ brahmann akartuů su-viçäradä
yäm äsädya bhaväl lokaŕ vidväŕç carati bäla-vat
Çré Yadu said: O brähmaëa, I can see that you are not practicing any kind of spiritual
discipline and yet you have gained perfect understanding of everything and everyone
within this world. Kindly tell me how you developed your extraordinary intelligence.
Why do you wander over the earth, behaving as if you were a mere child?
TEXT 27
Pa[aYaaeDaMaaRQaRk-aMaezuivivTSaaYaa&cMaaNava> )
heTauNaEvSaMaqhNTa AaYauzaeYaXaSa>ié[Ya> ))27))
präyo dharmärtha-kämeńu vivitsäyäŕ ca mänaväů
hetunaiva saméhanta äyuńo yaçasaů çriyaů
People in this world often cultivate religiosity, economic development, and sense
gratification, and also the science of self-realization, and their usual motive is to achieve a
long duration of life, acquire fame, and enjoy material opulence.
32
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
Although they desire to know about religiosity, economic development, sense
gratification, and the self, people in general think that these will benefit them with a
long duration of life, and so on.
TEXT 28
Tv&Tauk-LPa>k-ivdR+a>Sau>aGaae_Ma*Ta>aaz )
Nak-TaaRNaehSaeik-iÄÂ@aeNMataiPaXaacvTa( ))28))
tvaŕ tu kalpaů kavir dakńaů su-bhago ’mĺta-bhäńaëaů
na kartä nehase kiďcij jaňonmatta-piçäca-vat
Although you are able, wise, expert, handsome, and a sweet speaker, you are not
engaged in doing anything. Rather, you appear to be acting like an inert madman, as if
you were a ghostly creature.
COMMENTARY
Yadu, the son of Yayäti, is saying: You are not the performer of any action, and you
do not want anything. It is not that you are not doing anything because of ignorance—
you are capable. It is not that you lack expertise—you are expert in all activities. It is
not that you are ugly and hence, you do not wish to associate with a woman—you are
handsome. You speak less. It is not that you are not a learned person but you do not
wish to converse with anyone. O brähmaëa, despite all these, why are you behaving like
a dumb person?
TEXT 29
JaNaezudůMaaNaezuk-aMal/ae>advaiGanNaa )
NaTaPYaSae_iGanNaaMau˘-aeGa®a>M>aSQawviÜPa> ))29))
janeńu dahyamäneńu käma-lobha-davägninä
na tapyase ’gninä mukto gaěgämbhaů-stha iva dvipaů
Although human beings in this world are burning in the forest fire of lust and greed,
you remain free and are not burned by that fire. You appear to be like a peaceful elephant
in the midst of the water of the cooling Ganges.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
COMMENTARY
33
You are young and still, you are not afflicted by lusty desires. What is the reason
behind this? People in this world are always suffering from lust, greed, and so on. However,
you are free from such suffering and thus appear to be like an elephant standing in the
water of the Ganges.
PURPORT
There is abundance of water in the Ganges. The water of the Ganges can extinguish
any fire. As the waves of the Ganges can extinguish the fire of lust of an intoxicated
elephant and make him peaceful, although human beings in this world are always
disturbed by enemies, such as lust, you are an avadhüta. And, because you are not
overwhelmed by lusty desires, you are not disturbed by the fire of lust, like an elephant
situated in the water.
TEXT 30
Tv&ihNa>Pa*C^Taa&b]řŕ( AaTMaNYaaNaNdk-ar
b]UihSPaXaRivhqNaSYa>avTa>ke-vl/aTMaNa> ))30))
tvaŕ hi naů pĺcchatäŕ brahmann ätmany änanda-käraëam
brühi sparça-vihénasya bhavataů kevalätmanaů
O great brähmaëa, I see that you are devoid of any contact with material enjoyment
and that you are traveling alone, without any companions or wife and children. Therefore,
because I am sincerely inquiring from you, please tell me the cause of the great ecstasy
that you feel within yourself.
COMMENTARY
According to the logic that one who has a mouth will speak, I wish to know from
where you are getting this unlimited happiness. You are completely aloof from sense
enjoyment but still, you are receiving so much happiness.
PURPORT
The sense objects—form, taste, smell, sound, and touch—cannot attack those
liberated souls who are fully engaged in the devotional service of the Supreme Lord, and
who are freed from the desire for material enjoyment. Those who are attached to material
form, taste, and so on, become entangled by the affection of their wife and children. You
are an avadhüta and so I want to know why you are experiencing transcendental bliss,
even though you are not intoxicated by worldly happiness.
34
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 31
é[q>aGavaNauvac
YaduNaEv&Maha>aaGaaeb]ř
Pa*Z$=>Sa>aaiJaTa>Pa[ahPa[é[YaavNaTa&iÜJa> ))31))
çré-bhagavän uväca
yadunaivaŕ mahä-bhägo brahmaëyena su-medhasä
pĺńöaů sabhäjitaů präha praçrayävanataŕ dvijaů
The Supreme Lord said: When the avadhüta brähmaëa was thus respected and spoken
to in this way by the intelligent King Yadu, who was the benefactor of the brähmaëas,
being pleased with the king’s respectful attitude, he began to humbly reply.
COMMENTARY
The Supreme Lord said: O most fortunate Uddhava, when the wise King Yadu
pleased the avadhüta by his service, he began to speak as follows.
TEXT 32
é[qb]ař
SaiNTaMaeGaurvaeraJaNa( bhvaebuÖyuPaié[Taa> )
YaTaaebuiÖMauPaadaYaMau˘-ae_$=aMaqhTaaNa( Xa*
çré-brähmaëa uväca
santi me guravo räjan bahavo buddhy-upaçritäů
yato buddhim upädäya mukto ’öäméha tän çĺëu
The avadhüta brähmaëa said: My dear King, I have received knowledge from the
many spiritual masters who are present in this world. It is because of this that I am able
to freely wander about in this world. Now, please hear as I describe these spiritual masters
to you.
COMMENTARY
O King, I have many spiritual masters who I chose with the help of my intelligence.
Although I did not formally receive instructions from them, I have accumulated much
knowledge by observing them with the help of my intelligence. In this way, I have
become free from the miseries of material existence and am wandering about freely in
this world. Now, let me tell you the names of these spiritual masters.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
PURPORT
35
Those who are averse to Kĺńëa and who are full of anarthas are always busy lording it
over material objects. They spend their days accomplishing the three objectives of life—
religiosity, economic development, and sense gratification. Their only aim is to enhance
their duration of life, as well as their glories and beauty. Because Avadhüta Mahäçaya
did not display any such behavior, King Yadu asked him the reason for his wandering
about in this way. In reply, the avadhüta said: “Rather than accepting these twenty-four
entities that are observed within this visible world as the means of my enjoyment, I have
accepted them as my instructing spiritual masters, giving up the conception of accepting
something and rejecting something else. I do not live like an ordinary human being,
who is driven by mental speculation and thus bereft of the service of a spiritual master. I
travel in this world under the shelter of my fixed intelligence. With a desire to surpass all
anarthas and to always render loving service to the Supreme Lord, I have taken shelter
of these twenty-four spiritual masters.”
TEXTS 33–35
Pa*iQavqvaYaurak-aXaMaaPaae_iGanęNd]Maariv> )
k-PaaeTaae_JaGar>iSaNDau>PaTa®aeMaDauk*-ÓJa> ))33))
MaDauhahiriPa®l/aku-rrae_>aRk-> )
ku-MaarqXark*-TSaPaR Oa>SauPaeXak*-Ta( ))34))
WTaeMaeGaurvaeraJaNa( cTauiv|XaiTaraié[Taa> )
iXa+aav*itai>areTaezaMaNviXa+aiMahaTMaNa> ))35))
pĺthivé väyur äkäçam äpo ’gniç candramä raviů
kapoto ’jagaraů sindhuů pataěgo madhukĺd gajaů
madhu-hä hariëo ménaů piěgalä kuraro ’rbhakaů
kumäré çara-kĺt sarpa ürëanäbhiů supeçakĺt
ete me guravo räjan catur-viŕçatir äçritäů
çikńä vĺttibhir eteńäm anvaçikńam ihätmanaů
O King, I have taken shelter of the following twenty-four things as my spiritual
masters—the earth, air, sky, water, fire, moon, sun, a pigeon, a python, the sea, a moth,
a honeybee, an elephant, a honey thief, deer, fish, the prostitute Piěgalä, the kurara bird,
a child, a young girl, an arrow maker, a serpent, a spider, and a wasp. My dear King, by
studying their activities, I have learned the science of the self.
36
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
The earth, air, sky, water, fire, the moon, the sun, a pigeon, a python, the sea, a
moth, a honeybee, an elephant, a hunter who steals honey, deer, fish, the prostitute
named Piěgalä, a kurara bird, a child, a young girl, an arrow maker, a serpent, a spider,
and a wasp. I have learned many things from the behavior of these twenty-four things.
TEXT 36
YaTaaeYadNauiXa+aaiMaYaQaavaNaahuzaTMaJa )
TataQaaPauĺzVYaaga]iNabaeDak-QaYaaiMa Tae ))36))
yato yad anuçikńämi yathä vä nähuńätmaja
tat tathä puruńa-vyäghra nibodha kathayämi te
Please listen, My dear son of Mahäräja Yayäti, a tiger among men, as I tell you what
I learned from each of these spiritual masters.
TEXT 37
>aUTaEra§-MYaMaa )
TaiÜÜaNa( Nacle/Na(MaaGaaRdNviXa+a&i+aTaev]RTaMa( ))37))
bhütair äkramyamäëo ’pi dhéro daiva-vaçänugaiů
tad vidvän na calen märgäd anvaçikńaŕ kńiter vratam
A sober person, even when harassed by other living beings, should understand that
his aggressors are acting helplessly under the control of providence. In this way, he should
never be distracted from progress on his path. This principle of tolerance I have learned
from the earth, which is always steady and tolerant, despite being repeatedly kicked by the
living entities who dwell on her.
COMMENTARY
The avadhüta had learned the quality of tolerance from the earth—this is being
described in this verse. Even though living entities continuously walk over the surface of
the earth, the earth always remains steady and fixed. The avadhüta learned this quality
from the earth. In the same way, an intelligent person should never give up following
his prescribed path, whether he meets with happiness or distress brought about by the
arrangement of providence.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
PURPORT
37
People consider the earth to be an object of their enjoyment, rather than an
instructing spiritual master. Every person tries to distract others from the path of eternal
religion by causing various disturbances. Because of accepting the subordination of the
demigods, who fulfill our material desires, the living entities become envious of each
other. When living entities are overwhelmed with miseries caused by other living entities,
there is very little chance for them to exhibit tolerance. Intolerant people invariably
exhibit a great propensity toward material enjoyment in this world, due to lack of proper
training. Nevertheless, the nature of the earth is tolerance. One can become tolerant if
he considers the earth as a spiritual master and takes this lesson from her.
Dostları ilə paylaş: |