Introduction a Introduction


The self-realized sage should accept only enough food to keep his body and soul together



Yüklə 8,84 Mb.
səhifə8/78
tarix26.10.2017
ölçüsü8,84 Mb.
#14302
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   78

The self-realized sage should accept only enough food to keep his body and soul together,

taking just a little from different houses without giving trouble to the householders. In

this way, one should take a lesson from the honeybee.
COMMENTARY

In this and the next verse, the lesson to be learned from the honeybee is being

described. A honeybee may sometimes become attracted by the extraordinary aroma

of a lotus flower and sit on it the whole day. However, when the lotus closes its petals

at sunset, the honeybee is trapped. Similarly, an intelligent person should not become

attracted by the generosity of a householder who gives him sumptuous food, and thus

become ensnared in materialistic life. For this reason, a saintly person should collect a

little food from many houses. By taking too much, again and again, a mendicant should

not give trouble to householders.

PURPORT

A honeybee collects a small amount of honey from many flowers. A saintly devotee

should take this lesson from his spiritual master, the honeybee. Instead of asking for

a large quantity of alms from a particular householder, a saintly person should accept

only that which is necessary for his maintenance by taking a small amount of food from

many householders. Such behavior will not cause any difficulty to the householders.

If a householder is regularly asked to give sumptuous food, he may certainly become

displeased with the mendicant. Those who are mendicants should take this lesson of the

honeybee. To accumulate vast assets for undertaking welfare activities is an impediment

on the path of Kĺńëa consciousness.





The Story of Piěgalä


TEXT 10

AYaęMahŮyęXaańe>Ya>ku-Xal/aeNar> )

SavRTa>SaarMaadŰaTPauZPae>YaEvz$(Pad> ))10))

aëubhyaç ca mahadbhyaç caçästrebhyaů kuçalo naraů

sarvataů säram ädadyät puńpebhya iva ńaöpadaů

69



Just as a bee takes the nectar from all kinds of flowers, similarly, an intelligent person

should take the essence of all the scriptures.
COMMENTARY

One should follow the example of the honeybee, accepting only the essence of life. An

intelligent person should be prepared to take lessons from all religious scriptures, whether

they be big or small, just as a honeybee collects honey from all kinds of flowers.


PURPORT

The symptom of an expert person is that he is able to extract the essence from both

the small and large sources of knowledge. To collect the essence of the flowers is the act

of an intelligent person, and not the taking away of the entire plant or bush. This is

the lesson to be learned from the honeybee. An ass carries heavy loads but is ultimately

cheated, whereas the honeybee, rather than carry the burden of a garden of flowers,

simply collects the essential nectar from the flowers. By carefully noting the difference

between the ass and the honeybee, an intelligent person should extract the essence

from all scriptures that are favorable for the cultivation of devotional service. One

should not be like an ass, carrying a heavy burden of useless knowledge. It is often seen

that people deceive themselves by discussing useless topics, such as Çré Gaurasundara’s

disappearance, and His traveling to Dvärakä.



TEXT 11

SaaYaNTaNa&ěSTaNa&va NaSa®*őqTai>ai+aTaMa( )

Paai
säyantanaŕ çvastanaŕ vä na saěgĺhëéta bhikńitam

päëi-pätrodarämatro makńikeva na saěgrahé
An introspective sage should not accumulate the food that he has collected by begging,

thinking, “I will eat this in the evening, and I will save this for tomorrow.” Rather, he





70

UDDHAVA-GÉTÄ


should accept only as much food as fits in his hands and store only that which fills

his belly. He should not imitate a greedy honeybee who eagerly collects more and more

honey.
COMMENTARY

The lesson to be learned from the honeybee is being described. A saintly person

should not accumulate the food that he has collected by begging, thinking, “I will eat

this in the evening, and I will eat that tomorrow.” Then, what is the question of saving

something for the next month? It is the opinion of some that one should not accept an

invitation to eat at some future time. What kind of begging bowl should one employ?

The answer is that one should use the palms of one’s hands as his begging bowl. Where

should one store his alms? The answer is that one should store whatever he collects in his

stomach, and nowhere else. One who follows this advice is certainly a saintly devotee.

PURPORT

As a honeybee may meet with death after being stuck in the huge quantity of

honey it has collected with great attachment, a mendicant may spoil his spiritual life by

accumulating more than is required. However, for spreading Kĺńëa consciousness, one

may accumulate unlimited material opulence.
TEXT 12

SaaYaNTaNa&ěSTaNa&va NaSa®*őqTai>a+auk-> )

Mai+ak-a wvSa®*őNa(SahTaeNaivNaXYaiTa ))12))

säyantanaŕ çvastanaŕ vä na saěgĺhëéta bhikńukaů

makńikä iva saěgĺhëan saha tena vinaçyati
A saintly mendicant should not save any food for eating later in the day, or the

next day. If he disregards this injunction and, like the honeybee, collects more than his

immediate needs, he will be destroyed, along with his accumulated wealth.
COMMENTARY

What is the harm if one accumulates a great deal of wealth? The answer is that if a

mendicant accumulates more than necessary, he will meet with destruction, along with

his possessions.





The Story of Piěgalä


TEXT 13

PadaiPaYauvTaq&i>a+auNaRSPa*XaeŐarvqMaiPa )

SPa*XaNa(k-rqvbDYaeTak-ir ))13))

padäpi yuvatéŕ bhikńur na spĺçed däravém api

spĺçan karéva badhyeta kariëyä aěga-saěgataů

71



The introspective sage should never touch a young woman, or even a wooden doll

in the shape of a woman with his feet. By bodily contact with a woman, he will become

entangled and fall down into the pit of material enjoyment, just as an elephant is captured

by the use of a she-elephant, due to his desire to touch her body.
COMMENTARY

A saintly person should not touch even a wooden form of a woman with his feet.

Elephant hunters tempt and attract a male elephant by leading it to a pit covered by

grass, showing it a female elephant at the far side. The enamored elephant then falls into

the pit, and is thus captured.

PURPORT

The trick used for capturing wild elephants is herein described. Wild elephants are

tempted by exhibiting a she-elephant in front of them. They are led to a well-guarded pit

and thus captured. The madness of the elephant is compared to the arrow of Cupid. The

maddened elephants are attached to enjoying the association of female elephants but

intelligent devotees should adopt a mood contrary to this. As an elephant is attracted

by the touch of a female elephant, a lusty man is attached to enjoying the association

of women. Therefore, to see a woman on some pretext, or to even think about her,

is totally prohibited for those who are renounced. One should not allow his mind to

be lost in lusty dreams of sex pleasure. Sexual enjoyment is exhibited in various ways,

such as by talking, by contemplating, by touching, and ultimately, by engaging in sexual

intercourse. All of these constitute a network of illusion by which one is helplessly bound

to material existence. Therefore, an intelligent person should not indulge in any form of

sense enjoyment with women.



TEXT 14

NaaiDaGaC^eiTńYa&Pa[aj>k-ihRicNa(Ma*TYauMaaTMaNa> )

bl/aiDakE->SahNYaeTaGaJaErNYaEGaRJaaeYaQaa ))14))





72

UDDHAVA-GÉTÄ

nädhigacchet striyaŕ präjďaů karhicin mĺtyum ätmanaů

balädhikaiů sa hanyeta gajair anyair gajo yathä
An intelligent person should never try to exploit the form of a woman for his sense

gratification. Just as an elephant trying to enjoy a she-elephant may be killed by other

bull elephants also enjoying her company, one trying to enjoy a lady’s company can at any

moment be killed by her other lovers who are stronger than he.
COMMENTARY

One should not think, “This woman is meant only for my enjoyment,” because he

may be killed by a stronger debauchee who wants to enjoy the same woman.
TEXT 15

NadeYa&NaaePa>aaeGYa&clu/BDaEYaRŐu>%SaiÄTaMa( )

>au»eTadiPaTaŔaNYaaeMaDauhevaQaRivNa(MaDau ))15))

na deyaŕ nopabhogyaŕ ca lubdhair yad duůkha-saďcitam

bhuěkte tad api tac cänyo madhu-hevärthavin madhu
Greedy people earn wealth with great labor. But the person who has struggled so

much to acquire this wealth is not always allowed to enjoy it himself or give it in charity

to others. A greedy person is like a bee who works hard to make some honey, which is

then stolen by someone who will either eat it or sell it. No matter how carefully one tries

to protect his hard-earned wealth, there will always be someone who is able to steal it.

COMMENTARY

One may not be able to enjoy his hard-earned wealth, or give it in charity to others,

because there is always the chance of it being stolen. This is the lesson that can be

learned from the honey thief. Greedy people often earn money with great hardship but

then are unable to enjoy it or give it away in charity because someone else has stolen

it, just as a honey thief enjoys the honey that was accumulated by honeybees. Now, the

question may arise, “How could another person know about one’s hidden wealth?” The

answer is that thieves can understand who has wealth by observing their behavior, just

as a honey thief knows the whereabouts of honey by carefully observing the movement

of the honeybees.





The Story of Piěgalä


PURPORT

73

The conditioned souls, who are averse to the service of the Supreme Lord, fall into

a life of inauspiciousness by accumulating material possessions for their own enjoyment.

A honeybee works hard to collect honey, and yet it is enjoyed by someone else, and so an

intelligent person should not allow himself to suffer the same fate. This is another lesson

to be learned from the honeybee.
TEXT 16

Saudu>%aePaaiJaRTaEivRtaEraXaaSaaNaa&Ga*haiXaz> )

MaDauhevaGa]Taae>au»eYaiTavŒGa*hMaeiDaNaaMa( ))16))

su-duůkhopärjitair vittair äçäsänäŕ gĺhäçińaů

madhu-hevägrato bhuěkte yatir vai gĺha-medhinäm

Just as a hunter takes away the honey laboriously produced by the honeybees, similarly

the renounced mendicants first eat the food cooked by the attached householders who

earn their wealth with great labor.

COMMENTARY

It is possible to enjoy sense gratification without personal endeavor. In this regard,

I accept the honey thief as my spiritual master. The brahmacärés and the sannyäsés

are entitled to be the first to enjoy the sumptuous food produced by householders. If a

householder enjoys such food without first offering it in charity to the mendicants, he

must purify himself by undergoing the atonement called cändräyaëam.



PURPORT

Honeybees collect honey with a great deal of hardship. Just as a greedy hunter takes

away the honey that was accumulated by the honeybees, renounced persons accept the

first portion of the wealth accumulated by greedy and attached householders as alms.

Although externally, it appears that saintly persons use the householders’ wealth for

their personal gratification, they actually employ it in the service of the Supreme Lord.



TEXT 17

Ga]aMYaGaqTa&NaXa*KvicTa( )

iXa+aeTahir
grämya-gétaŕ na çĺëuyäd yatir vana-caraů kvacit

çikńeta hariëäd baddhän mĺgayor géta-mohität





74

UDDHAVA-GÉTÄ

A sannyasé who lives in the forest should never hear worldly songs promoting sense

enjoyment. The consequence of becoming attached to worldly music can be understood by

studying the example of the deer, who are bewildered by the sweet music of the hunter,

and are thus captured and killed.

COMMENTARY

Attachment to mundane songs and music is an anartha. This should be learned

from the deer. The vänaprasthas and the sannyäsés should never hear mundane songs

and music, which simply promote sense gratification. Instead, they should hear songs in

glorification of the Supreme Lord.

PURPORT

Just as a deer becomes captivated by the hunter’s enchanting music, sannyäsés

will certainly fall down from the path of renunciation by listening to songs promoting

sense gratification. This is the lesson to be learned from the deer. It is well-known how

Ĺńyaçĺěga Muni became ensnared by hearing the singing of beautiful women.
TEXT 18

Na*TYavaid}aGaqTaaiNaJauzNa(Ga]aMYaai

AaSaa&§-I@Nak-aevXYa‰ZYaXa*®aeMa*GaqSauTa> ))18))

nĺtya-väditra-gétäni juńan grämyäëi yońitäm

äsäŕ kréňanako vaçya ĺńyaçĺěgo mĺgé-sutaů
Being attracted by the mundane singing, dancing and musical performances of

beautiful women, even the great sage Ĺńyaçĺěga, the son of Mĺgé, came under their sway,

just like a pet dog.
COMMENTARY

The most instructive example of a renounced person being attracted by songs of

sense gratification is Ĺńyaçĺěga Muni, who came under the control of beautiful women

in that way.


TEXT 19

iJaűYaaiTaPa[MaaiQaNYaaJaNaaerSaivMaaeihTa> )

Ma*TYauMa*C^TYaSaŘuiÖMasNaSTaubi@XaEYaRQaa ))19))




The Story of Piěgalä


jihvayäti-pramäthinyä jano rasa-vimohitaů

mĺtyum ĺcchaty asad-buddhir ménas tu baňiçair yathä

75


Just as a fish, incited by the desire to enjoy its tongue, loses its life, being pierced by

the fisherman’s hook, foolish people meet with ruin, being disturbed by the urges of the

uncontrollable tongue.

COMMENTARY

Attachment for enjoying varieties of taste is another anartha. This is the lesson to

be learned from the fish. The fisherman places some meaty bait on a hook that easily

attracts the unintelligent fish. Being greedy to enjoy its tongue, the fish tastes the bait

and thus dies.

PURPORT

The fish invites its death by being attracted to the meat attached to the hook of

the fisherman. Taking a lesson from the fish, the introspective sages should not indulge

in eating palatable food, consisting of six kinds of taste. One cannot properly worship

Kĺńëa if one remains a servant of his tongue and genital. In this regard, one should

carefully consider the following verses.



jihvära lälase yei iti-uti dhäya

çiçnodara-paräyaëa kĺńëa nähi päya
One who is subservient to the tongue and who thus goes here and there,

devoted to the genitals and the belly, cannot attain Kĺńëa.

(Çré Caitanya-caritämĺta Antya 6.227)


çamo man-nińöhatä buddher dama indriya-saŕyamaů

titikńä duůkha-sammarńo jihvopastha-jayo dhĺtiů
The word çama or çänta-rasa indicates that one is attached to the lotus feet

of Kĺńëa. Dama means controlling the senses and not being deviated from the

Lord’s service. Endurance of unhappiness is titikńä and dhĺti means controlling

the tongue and the genitals. (Çrémad-bhägavatam 11.19.36)

TEXT 20

wiNd]Yaai )

vJaRiYaTvaTaurSaNa&TaNa(iNarŕSYavDaRTae ))20))





76

UDDHAVA-GÉTÄ

indriyäëi jayanty äçu nirähärä manéńiëaů

varjayitvä tu rasanaŕ tan nirannasya vardhate
Intelligent people control all their senses, except the tongue, by fasting, because fasting

causes one to be even more afflicted by the desire to taste delicious food.
PURPORT

Those who are attached to material enjoyment fulfill their desire for taste with

the help of the tongue. If the tongue is denied its favorite tastes, it becomes greedy and

agitated. An intelligent person, however, does not fall under the control of the tongue

but instead tries to make progress in spiritual life.

The business of the tongue is to seek gratification with varieties of tastes. By visiting

the twelve forests of Vĺndävana, however, one can become released from the desire

to enjoy the twelve kinds of mundane sense gratification. The five primary material

relationships are neutrality, servitude, friendship, parental love, and conjugal love. The

seven secondary material relationships are humor, astonishment, chivalry, compassion,

anger, dread, and ghastliness. In their pure form, these twelve rasas are exchanged

between the living entity and the Supreme Personality of Godhead in the spiritual sky.

By visiting the twelve forests of Vĺndävana, one can purify these twelve rasas, which are

not manifested in a perverted form. In this way, one can become a liberated soul who no

longer possesses material desires. If one artificially tries to renounce sense gratification,

he will certainly fail. Indeed, such artificial renunciation generally results in inflaming

one’s material desires.

TEXT 21

TaaviÂTaeiNd]YaaeNaSYaaiÜiJaTaaNYaeiNd]Ya>PauMaaNa( )

NaJaYaed]SaNa&YaaviÂTa&Sav|iJaTaerSae ))21))

tävaj jitendriyo na syäd vijitänyendriyaů pumän

na jayed rasanaŕ yävaj jitaŕ sarvaŕ jite rase

Even if a person controls all his other senses, if he fails to control his tongue, he

cannot be called a genuinely self-controlled man. On the other hand, if a person controls

his tongue, it is to be understood that he has conquered all his senses.

COMMENTARY

The deer, elephant, moth, honeybee, and fish are attracted by sound, touch, form,

taste, and smell and thus invite destruction. Human beings are also attracted to these




The Story of Piěgalä

77

five objects of the senses. If one becomes attached to sense objects, one’s degradation is

inevitable. The tongue, which is the leader of all the other senses and which induces the

other senses, is potentially the most harmful. Therefore, one should take special care to

conquer the tongue. The purport is that if one fasts, his other senses can be regulated

but his tongue’s demands will further increase. And, by indulging the tongue in sense

gratification, all the other senses will become agitated. Therefore, one should control

his tongue in such a way that all the other senses, which are subordinate to the tongue,

are also controlled. What is the method of conquering the tongue? One should loudly

chant the holy name of the Supreme Lord and thus experience the ecstasy of kértana. By

honoring the remnants of the Supreme Lord’s food, one can also control his tongue.

PURPORT

The senses of those in the bodily conception of life can never be controlled because

such persons are bereft of the mellows of devotional service. Those with uncontrolled

senses try to enjoy the objects of the senses, which are distinct from the spiritual realm

of Vraja, and so they end up becoming devoted to their belly and genitals. Therefore,

until one comes to the platform where he can see everything in relation to the Supreme

Lord, he should utilize everything in his possession for the service of Kĺńëa, without

attachment. Only in this way can one conquer his material desires, which are very

difficult to subdue. A devotee who in the beginning is unable to traverse the path of

attachment ( räga-märga) must follow the regulative principles. One’s desires for material

enjoyment will not cease until they are replaced by desires to serve the Supreme Lord.

When a devotee attains the platform of bhäva, on the strength of his regulative

devotional service, then as a result of becoming free of all anarthas, he becomes a

traveler on the path of attachment. It is only then that one becomes liberated from the

gross urges of the tongue, belly, and genitals, as well as from the subtle urges for profit,

fame, and adoration. At that time, he is no longer bewildered by the flowery words of

the Vedas, which tempt one to remain in this temporary world of material enjoyment.

When one can control the urges of his body, mind, and speech, then all his anarthas are

eliminated. In this regard, Çréla Bhaktivinoda Öhäkura has written the following song,

the meaning of which should be discussed by everyone.



çaréra avidyä jäla, jaňendriya tähe käla,

jéve phele vińaya-sägare

tä’ra madhye jihvä ati, lobhamäyä sudurmati,

tä’ke jetä kaöhina saŕsäre

kĺńëa baňa dayämaya, karibäre jihvä jaya,

sva-prasäda-anna dila bhäi




Yüklə 8,84 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   78




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin