The self-realized sage should accept only enough food to keep his body and soul together,
taking just a little from different houses without giving trouble to the householders. In
this way, one should take a lesson from the honeybee.
COMMENTARY
In this and the next verse, the lesson to be learned from the honeybee is being
described. A honeybee may sometimes become attracted by the extraordinary aroma
of a lotus flower and sit on it the whole day. However, when the lotus closes its petals
at sunset, the honeybee is trapped. Similarly, an intelligent person should not become
attracted by the generosity of a householder who gives him sumptuous food, and thus
become ensnared in materialistic life. For this reason, a saintly person should collect a
little food from many houses. By taking too much, again and again, a mendicant should
not give trouble to householders.
PURPORT
A honeybee collects a small amount of honey from many flowers. A saintly devotee
should take this lesson from his spiritual master, the honeybee. Instead of asking for
a large quantity of alms from a particular householder, a saintly person should accept
only that which is necessary for his maintenance by taking a small amount of food from
many householders. Such behavior will not cause any difficulty to the householders.
If a householder is regularly asked to give sumptuous food, he may certainly become
displeased with the mendicant. Those who are mendicants should take this lesson of the
honeybee. To accumulate vast assets for undertaking welfare activities is an impediment
on the path of Kĺńëa consciousness.
The Story of Piěgalä
TEXT 10
AYaęMahŮyęXaańe>Ya>ku-Xal/aeNar> )
SavRTa>SaarMaadŰaTPauZPae>YaEvz$(Pad> ))10))
aëubhyaç ca mahadbhyaç caçästrebhyaů kuçalo naraů
sarvataů säram ädadyät puńpebhya iva ńaöpadaů
69
Just as a bee takes the nectar from all kinds of flowers, similarly, an intelligent person
should take the essence of all the scriptures.
COMMENTARY
One should follow the example of the honeybee, accepting only the essence of life. An
intelligent person should be prepared to take lessons from all religious scriptures, whether
they be big or small, just as a honeybee collects honey from all kinds of flowers.
PURPORT
The symptom of an expert person is that he is able to extract the essence from both
the small and large sources of knowledge. To collect the essence of the flowers is the act
of an intelligent person, and not the taking away of the entire plant or bush. This is
the lesson to be learned from the honeybee. An ass carries heavy loads but is ultimately
cheated, whereas the honeybee, rather than carry the burden of a garden of flowers,
simply collects the essential nectar from the flowers. By carefully noting the difference
between the ass and the honeybee, an intelligent person should extract the essence
from all scriptures that are favorable for the cultivation of devotional service. One
should not be like an ass, carrying a heavy burden of useless knowledge. It is often seen
that people deceive themselves by discussing useless topics, such as Çré Gaurasundara’s
disappearance, and His traveling to Dvärakä.
TEXT 11
SaaYaNTaNa&ěSTaNa&va NaSa®*őqTai>ai+aTaMa( )
Paai
säyantanaŕ çvastanaŕ vä na saěgĺhëéta bhikńitam
päëi-pätrodarämatro makńikeva na saěgrahé
An introspective sage should not accumulate the food that he has collected by begging,
thinking, “I will eat this in the evening, and I will save this for tomorrow.” Rather, he
70
UDDHAVA-GÉTÄ
should accept only as much food as fits in his hands and store only that which fills
his belly. He should not imitate a greedy honeybee who eagerly collects more and more
honey.
COMMENTARY
The lesson to be learned from the honeybee is being described. A saintly person
should not accumulate the food that he has collected by begging, thinking, “I will eat
this in the evening, and I will eat that tomorrow.” Then, what is the question of saving
something for the next month? It is the opinion of some that one should not accept an
invitation to eat at some future time. What kind of begging bowl should one employ?
The answer is that one should use the palms of one’s hands as his begging bowl. Where
should one store his alms? The answer is that one should store whatever he collects in his
stomach, and nowhere else. One who follows this advice is certainly a saintly devotee.
PURPORT
As a honeybee may meet with death after being stuck in the huge quantity of
honey it has collected with great attachment, a mendicant may spoil his spiritual life by
accumulating more than is required. However, for spreading Kĺńëa consciousness, one
may accumulate unlimited material opulence.
TEXT 12
SaaYaNTaNa&ěSTaNa&va NaSa®*őqTai>a+auk-> )
Mai+ak-a wvSa®*őNa(SahTaeNaivNaXYaiTa ))12))
säyantanaŕ çvastanaŕ vä na saěgĺhëéta bhikńukaů
makńikä iva saěgĺhëan saha tena vinaçyati
A saintly mendicant should not save any food for eating later in the day, or the
next day. If he disregards this injunction and, like the honeybee, collects more than his
immediate needs, he will be destroyed, along with his accumulated wealth.
COMMENTARY
What is the harm if one accumulates a great deal of wealth? The answer is that if a
mendicant accumulates more than necessary, he will meet with destruction, along with
his possessions.
The Story of Piěgalä
TEXT 13
PadaiPaYauvTaq&i>a+auNaRSPa*XaeŐarvqMaiPa )
SPa*XaNa(k-rqvbDYaeTak-ir ))13))
padäpi yuvatéŕ bhikńur na spĺçed däravém api
spĺçan karéva badhyeta kariëyä aěga-saěgataů
71
The introspective sage should never touch a young woman, or even a wooden doll
in the shape of a woman with his feet. By bodily contact with a woman, he will become
entangled and fall down into the pit of material enjoyment, just as an elephant is captured
by the use of a she-elephant, due to his desire to touch her body.
COMMENTARY
A saintly person should not touch even a wooden form of a woman with his feet.
Elephant hunters tempt and attract a male elephant by leading it to a pit covered by
grass, showing it a female elephant at the far side. The enamored elephant then falls into
the pit, and is thus captured.
PURPORT
The trick used for capturing wild elephants is herein described. Wild elephants are
tempted by exhibiting a she-elephant in front of them. They are led to a well-guarded pit
and thus captured. The madness of the elephant is compared to the arrow of Cupid. The
maddened elephants are attached to enjoying the association of female elephants but
intelligent devotees should adopt a mood contrary to this. As an elephant is attracted
by the touch of a female elephant, a lusty man is attached to enjoying the association
of women. Therefore, to see a woman on some pretext, or to even think about her,
is totally prohibited for those who are renounced. One should not allow his mind to
be lost in lusty dreams of sex pleasure. Sexual enjoyment is exhibited in various ways,
such as by talking, by contemplating, by touching, and ultimately, by engaging in sexual
intercourse. All of these constitute a network of illusion by which one is helplessly bound
to material existence. Therefore, an intelligent person should not indulge in any form of
sense enjoyment with women.
TEXT 14
NaaiDaGaC^eiTńYa&Pa[aj>k-ihRicNa(Ma*TYauMaaTMaNa> )
bl/aiDakE->SahNYaeTaGaJaErNYaEGaRJaaeYaQaa ))14))
72
UDDHAVA-GÉTÄ
nädhigacchet striyaŕ präjďaů karhicin mĺtyum ätmanaů
balädhikaiů sa hanyeta gajair anyair gajo yathä
An intelligent person should never try to exploit the form of a woman for his sense
gratification. Just as an elephant trying to enjoy a she-elephant may be killed by other
bull elephants also enjoying her company, one trying to enjoy a lady’s company can at any
moment be killed by her other lovers who are stronger than he.
COMMENTARY
One should not think, “This woman is meant only for my enjoyment,” because he
may be killed by a stronger debauchee who wants to enjoy the same woman.
TEXT 15
NadeYa&NaaePa>aaeGYa&clu/BDaEYaRŐu>%SaiÄTaMa( )
>au»eTadiPaTaŔaNYaaeMaDauhevaQaRivNa(MaDau ))15))
na deyaŕ nopabhogyaŕ ca lubdhair yad duůkha-saďcitam
bhuěkte tad api tac cänyo madhu-hevärthavin madhu
Greedy people earn wealth with great labor. But the person who has struggled so
much to acquire this wealth is not always allowed to enjoy it himself or give it in charity
to others. A greedy person is like a bee who works hard to make some honey, which is
then stolen by someone who will either eat it or sell it. No matter how carefully one tries
to protect his hard-earned wealth, there will always be someone who is able to steal it.
COMMENTARY
One may not be able to enjoy his hard-earned wealth, or give it in charity to others,
because there is always the chance of it being stolen. This is the lesson that can be
learned from the honey thief. Greedy people often earn money with great hardship but
then are unable to enjoy it or give it away in charity because someone else has stolen
it, just as a honey thief enjoys the honey that was accumulated by honeybees. Now, the
question may arise, “How could another person know about one’s hidden wealth?” The
answer is that thieves can understand who has wealth by observing their behavior, just
as a honey thief knows the whereabouts of honey by carefully observing the movement
of the honeybees.
The Story of Piěgalä
PURPORT
73
The conditioned souls, who are averse to the service of the Supreme Lord, fall into
a life of inauspiciousness by accumulating material possessions for their own enjoyment.
A honeybee works hard to collect honey, and yet it is enjoyed by someone else, and so an
intelligent person should not allow himself to suffer the same fate. This is another lesson
to be learned from the honeybee.
TEXT 16
Saudu>%aePaaiJaRTaEivRtaEraXaaSaaNaa&Ga*haiXaz> )
MaDauhevaGa]Taae>au»eYaiTavŒGa*hMaeiDaNaaMa( ))16))
su-duůkhopärjitair vittair äçäsänäŕ gĺhäçińaů
madhu-hevägrato bhuěkte yatir vai gĺha-medhinäm
Just as a hunter takes away the honey laboriously produced by the honeybees, similarly
the renounced mendicants first eat the food cooked by the attached householders who
earn their wealth with great labor.
COMMENTARY
It is possible to enjoy sense gratification without personal endeavor. In this regard,
I accept the honey thief as my spiritual master. The brahmacärés and the sannyäsés
are entitled to be the first to enjoy the sumptuous food produced by householders. If a
householder enjoys such food without first offering it in charity to the mendicants, he
must purify himself by undergoing the atonement called cändräyaëam.
PURPORT
Honeybees collect honey with a great deal of hardship. Just as a greedy hunter takes
away the honey that was accumulated by the honeybees, renounced persons accept the
first portion of the wealth accumulated by greedy and attached householders as alms.
Although externally, it appears that saintly persons use the householders’ wealth for
their personal gratification, they actually employ it in the service of the Supreme Lord.
TEXT 17
Ga]aMYaGaqTa&NaXa*KvicTa( )
iXa+aeTahir
grämya-gétaŕ na çĺëuyäd yatir vana-caraů kvacit
çikńeta hariëäd baddhän mĺgayor géta-mohität
74
UDDHAVA-GÉTÄ
A sannyasé who lives in the forest should never hear worldly songs promoting sense
enjoyment. The consequence of becoming attached to worldly music can be understood by
studying the example of the deer, who are bewildered by the sweet music of the hunter,
and are thus captured and killed.
COMMENTARY
Attachment to mundane songs and music is an anartha. This should be learned
from the deer. The vänaprasthas and the sannyäsés should never hear mundane songs
and music, which simply promote sense gratification. Instead, they should hear songs in
glorification of the Supreme Lord.
PURPORT
Just as a deer becomes captivated by the hunter’s enchanting music, sannyäsés
will certainly fall down from the path of renunciation by listening to songs promoting
sense gratification. This is the lesson to be learned from the deer. It is well-known how
Ĺńyaçĺěga Muni became ensnared by hearing the singing of beautiful women.
TEXT 18
Na*TYavaid}aGaqTaaiNaJauzNa(Ga]aMYaai
AaSaa&§-I@Nak-aevXYa‰ZYaXa*®aeMa*GaqSauTa> ))18))
nĺtya-väditra-gétäni juńan grämyäëi yońitäm
äsäŕ kréňanako vaçya ĺńyaçĺěgo mĺgé-sutaů
Being attracted by the mundane singing, dancing and musical performances of
beautiful women, even the great sage Ĺńyaçĺěga, the son of Mĺgé, came under their sway,
just like a pet dog.
COMMENTARY
The most instructive example of a renounced person being attracted by songs of
sense gratification is Ĺńyaçĺěga Muni, who came under the control of beautiful women
in that way.
TEXT 19
iJaűYaaiTaPa[MaaiQaNYaaJaNaaerSaivMaaeihTa> )
Ma*TYauMa*C^TYaSaŘuiÖMasNaSTaubi@XaEYaRQaa ))19))
The Story of Piěgalä
jihvayäti-pramäthinyä jano rasa-vimohitaů
mĺtyum ĺcchaty asad-buddhir ménas tu baňiçair yathä
75
Just as a fish, incited by the desire to enjoy its tongue, loses its life, being pierced by
the fisherman’s hook, foolish people meet with ruin, being disturbed by the urges of the
uncontrollable tongue.
COMMENTARY
Attachment for enjoying varieties of taste is another anartha. This is the lesson to
be learned from the fish. The fisherman places some meaty bait on a hook that easily
attracts the unintelligent fish. Being greedy to enjoy its tongue, the fish tastes the bait
and thus dies.
PURPORT
The fish invites its death by being attracted to the meat attached to the hook of
the fisherman. Taking a lesson from the fish, the introspective sages should not indulge
in eating palatable food, consisting of six kinds of taste. One cannot properly worship
Kĺńëa if one remains a servant of his tongue and genital. In this regard, one should
carefully consider the following verses.
jihvära lälase yei iti-uti dhäya
çiçnodara-paräyaëa kĺńëa nähi päya
One who is subservient to the tongue and who thus goes here and there,
devoted to the genitals and the belly, cannot attain Kĺńëa.
(Çré Caitanya-caritämĺta Antya 6.227)
çamo man-nińöhatä buddher dama indriya-saŕyamaů
titikńä duůkha-sammarńo jihvopastha-jayo dhĺtiů
The word çama or çänta-rasa indicates that one is attached to the lotus feet
of Kĺńëa. Dama means controlling the senses and not being deviated from the
Lord’s service. Endurance of unhappiness is titikńä and dhĺti means controlling
the tongue and the genitals. ( Çrémad-bhägavatam 11.19.36)
TEXT 20
wiNd]Yaai )
vJaRiYaTvaTaurSaNa&TaNa(iNarŕSYavDaRTae ))20))
76
UDDHAVA-GÉTÄ
indriyäëi jayanty äçu nirähärä manéńiëaů
varjayitvä tu rasanaŕ tan nirannasya vardhate
Intelligent people control all their senses, except the tongue, by fasting, because fasting
causes one to be even more afflicted by the desire to taste delicious food.
PURPORT
Those who are attached to material enjoyment fulfill their desire for taste with
the help of the tongue. If the tongue is denied its favorite tastes, it becomes greedy and
agitated. An intelligent person, however, does not fall under the control of the tongue
but instead tries to make progress in spiritual life.
The business of the tongue is to seek gratification with varieties of tastes. By visiting
the twelve forests of Vĺndävana, however, one can become released from the desire
to enjoy the twelve kinds of mundane sense gratification. The five primary material
relationships are neutrality, servitude, friendship, parental love, and conjugal love. The
seven secondary material relationships are humor, astonishment, chivalry, compassion,
anger, dread, and ghastliness. In their pure form, these twelve rasas are exchanged
between the living entity and the Supreme Personality of Godhead in the spiritual sky.
By visiting the twelve forests of Vĺndävana, one can purify these twelve rasas, which are
not manifested in a perverted form. In this way, one can become a liberated soul who no
longer possesses material desires. If one artificially tries to renounce sense gratification,
he will certainly fail. Indeed, such artificial renunciation generally results in inflaming
one’s material desires.
TEXT 21
TaaviÂTaeiNd]YaaeNaSYaaiÜiJaTaaNYaeiNd]Ya>PauMaaNa( )
NaJaYaed]SaNa&YaaviÂTa&Sav|iJaTaerSae ))21))
tävaj jitendriyo na syäd vijitänyendriyaů pumän
na jayed rasanaŕ yävaj jitaŕ sarvaŕ jite rase
Even if a person controls all his other senses, if he fails to control his tongue, he
cannot be called a genuinely self-controlled man. On the other hand, if a person controls
his tongue, it is to be understood that he has conquered all his senses.
COMMENTARY
The deer, elephant, moth, honeybee, and fish are attracted by sound, touch, form,
taste, and smell and thus invite destruction. Human beings are also attracted to these
The Story of Piěgalä
77
five objects of the senses. If one becomes attached to sense objects, one’s degradation is
inevitable. The tongue, which is the leader of all the other senses and which induces the
other senses, is potentially the most harmful. Therefore, one should take special care to
conquer the tongue. The purport is that if one fasts, his other senses can be regulated
but his tongue’s demands will further increase. And, by indulging the tongue in sense
gratification, all the other senses will become agitated. Therefore, one should control
his tongue in such a way that all the other senses, which are subordinate to the tongue,
are also controlled. What is the method of conquering the tongue? One should loudly
chant the holy name of the Supreme Lord and thus experience the ecstasy of kértana. By
honoring the remnants of the Supreme Lord’s food, one can also control his tongue.
PURPORT
The senses of those in the bodily conception of life can never be controlled because
such persons are bereft of the mellows of devotional service. Those with uncontrolled
senses try to enjoy the objects of the senses, which are distinct from the spiritual realm
of Vraja, and so they end up becoming devoted to their belly and genitals. Therefore,
until one comes to the platform where he can see everything in relation to the Supreme
Lord, he should utilize everything in his possession for the service of Kĺńëa, without
attachment. Only in this way can one conquer his material desires, which are very
difficult to subdue. A devotee who in the beginning is unable to traverse the path of
attachment ( räga-märga) must follow the regulative principles. One’s desires for material
enjoyment will not cease until they are replaced by desires to serve the Supreme Lord.
When a devotee attains the platform of bhäva, on the strength of his regulative
devotional service, then as a result of becoming free of all anarthas, he becomes a
traveler on the path of attachment. It is only then that one becomes liberated from the
gross urges of the tongue, belly, and genitals, as well as from the subtle urges for profit,
fame, and adoration. At that time, he is no longer bewildered by the flowery words of
the Vedas, which tempt one to remain in this temporary world of material enjoyment.
When one can control the urges of his body, mind, and speech, then all his anarthas are
eliminated. In this regard, Çréla Bhaktivinoda Öhäkura has written the following song,
the meaning of which should be discussed by everyone.
çaréra avidyä jäla, jaňendriya tähe käla,
jéve phele vińaya-sägare
tä’ra madhye jihvä ati, lobhamäyä sudurmati,
tä’ke jetä kaöhina saŕsäre
kĺńëa baňa dayämaya, karibäre jihvä jaya,
sva-prasäda-anna dila bhäi
Dostları ilə paylaş: |