TEXT 38
XaěTParaQaRSaveRh>ParaQaŒk-aNTaSaM>av> )
SaaDau>iXa+aeTa>aU>a*taaeNaGaiXaZYa>ParaTMaTaaMa( ))38))
çaçvat parärtha-sarvehaů parärthaikänta-sambhavaů
sädhuů çikńeta bhü-bhĺtto naga-çińyaů parätmatäm
An intelligent person should learn from the mountain how to devote himself to the
service of others, making their welfare the sole purpose for his existence. This is also the
lesson to be learned as a disciple of the tree.
COMMENTARY
Two features of the earth are mentioned here—the mountains and the trees. What
does one learn from the mountain? The mountain sustains the earth, produces streams
that supply water, and produces various jewels. All these are meant for others’ benefit.
In the same way, all activities of a saintly person should be performed with the aim
of benefiting others. This should be the nature of the devotees. Similarly, if someone
uproots a tree and plants it somewhere else, the tree accepts it without any protest. One
learns to do good to others from the tree. Therefore, a yogi should become like a tree.
These are the teachings one should learn from the mountain and the tree.
PURPORT
The mountain is made of stone but clay is not so hard. That is why the hard mountain
can sustain the soft soil but soft soil cannot sustain the burden of the mountain. The
earth has two kinds of ingredients; the hard mountain and the soft clay. Everyone should
learn how to perform welfare activities for others from the mountain. The principal
38
UDDHAVA-GÉTÄ
characteristic of a saintly person is that he always desires supreme benefit for others.
Otherwise, selfish interest captures the living entities and induces them to become
envious of others.
The lesson to be learned from the tree, which grows on the earth, is to tolerate
disturbances caused by others. The non-devotee materialistic enjoyer considers all
items of this world to be objects of his enjoyment. But, a devotee considers all items
as his spiritual masters, and learns from them different things. This is the nature of a
devotee. Worship of Lord Hari is possible only if one becomes as tolerant as a tree, and
as immovable and steady as a mountain. Otherwise, an intolerant person can never
engage in the service of the Supreme Lord. That is why Çré Gaurasundara has instructed
everyone to be as tolerant as a tree in order to chant the holy name of Lord Hari.
TEXT 39
Pa[a )
jaNa&YaQaaNaNaXYaeTaNaavk-IYaeRTavax(MaNa> ))39))
präëa-vĺttyaiva santuńyen munir naivendriya-priyaiů
jďänaŕ yathä na naçyeta nävakéryeta väě-manaů
As the life air moves within the body without expecting any support from the sense
objects, a learned sage should take satisfaction in the simple maintenance of his existence,
and should not seek satisfaction through gratifying the material senses. In other words, one
should take care of his material body in a way that his cultivation of spiritual knowledge
will not be disturbed, and his speech and mind are not distracted from his spiritual
discipline.
COMMENTARY
Air is of two types: the life air that moves within the body, and the air of the external
world, or wind. What we have to learn from the life air is being described here. The life
air performs its duty and is simply satisfied with food and other bare necessities of life.
As the senses enjoy various sense objects , such as form, taste, and so on, the life air does
not. Similarly, thoughtful sages should remain satisfied even with just food and water,
like the life air. One should eat only as much as is required to keep the body and soul
together, so that the life air will not be disturbed. If one does not eat, his mind will not
remain active, and as a result, his knowledge will be destroyed. Therefore, one should
maintain his life properly so that his speech and mind are not disturbed. Moreover, by
eating abominable, dry, and unclean foods, one’s mind and words become disturbed.
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
39
Also, by eating palatable and rich foods, one becomes lazy, has an increase in the urge
for sex, and becomes agitated in his speech and mind.
PURPORT
It is not the duty of thoughtful men to give up their tolerance and become restless in
this rarely attained human form of life. By manipulating the senses under the influence
of one’s mental propensity, one becomes attracted to imperfect, temporary material
objects. When one thus engages in material activities that are apparently pleasing to
his senses, then the path of his material enjoyment becomes clearly laid out. As soon
as one forgets the Supreme Lord, one desires to lord it over this material world, which
was created by Maya. As a result, his speech and mind become disturbed. Thus, he
becomes situated in the darkness of ignorance and considers such ignorance or partial
knowledge to be the attainment of full knowledge. This is how he falls down from the
understanding of the Supreme Lord. Therefore, by adopting the path of liberation, and
rejecting the path of sense gratification, there is no possibility of the speech and mind
becoming covered by mixed knowledge, or ignorance. In addition, disturbance of the
body and intelligence under the influence of pseudo renunciation does not help in
diminishing the propensity for material enjoyment. Therefore, it is necessary to follow
the path of proper renunciation and engage in the service of the Lord, which is the
ultimate goal of life.
TEXT 40
ivzYaeZvaivXaNa(YaaeGaqNaaNaaDaMaeRzuSavRTa> )
Gau
vińayeńv äviçan yogé nänä-dharmeńu sarvataů
guëa-dońa-vyapetätmä na vińajjeta väyu-vat
The self-realized soul, whose heart is free from thoughts of happiness and distress,
should always remain unattached, like the wind, despite coming in contact with material
objects, which are full of material qualities.
COMMENTARY
Now, what can be learned from the wind is being described. Even if one is exposed
to sense gratification, one should not become attached to it. One should not place too
much importance in insignificant, great, superior, or inferior material objects. As the
40
UDDHAVA-GÉTÄ
wind cannot enter a closed room, and thus does not help in the act of burning there, the
introspective sage should not be the cause of any material activity.
PURPORT
As the unsteady, restless mind engages itself in enjoying form, taste, smell, sound,
and touch, it nourishes various material conceptions of life. That is why subjects of
thought, such as finding faults and attributing good qualities, display their mastery over
the mind. As the wind blowing from various directions may create disturbances, the
restless mind searching for varieties of material enjoyment destroys a conditioned soul’s
attempt for self control. It is therefore essential for a devotee to serve Lord Hari by
means of ekäyana, with the support of fixed intelligence.
TEXT 41
PaaiQaRveiZvhdehezuPa[ivZ$=STaÓu )
Gau
pärthiveńv iha deheńu pravińöas tad-guëäçrayaů
guëair na yujyate yogé gandhair väyur ivätma-dĺk
Just as the wind, although carrying varieties of aromas, does not mix with them,
the self-realized soul, although living in a material body and apparently acting like an
ordinary man, is never entangled.
COMMENTARY
One should remain unattached to bodily activities. This is the lesson one should
learn from the wind. Although the wind may carry good or bad aromas, it is not affected
by them, or does not mix with them. Similarly, even though a self-realized soul may
live in a material body and act according to his acquired nature, he does not become
entangled. By learning from the wind, a yogi should not become attached to his body
or bodily activities. He should always know that the spirit soul is different from the
material body.
PURPORT
Those who are able to understand the temporary nature of the material body and
mind, as well as the fault of the conditioned soul’s aversion to the Supreme Lord, are fit
to be called self-realized yogis. Such yogis do not act due to being driven by the three
modes of material nature, nor do they become entangled in activities that are pleasing
to the body and mind. As the wind carries aromas but is not affected by any particular
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
41
aroma, giving up its own nature, similarly, the self-realized soul engages in the service of
the Lord while accepting the necessities of the body without attachment. In this way, he
remains free from the results of activities performed by his gross and subtle bodies.
TEXT 42
ANTaihRTaęiSQarJa®Maezub]řaTMa>aaveNaSaMaNvYaeNa )
VYaaPTYaaVYavC^edMaSa®MaaTMaNaaeMauiNaNaR>aSTv&ivTaTaSYa>aavYaeTa( ))42))
antarhitaç ca sthira-jaěgameńu
brahmätma-bhävena samanvayena
vyäptyävyavacchedam asaěgam ätmano
munir nabhastvaŕ vitatasya bhävayet
An introspective person, even while living in the material body, should consider
himself to be an eternal spirit soul. He should see how eternal souls have entered all
varieties of life-forms, both moving and non-moving, and that they are spread all over the
universe. One should also understand that the Supreme Personality of Godhead, in His
all-pervading feature as the Paramätmä, is present, along with the eternal souls, within all
bodies. Both the individual soul and the Supreme Soul can be realized by contemplating
the sky. Although the sky extends without limit, and everything rests within the sky, it
does not mix with anything, nor is it divided.
COMMENTARY
Although the Supersoul is situated both inside and outside all objects, He remains
unattached, just like the sky. This is the lesson to be learned from the sky. In spite of
remaining within the body, the Supersoul is all-pervading. By means of his transcendental
realization, a yogi should think of the Supersoul as all-pervading, like the sky. Although
present within all moving and non-moving living entities, He remains situated in His
supreme position. Just as the all-pervading sky is present within a pot, and is also outside
the pot, the Supersoul, although present within the material bodies of all living entities,
is all-pervading.
PURPORT
There is always difference between the constitutional characteristics of an object
and its unconstitutional characteristics. Persons who are acquainted with the science
of the self never support the argument that the material body is the self. A self-realized
soul never engages in accepting or rejecting material objects. He has no intention of
42
UDDHAVA-GÉTÄ
either expanding his material enjoyment or minimizing it. Because the living entities
are simultaneously one with and different from the Lord, they also possess the quality
of all-pervasiveness. Similarly, if the concept of acintya-bhedäbheda is accepted, it can
be understood that the living entities simultaneously possess both the possibility for
aversion to the Supreme Lord, and eternal service to the Supreme Lord. By directly or
indirectly attaining knowledge of the self, one also realizes his self to be separate from
the material objects he sees, just like the sky, which is present both inside and outside
a pot. The natural characteristics of an object are realized by observing its interaction
with other objects, both directly and indirectly.
TEXT 43
TaeJaae_bŕMaYaE>aaRvEMaeRgaaŰEvaRYauNaeirTaE> )
NaSPa*XYaTaeNa>aSTaÜTk-al/Sa*Z$E=GauRPauMaaNa( ))43))
tejo-’b-anna-mayair bhävairmeghädyair väyuneritaiů
na spĺçyate nabhas tadvatkäla-sĺńöair guëaiů pumän
Although powerful winds blow clouds across the sky, the sky itself is never disturbed.
In the same way, the spirit soul is not transformed by contact with material nature.
Although the spirit soul is awarded a body made of earth, water, and fire, and although his
actions are dictated by the three modes of material nature, which are products of eternal
time, his eternal nature is never affected.
COMMENTARY
Just as the sky remains aloof despite the presence of clouds being driven by the
mighty wind, the spirit soul is always aloof from the material body made of fire, water,
earth, and so on, which was created by the material time.
PURPORT
As clouds hover throughout the sky, being driven by the wind, the sky does not mix
with the clouds, even though they appear so. Similarly, although the gross and subtle
bodies seem merged with the spirit soul, the spirit soul is always distinct from them.
When the spirit soul comes in contact with material nature, he is awarded a body made
of the five gross elements. When the spirit soul is liberated from the bondage of the
three modes of material nature, he has no more connection with the gross and subtle
bodies. Eternal time factor is the original cause of the three modes of material nature.
A differentiation in the three material qualities is made possible when the time factor
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
43
becomes divided into past, present, and future. The conditional state produced by the
material modes of nature, which are born of the divided time factor, is always distinct
from the eternal spirit soul. Although clouds may appear to be part of the sky, the sky is
distinct from the clouds, always maintaining its separate identity. Similarly, even though
the spirit soul appears to be temporarily confined within the gross and subtle bodies, it
is unaffected by them, just like the sky.
TEXT 44
SvC^>Pa[k*-iTaTa>iňGDaaeMaaDauYaRSTaqQaR>aUNa*R
MauiNa>PauNaaTYaPaa&iMa}aMaq+aaePaSPaXaRk-ITaRNaE> ))44))
svacchaů prakĺtitaů snigdho mädhuryas tértha-bhür nĺëäm
muniů punäty apäŕ mitram ékńopasparça-kértanaiů
O King, a saintly person is naturally pure, free from all contaminations, well behaved,
and a benefactor of all human beings. Just by seeing, touching, or hearing such an exalted
soul, one is purified just as one is cleansed by bathing with pure water. A saintly person,
like a holy place of pilgrimage, purifies all those who meet him, because he is always
engaged in chanting the glories of the Lord.
COMMENTARY
Now the lesson to be learned from water is being described. Water is by nature pure
and cooling. It is considered to be affectionate toward everyone. Water is sweet. Saintly
persons are also sweet by nature and they purify all living entities by instructing them
about devotional service. Saintly persons should behave as the well-wishing friend of
everyone, just like water. Devotees purify everyone, just as water purifies everything by
its contact.
PURPORT
The people of this material world, who always desire happiness and yet simply suffer
from distress, are very restless and so, they cannot be thoughtful. They are incessantly
driven by their material conceptions of life and are firmly situated in the principle that
material enjoyment is everything. Because they are exceedingly attached to material
enjoyment, when their desires are not satisfied, they become angry. When they are in
anxiety due to a lack of material enjoyment, they become afflicted with fear. However,
the sages who are inclined to the Lord’s service are not like this. They are as sanctified
as water, they are naturally affectionate to everyone, and they are compassionate to
44
UDDHAVA-GÉTÄ
all living entities. They are true friends of all living entities, they always speak very
sweetly, and they are never interested in dry arguments. They are themselves places
of pilgrimage because they are fully surrendered to the Supreme Lord, and thus they
possess the twenty-six transcendental qualities. Such great souls are in direct contact
with the Lord and thus, are never bereft of His association. Such saintly souls purify
the entire world by their constant glorification of the Lord. Simply by their association,
their faithful followers become liberated from their condition of material absorption.
By the phrase apäŕ mitram, the thoughtful sages have been compared with
water. Within the water of the thoughtful sages, the three puruńa incarnations—
Käraëärëavaçäyé Vińëu, Garbhodakaçäyé Vińëu, and Kńirodakaçäyé Vińëu are manifest.
There is no question of contamination in transparent water. By constant hearing and
glorification of the Supreme Lord, liberated sages remain freed from material conceptions
and thus become qualified to touch the Supreme Lord. Their association is the cause
of the conditioned souls’ liberation from their restlessness of mind and the resultant
conditional life.
TEXT 45
TaeJaSvqTaPaSaadqáaeduDaRzaeRdr>aaJaNa> )
SavR>a+Yaae_iPaYau˘-aTMaaNaadtaeMal/MaiGanvTa( ))45))
tejasvé tapasä dépto durdharńodara-bhäjanaů
sarva-bhakńyo ’pi yuktätmä nädatte malam agni-vat
Saintly persons have become powerful by the execution of austerities. They do not
endeavor to enjoy anything material of this world, and they accept food offered to them
by destiny. If by chance they eat some contaminated food, they are not affected, just like
fire, which burns up all contaminated substances that are offered to it.
COMMENTARY
The lesson to be learned from fire is herein being described. The next three verses
are also concerning fire. Fire is very powerful and no one has the ability to counteract
it. Fire digests the food that enters the stomach. Those who are fire-like-yogis should not
accumulate eatables for the future, but should be satisfied with what is easily available.
PURPORT
The lessons to be learned from fire are being described in this verse, and the
following three verses. In this verse, it is said that when fire burns everything, it remains
Lord Kĺńëa Instructs Uddhava
45
unaffected. Fire doesn’t become contaminated, rather, it purifies everything. Similarly,
saintly persons, even though given the opportunity to enjoy material objects, do not do
so but instead, remain unattached. They are always transcendentally situated and so
they do not take pleasure in temporary material objects. This is the characteristic of
self-realized souls. Such persons do not accumulate things unnecessarily—they accept
things only to the extent as is necessary for their maintenance and that also, without
attachment. Saintly persons are always free from the contamination of sinful activities
and thus they are the true moralists. They are not attracted to anything of this visible
world, being driven by insatiable greed. These are the qualities to be learned from fire.
TEXT 46
KvicC^ŕ>KvicTSPaZ$= oPaaSYa>é[eYawC^TaaMa( )
>au»eSavR}adaTa*aMa( ))46))
kvacic channaů kvacit spańöa upäsyaů çreya icchatäm
bhuěkte sarvatra dätĺëäŕ dahan präg-uttaräçubham
A pure devotee, just like fire, is sometimes not visible and at other times, he is seen.
For the benefit of the conditioned souls who are desperately searching for happiness, a
pure devotee may act as a spiritual master and thus like fire, burn his disciples’ sinful
reactions to ashes by mercifully accepting their service.
PURPORT
Devotees do not like to disclose their own glories and so they are like fire covered
by ashes. Sometimes, in order to teach people, devotees reveal their glories, just like
a blazing fire. Sometimes they act as a spiritual master for the benefit of ordinary
people. As fire accepts gifts, such as ghee, offered by worshipers, devotees accept the
glorification offered by their worshipers. In this way, they burn to ashes, just like fire, the
most coveted objects possessed by materially absorbed worshipers, without exhibiting
the slightest desire to enjoy them.
TEXT 47
SvMaaYaYaaSa*Z$=iMad&SadSaç/KZau> )
Pa[ivZ$= wRYaTaeTataTSvćPaae_iGanirvEDaiSa ))47))
sva-mäyayä sĺńöam idaŕ sad-asal-lakńaëaŕ vibhuů
pravińöa éyate tat-tat- svarüpo ‘gnir ivaidhasi
46
UDDHAVA-GÉTÄ
The all-pervading Supersoul, having entered the bodies of the different species of life,
|