573
It should be clearly understood that the mind is the cause of one’s happiness and
distress. Although bodily pleasure and pain are felt by the soul, one must tolerate such
duality, understanding it to be a creation of one’s own material mind. The gross and
subtle bodies, which are transformation of material elements, are the field of activities
for the soul, who is distinct from these coverings. If one accidentally bites his tongue
or lip, he cannot become angry and pull out his teeth. Similarly, all living beings are
individual parts and parcels of God, and thus non-different from each other. All of
them are meant to serve the Supreme Lord in spiritual equality. If the living beings give
up their master’s service and instead quarrel among themselves, they will be forced to
suffer by the laws of nature.
PURPORT
Just as it is not proper to pull out one’s teeth if he happens to bite his tongue, one
should not retaliate against an offense committed by another because every living entity
is part and parcel of the supreme whole and therefore not different from one another.
The servant spirit soul and the master Supersoul are always meant to live in perfect
harmony. If the spirit soul exhibits opposition to his master and well-wisher, or creates
conflict among his fellow souls, then he is acting against his own self-interest. It is
ignorance for one to say, “I have become happy or distressed because of the activities of
another person.” The spirit soul is not actually subjected to temporary happiness and
distress. Happiness and distress are the result of the interaction of the external objects
of this world.
Because all living entities are servants of the Supreme Lord, if they somehow oppose
one another, this indicates that they have become indifferent to the Lord’s service, and
this aversion to the performance of their respective duties will progressively become
more and more prominent. Exalted devotees of the Lord are self-realized souls who know
that all living entities are servants of the Supreme Lord. Servants have no other duty
than service to their master. By giving up the master’s service, one becomes entangled
either in love or quarrel and as a result, one will have to experience either happiness or
distress. The living entities’ relationships with each other should be based on friendship
in relationship with the Supersoul.
TEXT 51
du>%SYaheTauYaRiddevTaaSTauik-MaaTMaNaSTa}aivk-arYaaeSTaTa( )
Yad®Ma®eNaiNahNYaTaeKvicT§u-DYaeTak-SMaEPauĺz>Svdehe ))51))
574
UDDHAVA-GÉTÄ
duůkhasya hetur yadi devatäs tu kim ätmanas tatra vikärayos tat
yad aěgam aěgena nihanyate kvacit krudhyeta kasmai puruńaů sva-dehe
If you say that the demigods who control the bodily senses cause suffering, still,
such suffering cannot apply to the spirit soul. Acting and being acted upon are merely
interactions of the senses and their presiding deities. When one limb of the body attacks
another limb, with whom can the person residing in that body be angry?
COMMENTARY
Even if the demigods are considered to be responsible for one’s happiness and
distress, what has that got to do with the spirit soul? Actually, the demigods play a major
role in human beings’ happiness and distress. If the hand of a person points to the face
of another and curses, “May you suffer from white leprosy,” then the demigods, Indra
and Agni, who are predominating deities of the face become insulted. However, this has
nothing to do with the eternal soul. The example is given here of the body. If one slaps
the face of another person, then it amounts to slapping the demigod, Indra, because he
is the controlling deity of the face.
PURPORT
Material distress is actually a superfluous condition for the living entities. Even if
the demigods are accepted as the cause of distress, there is no distress felt by self-realized
souls. Self-realized persons, who are devoid of a mundane conception of life, do not
invite inauspiciousness by creating rivalry with others. Rather, they are the kind friends
of all living beings, irrespective of how others treat them.
If one limb of the body accidentally harms another limb, the proprietor of the body
does not take revenge against the offending limb. Similarly, the Supreme Lord does not
take sides in a quarrel between two of His energies. He mercifully gives them the right
to serve Him, while remaining their well-wishing friend.
TEXT 52
AaTMaaYaidSYaaTSau%du>%heTau>ik-MaNYaTaSTa}aiNaJaSv>aav> )
NaůaTMaNaae_NYaŰidTaNMa*zaSYaaT§u-DYaeTak-SMaaNNaSau%&Nadu>%Ma( ))52))
ätmä yadi syät sukha-duůkha-hetuů kim anyatas tatra nija-svabhävaů
na hy ätmano ‘nyad yadi tan mĺńä syät krudhyeta kasmän na sukhaŕ na duůkham
If the spirit soul is considered the cause of happiness and distress, then there is no
reason to become angry with others, because happiness and distress would be the nature
The Song of the Avanté Brähmaëa
575
of the soul. According to this theory, nothing exists besides the spirit soul. If one perceives
something else besides the soul—that must be considered illusion. Therefore, what would
be the cause for anger against others?
COMMENTARY
A dead body does not feel pleasure or pain, and so it must be concluded that our
happiness and distress are due to our consciousness, which is the nature of the soul.
It is not, however, the original function of the soul to enjoy material happiness and
suffer material distress. These are produced by the ignorant conception of bodily
identification, which is the action of false ego. Our involvement in sense gratification
drags our consciousness into the material body, where it must experience the inevitable
bodily pains and pleasures.
PURPORT
If the soul is imagined to be the cause of happiness and distress, then one should
consider such happiness and distress to be his nature and therefore should not blame
others. The person who gives pain and the person who suffers it are actually part and
parcel of the same Supreme Person. Therefore, any conflict that arises between people
on the mundane platform should be understood as superficial and due to an absence of
self-realization.
Enjoyment of the objects of the senses is not the true nature of the spirit soul, but
exists only in contact with matter. Knowing this very well, one should not foolishly try
to maximize his material happiness while simultaneously attempting to minimize his
material distress. After all, happiness and distress are concomitant factors in material
existence.
The characteristics of the spirit soul only manifest in the spiritual world. In the
transcendental abode of the Lord, there is no material distress, even in the case of
separation from the Lord. The insignificant happiness that we experience in this world,
which is actually an absence of distress, has no existence in the spiritual world. It should
be understood that the pure spirit soul is naturally inclined toward the service of the
Supreme Lord because that is his constitutional position.
TEXT 53
Ga]haiNaiMata&Sau%du>%YaaeęeiTk-MaaTMaNaae_JaSYaJaNaSYaTaevE )
Ga]hEGa]RhSYaEvvdiNTaPaq@a&§u-DYaeTak-SMaEPauĺzSTaTaae_NYa> ))53))
grahä nimittaŕ sukha-duůkhayoç cet kim ätmano ‘jasya janasya te vai
grahair grahasyaiva vadanti péňäŕ krudhyeta kasmai puruńas tato ‘nyaů
576
UDDHAVA-GÉTÄ
If we suppose that the planets are the cause of happiness and distress, then where is
the relationship with the eternal spirit soul? The planets can only cause happiness and
distress for that which has taken birth. Expert astrologers have explained that the planets
only cause distress to one another. Therefore, because the spirit soul is distinct from the
material body and the planets, against who should he vent his anger?
COMMENTARY
Even if it is accepted that the stars and planets are the cause of happiness and
distress, this has nothing to do with the unborn spirit soul. The body is possessed by
the soul—not that the soul is part of the body. According to expert astrologers, the
positions of the stars, planets, and constellations at the time of birth influence a person’s
nature. Thus, it is the material body that suffers miseries caused by the planets and not
the soul, which is separate from the body.
PURPORT
Astrologers say that the happiness and distress of the living entities is caused by the
planets. In the spiritual realm, there is no occurrence of material distress. Therefore,
the influence of the planets does not apply to the eternal spirit soul, but only to the
temporary material body. Self-realized souls never become exultant or morose on
account of the pleasant or unpleasant predictions of astrologers. Planetary influences
are limited to the material body and mind. There is no difference between the soul of a
planet and the soul of any other embodied being. Both are eternal, minute spirit souls,
part and parcel of the Supreme Lord. It is only the embodiment that causes one to make
a distinction between the two.
TEXT 54
k-MaaRSTauheTau>Sau%du>%YaaeęeiTk-MaaTMaNaSTaiÖJa@aJa@Tve )
dehSTvicTPauĺzae_Ya&SauPa§u-DYaeTak-SMaENaihk-MaRMaUl/Ma( ))54))
karmästu hetuů sukha-duůkhayoç cet kim ätmanas tad dhi jaňäjaňatve
dehas tv acit puruńo ‘yaŕ suparëaů krudhyeta kasmai na hi karma mülam
If we assume that karma is the cause of happiness and distress, we still are not
considering the eternal soul. Karma, or fruitive activity, takes place when there is a
conscious spirit soul and a material body that undergoes the transformation of happiness
and distress as a reaction to work. Because the body has no life, it cannot be the actual
recipient of happiness and distress, nor can the soul, who is ultimately aloof from the
The Song of the Avanté Brähmaëa
577
material body. Because karma has no ultimate basis in either the body or the soul, at
whom can one become angry?
COMMENTARY
If we accept karma as the cause of happiness and distress, we must consider how
fruitive activities are performed by the conditioned souls and not the souls themselves.
The body is a dull matter whereas the soul is pure consciousness. The pure spirit soul
has no factual relationship with the material body, just as light has no connection with
darkness. Considering this, at whom should one become angry?
PURPORT
If the cause of happiness and distress is attributed to the activities of the living
entities, there is still no cause for anger because fruitive activities are performed under
the impulse of the three modes of material nature. The owner of the body is the spirit
soul, and the body itself is nothing but dead matter. Therefore, the conditioned soul’s
absorption in the material body is due to ignorance and cannot be considered as
factual.
TEXT 55
k-al/STauheTau>Sau%du>%YaaeęeiTk-MaaTMaNaSTa}aTadaTMak-ae_SaaE )
NaaGaneihRTaaPaaeNaihMaSYaTaTSYaaT§u-DYaeTak-SMaENaParSYaÜNÜMa( ))55(())
kälas tu hetuů sukha-duůkhayoç cet kim ätmanas tatra tad-ätmako ‘sau
nägner hi täpo na himasya tat syät krudhyeta kasmai na parasya dvandvam
If time is accepted as the cause of happiness and distress, then that experience cannot
apply to the spirit soul, because the spirit soul is an expansion of the Lord’s spiritual
potency and time is also a manifestation of the spiritual energy of the Supreme Lord.
Certainly a fire does not burn its own flames, nor does the cold harm snow. The spirit
soul is transcendental and beyond the experience of material happiness and distress.
Therefore, at whom should one become angry?
COMMENTARY
If time is accepted as the cause of happiness and distress, this still cannot affect
the eternal spirit soul. The spirit soul is part and parcel of the Supreme Brahman, just
as much time is a representation of the Supreme Brahman. The example of fire and its
578
UDDHAVA-GÉTÄ
flames is appropriate in this regard. Flames cannot be burnt by fire, and snow cannot be
harmed by cold. Considering this, at whom should one get angry?
PURPORT
Snow cannot suffer because of cold, and flames cannot suffer on account of the heat
of the fire. Similarly, the spirit soul and time are both manifestations of the internal
energy of the Supreme Lord. In conditional life, there are sometimes feelings of happiness
and sometimes feelings of distress, due to ignorance. When the soul is transcendentally
situated in his relationship with the Supreme Lord, there is no question of happiness or
distress.
TEXT 56
Nake-NaicTKvaiPak-QaÄNaaSYaÜNÜaeParaGa>ParTa>ParSYa )
YaQaahMa>Sa&Sa*iTaćiPaSYaadev&Pa[buÖaeNaib>aeiTa>aUTaE> ))56))
na kenacit kväpi kathaďcanäsya dvandvoparägaů parataů parasya
yathähamaů saŕsĺti-rüpiëaů syäd evaŕ prabuddho na bibheti bhütaiů
The false ego, which manifests the visible material creation, is subjected to happiness
and distress. The soul, however, who is transcendental to matter, can never actually be
affected by material happiness and distress in any place, under any circumstance, or by
the agency of any person. When one realizes this fact, he will no longer have any fear
from any material condition.
COMMENTARY
The brähmaëa has countered various philosophies regarding the happiness and
distress experienced by the conditioned souls. Here, he counters any other possible
explanation. Due to false ego, the conditioned soul identifies with his gross and subtle
coverings and thus dreams that he is suffering or enjoying that which has no real
relationship with his self. Who then is the cause of one’s suffering? It is simply due to
illusion that one suffers in material existence. False ego, which is one of the constituents
of the subtle body, of which the mind is the leader, is the real cause of happiness and
distress, and not anything else. The word yatha in this verse means “certainly.” The
word saŕsĺti refers to “the bondage of material existence.” Normally, one who is awake
is not afraid of ghosts. In the same way, one who is awake to self-realization has nothing
more to fear from material existence. By nature, the soul is pure and so time or karma
cannot be the actual cause of his distress. It is because of illusion, or the misconception
of accepting the material body as the self, that the eternal soul feels temporary
The Song of the Avanté Brähmaëa
579
manifestations of happiness and distress. This is all the action of the false ego, which is
born of ignorance. This is the sum and substance of this chapter.
PURPORT
The conditioned soul imagines the existence of happiness and distress as a result
of his aversion to the Lord’s service. However, when he wakes up from his sleep, he
understands that the dream of happiness and distress does not belong to him. Under
the influence of false ego, the living entities become absorbed in material existence and
as a result, forget their actual identity. This condition of life is dissolved for one who
is awake to the reality of Kĺńëa consciousness. Therefore, there is no need to be afraid
of the awkward situations that arise from being absorbed on the bodily platform. The
feelings of happiness, distress, and fear that are products of the material nature cannot
overwhelm the self-realized souls, who are situated firmly in the devotional service of
the Supreme Lord.
TEXT 57
WTaa&Sa AaSQaaYaParaTMaiNaďaMaDYaaiSaTaa&PaUvRTaMaEMaRhizRi>a> )
Ah&TairZYaaiMadurNTaPaar&TaMaaeMauku-Ndaiş]iNazevYaEv ))57))
etäŕ sa ästhäya parätma-nińöhäm adhyäsitäŕ pürvatamair maharńibhiů
ahaŕ tarińyämi duranta-päraŕ tamo mukundäěghri-nińevayaiva
I shall cross over the insurmountable ocean of nescience by being firmly fixed in the
service of the lotus feet of Kĺńëa. This was approved by the previous äcäryas, who were
fixed in firm devotion to the Lord, Paramätmä, the Supreme Personality of Godhead.
COMMENTARY
Did the brähmaëa suddenly remember the pure devotion for the Lord that he had
possessed in his previous life, but was obstructed for some reason? Is it for that reason
that he has now developed detachment, become indifferent to happiness and distress,
and resolved to serve the Lord’s lotus feet while taking pleasure in chanting and dancing
in ecstasy? The brähmaëa appears to exude great confidence, saying, “I will advance in
self-realization, knowing that the soul is distinct from the material body, being a part
and parcel of the Supersoul. There is no doubt that I will cross beyond the ocean of
ignorance by being firmly fixed in the devotional service of the Supreme Lord.” One
might question, “Will the brähmaëa depend only on the Supreme Lord and no one
580
UDDHAVA-GÉTÄ
else?” The answer is that he will cross over the ocean of ignorance by serving the lotus
feet of Lord Kĺńëa, as approved by the mahäjanas.
PURPORT
When one gives up seeing things in terms of material duality, due to cultivating an
understanding of the Absolute Truth, one can realized himself as the eternal servant of
the Supreme Lord. In order to cross over the formidable ocean of birth and death, the
Avanté brähmaëa became determined to accept the path of devotional service to the
Supreme Lord that had been traversed by the previous äcäryas.
TEXT 58
é[q>aGavaNauvac
iNaivRŰNaíd]ivPa[v]JYaGaa&PaYaR$=MaaNaETQaMa( )
iNarak*-Taae_SaiŮriPaSvDaMaaRdk-iMPaTaae_MaU&MauiNarahGaaQaaMa( ))58))
çré-bhagavän uväca
nirvidya nańöa-draviëe gata-klamaů pravrajya gäŕ paryaöamäna ittham
niräkĺto ‘sadbhir api sva-dharmäd akampito ‘müŕ munir äha gäthäm
Lord Çré Kĺńëa said: Thus becoming detached after the loss of his wealth, the
brähmaëa gave up his moroseness. He left home, taking sannyäsa, and began to travel
over the earth. Even when insulted by uncivilized fools, he remained fixed in his duty and
chanted this song.
COMMENTARY
The Supreme Personality of Godhead narrated this story to give Uddhava some
very important instructions.
PURPORT
Many people consider the accumulation of worldly assets and service to family
members as svadharma, or one’s duty. However, the scriptures repeatedly advise us that
human life is meant for self-realization. Those who take heed of such instructions may
give up the hard labor required to amass more and more money, for the satisfaction of
one’s wife and children, and take shelter of the association of saintly persons. By engaging
in the devotional service of the Lord while remaining aloof from unwanted association,
one can remain steady on the transcendental platform. Such sincere devotees should
sing this song of the Avanté sannyäsé to further their advancement in spiritual life.
The Song of the Avanté Brähmaëa
581
However, if one is not capable of listening to the song of this sannyäsé, then one will
certainly remain an obedient servant of material illusion.
TEXT 59
Sau%du>%Pa[daeNaaNYa>PauĺzSYaaTMaiv>a]Ma> )
iMa}aaedaSaqNairPav>Sa&SaarSTaMaSa>k*-Ta> ))59))
sukha-duůkha-prado nänyaů puruńasyätma-vibhramaů
mitrodäséna-ripavaů saŕsäras tamasaů kĺtaů
Nothing besides his own mental concoction makes the soul experience happiness and
distress. One’s perception of friends, neutral parties, and enemies, and the material life he
builds around this perception, are simply created out of ignorance.
COMMENTARY
The phrase ätma vibhrama is in the fifth dative case, but here it has been used as
first dative case. From illusion, all varieties of material manifestations emanate. Indeed,
from ignorance, material existence has come into being.
PURPORT
“I am the enjoyer and I am the master.” Such pride is typical of the conditioned souls,
who are absorbed in the bodily conception of life, wherein the false ego dictates, “I am
the material body, and everything in relation to the body is mine.” Seeing everything in
terms of such duality, those who are engrossed in the bodily concept of life are forgetful of
their constitutional position as eternal servants of the Supreme Lord. Somehow or other,
if one receives the mercy of the spiritual master and the Supreme Lord, the influence of
the lower modes of nature can be vanquished to nil so that one see things in the light of
pure knowledge. When one is rightly established in the devotional service of the Lord,
the desires for perfection in religiosity, economic development, sense gratification, and
liberation are uprooted from within the heart.
TEXT 60
TaSMaaTSavaRTMaNaaTaaTaiNaGa*ha
MaYYaaveiXaTaYaaYau˘- WTaavaNYaaeGaSa°h> ))60))
tasmät sarvätmanä täta nigĺhäëa mano dhiyä
mayy äveçitayä yukta etävän yoga-saěgrahaů
582
UDDHAVA-GÉTÄ
My dear Uddhava, fixing your intelligence in Me, you should completely control your
mind, because this is the essence of yoga.
COMMENTARY
The Supreme Lord concludes His instructions by saying that control of the mind is
the essence of yoga.
PURPORT
Devotional service alone is capable of controlling the mind. All yoga systems, such
as karma-yoga, jďäna-yoga, haöha-yoga, räj- yoga, as well as other godless yogas, simply
disturb the mind. If one is bound by a particular religious system that preaches one of
the previously mentioned misconceptions, he will certainly remain a non-devotee.
TEXT 61
Ya WTaa&i>a+au )
DaarYaH^\avYaH^*a>aUYaTae ))61))
ya etäŕ bhikńuëä gétäŕ brahma-nińöhäŕ samähitaů
dhärayaď chrävayaď chĺëvan dvandvair naiväbhibhüyate
Anyone who, with undivided attention, hears or chants this song of the Avanté
brähmaëa, which contains authorized knowledge of the Absolute Truth, will soon
transcend the dualities of material happiness and distress.
COMMENTARY
Even if one is unable to regulate his mind, he can achieve the same result simply by
hearing the song of the Avanté brähmaëa.
PURPORT
A tridaëňi sanyäsé who has taken shelter of the devotional service of the Lord
knows that such devotion is the only process for attaining life’s ultimate goal and thus
he is no longer bewildered by the illusory energy of his worshipable Lord. He engages
his time in hearing and chanting the glories of the Lord and he inspires others to follow
in his footsteps. Such a devotee is truly merciful because he leads others to the path of
devotional service without expecting anything in return. Those who are mere imitators
accept a person who is fond of the four objectives of life as their spiritual master and
thus insure that they remain firmly situated in ignorance. Those who do not take
shelter of devotional service must be placed in two categories— sense enjoyers and dry
The Song of the Avanté Brähmaëa
583
renunciates. Those who accept as a leader one who is a sense enjoyer or a dry renunciate
will certainly remain averse to the devotional service of the Lord, who is advaya-jďäna
Vrajendranandana.
Thus end the translation of the seventeenth chapter of the Uddhava-géta entitled “The
Song of the Avanté Brähmaëa” with the commentaries of Çréla Viçvanätha Cakravarté
Öhäkura and chapter summary and purports by Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté
Öhäkura.
CHAPTER 18
THE PHILOSOPHY OF SÄĚKHYA
CHAPTER SUMMARY
This chapter contains further instructions by the Lord dealing with Säěkhya, the
analytical study of the elements of material nature. By the cultivation of knowledge, one
can rise above the dualities of material existence so that the bewilderment of the mind
can be dispelled.
Before the creation of the universe, the seer and the seen are unmanifest, being in a
dormant state. The Supreme Lord then unfolds the creation of the universe, so that the
conditioned souls are reawakened to activity. For creation, the three modes of material
nature are agitated by the glance of the Lord, which manifests the mahat-tattva. When
the consciousness of the conditioned souls is awakened, the false ego is generated in
conjunction with the three modes of nature. False ego in the mode of ignorance creates
fifteen subtle forms of sense perception, and then the fifteen physical elements. False ego
in the mode of passion generates the ten senses, and false ego in the mode of goodness
causes the manifestation of the mind and the eleven demigods that are the controlling
deities of the senses. When all of these are amalgamated, the universal egg comes into
existence. All these are enacted due to the presence of the Supersoul, who pervades
the creation. Then, from the navel of the Supreme Lord sprouts a lotus, upon which
Brahmä is born. Lord Brahmä then executes severe austerities under the direction of the
Supreme Lord, and by the power invested in him as a result of his penance, Brahmä then
recreates the universe as it was before. Within the universe are various planetary systems.
The heavenly planets are the abodes of the demigods, the space between heaven and
585
586
UDDHAVA-GÉTÄ
earth is the residence of ghosts and spirits, and the earth is the place for human beings
and lower species of life. Above these are the planets of the great sages, and the lower
regions of the universe are the residences of the demons and Nägas. Whatever activities
are performed under the direction of the three modes of material nature will carry one
to these places of residence within the universe. Those who perform yoga and other
types of austerity, such as accepting the renounced order of life, can reach the highest
planets—Mahar, Janas, Tapas, and Satya. Devotional service is transcendental to the
modes of material nature and thus the goal of the devotees is not a material planet. The
destination of the devotees is the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead in
the spiritual sky. This universe is the place of fruitive activities and their reactions and
is manifest under the control of time and the three modes of material nature. Whatever
is seen to exist in this world is simply a product of these modes, which work under the
direction of the Supreme Lord. The creation of the universe is enacted from subtle to
gross, and the annihilation is enacted from gross to subtle. When all is dissolved, only
the Supreme Lord remains situated in his transcendental position of self-satisfaction.
When one cultivates this understanding of the Supreme Lord and His creation, the
mind will rise above the dualities of material existence. This understanding is known
as Säěkhya.
TEXT 1
é[q>aGavaNauvac
AQaTaeSaMPa[v+YaaiMaSaa&:Ya&PaUvŒivRiNaięTaMa( )
YaiÜjaYaPauMaaNSaŰaeJaůaÜEk-iLPak&->a]MaMa( ))1))
çré-bhagavän uväca
atha te sampravakńyämi säěkhyaŕ pürvair viniçcitam
yad vijďäya pumän sadyo jahyäd vaikalpikaŕ bhramam
Lord Çré Kĺńëa said: My dear Uddhava, I shall now describe to you the philosophy
of Säěkhya, which was propounded by authorities, such as Kapila, in ancient times. By
understanding this philosophy, one can immediately gives up all desires for material
happiness, which ultimately result in distress and which are born of duality.
COMMENTARY
This chapter describes the creation and annihilation of the cosmic manifestation.
Such creation and dissolution is the subject matter of Säěkhya philosophy.
The Philosophy of Säěkhya
587
It has been established from the bhékńu-gétä in the previous chapter that the cause
of the living entities’ happiness and distress is the accepting the subtle body, of which
the mind is the principal component, as the self. This is the sum and substance of the
material concept of life. This misunderstanding can be eliminated when the difference
between matter and spirit is clearly understood. The analytical study of material nature
and the difference between matter and spirit are the subject matters of the Säěkhya
system of philosophy.
PURPORT
Those who adore the advancement of materialistic knowledge are generally averse
to the service of the Supreme Lord, who is fully transcendental. Those who are satisfied
to confine themselves to the material concept of life cannot understand the value of
service to the transcendental Personality of Godhead. The Säěkhya philosophy that is
presented in this chapter is the one that was propounded by Lord Kapila in the Third
Canto of the Çrémad-Bhägavatam and not the atheistic Säěkhya taught by the imposter
Kapila. The material elements are generated, one from another, from subtle to gross.
One should not imagine that such a creation takes place automatically, without the
superintendence of the Supreme Lord. Such a conception of evolution can only be
accepted by those who are in the densest darkness of ignorance, and is never entertained
by the devotees of the Lord.
TEXT 2
AaSaqJjaNaMaQaae AQaR Wk-Maevaivk-iLPaTaMa( )
Yadaivvek-iNaPau
äséj jďänam atho artha ekam evävikalpitam
yadä viveka-nipuëä ädau kĺta-yuge ‘yuge
During the Kĺta-yuga, when men were very expert in spiritual understanding, and
also previous to that, during the period of annihilation, the seer existed alone, non-
different from that which is seen.
COMMENTARY
Real knowledge entails understanding of Brahman, Paramätmä, and Bhagavän.
This is confirmed by Suta Gosvämé in the Çrémad-Bhägavatam (1.2.11):
vadanti tat tattva-vidas tattvaŕ yaj jďänam advayam
brahmeti paramätmeti bhagavän iti çabdyate
588
UDDHAVA-GÉTÄ
Learned transcendentalists who know the Absolute Truth call this nondual
substance Brahman, Paramätmä, or Bhagavän.
The word atha means “complete.” The word avikalpitaŕ means “the one complete
knowledge, or Brahman, who has no substitute.” In Satya-yuga, however, people are
viveka-nipuëäů, or expert in intelligent discrimination, and thus there is no difference
between their vision and reality. Seeing everything as the potency of the Supreme Lord,
they do not artificially create duality between themselves and other living entities.
PURPORT
The Supreme Personality of Godhead is the Absolute Truth, who dissipates the
darkness of ignorance. The yuga in which satya, or truth, was fully manifest is called
Satya-yuga. This truth was instructed by the Lord to the heart of Brahmä. At that
time, non-dual spiritual knowledge was not obscured by the material propensity of the
mind to accept something and then later on reject it. In due course of time, however,
understanding of the non-dual truth gradually diminished.
TEXT 3
TaNMaaYaaf-l/ćPae
vax(MaNaae_Gaaecr&SaTYa&iÜDaaSaMa>avŘ*hTa( ))3))
tan mäyä-phala-rüpeëa kevalaŕ nirvikalpitam
väě-mano-’gocaraŕ satyaŕ dvidhä samabhavad bĺhat
Thereafter, the Supreme Absolute Truth, who is beyond the jurisdiction of the mind
and speech, who is one without a second, and who is completely transcendental, manifested
Himself in two features— the material nature, and the living entities who are trying to
enjoy the objects manifested by that nature.
COMMENTARY
The Supreme Brahman is one Absolute Truth. From Him manifested His external
energy, known as Maya, and His marginal energy, the infinitesimal spirit souls. These
two manifestations are non-different from the one Supreme Lord. The material nature
and the living entities are eternal energies of the Supreme Lord and they are beyond the
comprehension of the mind and speech.
The Philosophy of Säěkhya
PURPORT
589
The conditioned souls imagine themselves as enjoyers of the material nature because
they have no understanding of its connection with the Supreme Lord. Having given up
the shelter of the Supreme Lord while under this mundane conception, the conditioned
souls try to attain knowledge by mental speculation.
TEXT 4
TaYaaerek-TaraeůQaR>Pa[k*-iTa>Saae>aYaaiTMak-a )
jaNa&TvNYaTaMaae>aav>Pauĺz>Saae_i>aDaqYaTae ))4))
tayor ekataro hy arthaů prakĺtiů sobhayätmikä
jďänaŕ tv anyatamo bhävaů puruńaů so ‘bhidhéyate
Of the two manifestations, one is the material nature, which embodies both the subtle
causes and the products of matter, and the other is the living entity, who considers himself
an enjoyer.
COMMENTARY
Among the two energies under consideration, one is the material nature and the
other is the living entity. Maya is the form of cause and effect, and the living entity is
the form of knowledge.
PURPORT
In the material creation, the knower of matter, the object of knowledge, and
knowledge have appeared in three forms. The soul is the knower, or seer, who considers
himself to be the enjoyer of the object of knowledge. Unadulterated devotional service
is the constitutional duty of the spirit soul. When one gives up that service, he becomes
a servant of ignorance by attempting to become the master of all he surveys.
TEXT 5
TaMaaerJa>SatviMaiTaPa[k*-Taer>avNGau )
MaYaaPa[+aae>YaMaaPauĺzaNauMaTaeNac ))5))
tamo rajaů sattvam iti prakĺter abhavan guëäů
mayä prakńobhyamäëäyäů puruńänumatena ca
590
UDDHAVA-GÉTÄ
When I glance over the material nature in My form as the puruńa incarnation, it
becomes agitated so that the three material modes— goodness, passion, and ignorance—
became manifested to fulfill the desires of the conditioned souls.
COMMENTARY
The Supreme Lord agitates material nature through His plenary portion, the puruńa
incarnation. The creation is necessary to award an opportunity to the conditioned souls
to cultivate karma, jďäna, or bhakti, according to their desires at the time of the previous
annihilation. The living entities’ fate, or destiny, necessitates the material creation.
PURPORT
After being agitated by the glance of the Lord, the three modes of material nature
compete with each other for the control of the conditioned souls, so that creation,
maintenance, and annihilation are also always at odds with one another. The three
modes of material nature are the causes of creation, maintenance, and annihilation.
TEXT 6
Tae>Ya>SaMa>avTSau}aMahaNSaU}ae )
TaTaaeivku-vRTaaeJaaTaaeYaae_hŞaraeivMaaehNa> ))6))
tebhyaů samabhavat sutra mahän sütreëa saŕyutaů
tato vikurvato jäto yo ‘haěkäro vimohanaů
From these modes, the first transformation that takes place is the mahat-tattva. The
transformation of the mahat-tattva then generated the false ego, which is the cause of the
living entities’ bewilderment.
COMMENTARY
The first transformation of the modes of nature is the power of action in a subtle
form. This first transformation is known as mahat-tattva. Mahat-tattva is invested with
activity and knowledge, for the sake of the bewildered conditioned souls.
PURPORT
The mahat-tattva came into existence from the three modes of material nature,
and later on, the false ego manifested from the mahat-tattva. The false ego dictates
material enjoyment or dry renunciation by covering the living entities with desires for
karma and jďäna. As one’s devotional service to the Lord slackens, these two tendencies
The Philosophy of Säěkhya
591
automatically develop, just as the diminishing of light automatically brings an increase
in darkness.
TEXT 7
vEk-airk-STaEJaSaęTaaMaSaęeTYah&i}av*Ta( )
TaNMaa}aeiNd]YaMaNaSaa&k-ar ))7))
vaikärikas taijasaç ca tämasaç cety ahaŕ tri-vĺt
tan-mätrendriya-manasäŕ käraëaŕ cid-acin-mayaů
False ego, which encompasses both matter and spirit, manifests in three categories—
vaikärika, taijasa, and tämasa—arising from the modes of goodness, passion, and
ignorance. The five sense objects, the senses, and the mind are creations of the false
ego.
COMMENTARY
False ego manifests the sense objects, the mind, and the connection of the eternal
spirit soul with the temporary material body. Although false ego is itself a product of
matter, it remains with the spirit soul as his designation. Thus, the tight knot that binds
the spirit soul to material existence is effected by the false ego.
PURPORT
The three categories of false ego are sattvika or vaikärika, räjasa or taijasa, and
tämasika or tämasa. These three manifestations of false ego transform into the five
sense objects, the five knowledge-acquiring senses, and the mind. The false ego forms
the junction between the eternal soul and the material body. Desiring to lord it over the
material energy of the Supreme Lord, the conditioned souls come under the control of
the three modes of material nature, which causes them to assume temporary identities
in the bodily concept of life.
TEXT 8
AQaRSTaNMaai}ak-aÂjeTaaMaSaaidiNd]Yaai
TaEJaSaaŐevTaa AaSaŕek-adXacvEk*-TaaTa( ))8))
arthas tan-mätrikäj jajďe tämasäd indriyäëi ca
taijasäd devatä äsann ekädaça ca vaikĺtät
592
UDDHAVA-GÉTÄ
From false ego in the mode of ignorance, tämasa, the five objects of perception and
the five gross elements were generated. From false ego in the mode of passion, räjasa, the
ten senses were generated, and from false ego in the mode of goodness, sätvika, arose the
eleven demigods who control the senses and the mind.
COMMENTARY
Sound, the sense of hearing, and ether are the products of false ego in the mode
of ignorance. Then, the sense of touch and air are produced. In this way, all of the
elements and the perception of them are produced from subtle to gross. The senses
are created from false ego in the mode of passion and from false ego in goodness come
eleven demigods, who are controllers of the mind and senses.
PURPORT
The five material elements were created from the tämasa false ego, the senses were
created from the räjasa false ego, and the demigods controlling the senses were created
from the sattvika false ego.
TEXT 9
MaYaaSaÄaeidTaa>aava>SaveRSa&hTYak-air )
A<@MauTPaadYaaMaaSauMaRMaaYaTaNaMautaMaMa( ))9))
mayä saďcoditä bhäväů sarve saŕhatya-käriëaů
Aëňam utpädayäm äsur mamäyatanam uttamam
According to My will, all the elements combine to form the universal egg, which then
becomes one of My transcendental abodes.
COMMENTARY
The word bhäväů refers to all the ingredients that manifest the material universe.
PURPORT
By the combination of the elements manifested from the three modes of material
nature, the universe was created.
TEXT 10
TaiSMaŕh&SaMa>avMa<@eSail/l/Sa&iSQaTaaE )
MaMaNaa>YaaMa>aUTPaÚ&ivěa:Ya&Ta}acaTMa>aU> ))10))
The Philosophy of Säěkhya
tasminn ahaŕ samabhavam aëňe salila-saŕsthitau
mama näbhyäm abhüt padmaŕ viçväkhyaŕ tatra cätma-bhüů
593
Thereafter, I appeared within the water of the universe, in the form of Näräyaëa, and
from My navel, a lotus flower called viçva sprouted, upon which Brahmä was born.
COMMENTARY
The Supreme Lord said: In the water within the universe, I appeared as
Garbhodakaçäyé Vińëu. Four-headed Brahmä was then born from the lotus, called viçva,
that grew from My navel.
PURPORT
Mahä-vińëu, who lies on the Causal Ocean, first created the universe and then
entered within it. The universe, which resembled an egg, was floating on the water of
the Causal Ocean. From the navel of Lord Garbhadakaçäyé Vińëu sprouted a lotus called
viçva on which Brahmä was born. This Brahmä is the original personality of the whole
community of enjoyers.
TEXT 11
Saae_Sa*JataPaSaaYau˘-aerJaSaaMadNauGa]haTa( )
l/aek-aNSaPaal/aiNvěaTMaa>aU>auRv>SviriTai}aDaa ))11))
so ‘sĺjat tapasä yukto rajasä mad-anugrahät
lokän sa-pälän viçvätmä bhür bhuvaů svar iti tridhä
Lord Brahmä, the soul of the universe, being empowered with the mode of passion,
performed great austerities, by My mercy, and thus created the three planetary systems
called Bhür, Bhuvar and Svar, along with their presiding deities.
PURPORT
By the strength of the mercy of the Supreme Personality of Godhead, Brahmä, who
was born from Lord Vińëu’s lotus-like navel, created Bhüloka, Bhuvarloka, Svargaloka,
Maharloka, Janaloka, Tapoloka, and Satyaloka, as well as the seven lower planetary
systems, beginning from Atala. All of these planets exist within this universe.
594
UDDHAVA-GÉTÄ
TEXT 12
devaNaaMaaek- AaSaqTSv>aURTaaNaa&c>auv>PadMa( )
MaTYaaRdqNaa&c>aUl/aeRk->iSaÖaNaa&i}aTaYaaTParMa( ))12))
devänäm oka äsét svar bhütänäŕ ca bhuvaů padam
martyädénäŕ ca bhür lokaů siddhänäŕ tritayät param
Svargaloka was created for the residence of the demigods, Bhuvarloka was created
for ghosts, and Bhüloka was created as the residence of human beings. Beyond these
three planetary systems, other planets, beginning from Maharloka, were created as the
residence of perfected beings who strive for liberation.
PURPORT
Demigods reside in Svargaloka, human beings reside in Bhüloka, and Bhuvaloka,
or the sky, is a temporary residence for both classes of beings. Four higher planets were
created to accommodate those who desire liberation from the material world.
TEXT 13
ADaae_SauraaUMaeraek-ae_Sa*JaTPa[>au> )
i}al/aeKYaa&GaTaYa>SavaR>k-MaR
adho ‘suräëäŕ nägänäŕ bhümer oko ‘sĺjat prabhuů
tri-lokyäŕ gatayaů sarväů karmaëäŕ tri-guëätmanäm
Lord Brahmä also created planets below the earth, beginning from Atala, as the
residence for demons and the Näga snakes. As a result of their fruitive activities performed
under the modes of material nature, living entities take birth within these three worlds.
PURPORT
Planets, such as Atala, were created for the Nägas, or serpents. Acting under the
influence of the three modes of material nature, human beings are forced to suffer and
enjoy the fruits of their karma as they are transmigrate within the limit of these three
planetary systems.
TEXT 14
YaaeGaSYaTaPaSaęEvNYaaSaSYaGaTaYaae_Mal/a> )
MahJaRNaSTaPa>SaTYa&>ai˘-YaaeGaSYaMaÓiTa> ))14))
The Philosophy of Säěkhya
yogasya tapasaç caiva nyäsasya gatayo ‘maläů
mahar janas tapaů satyaŕ bhakti-yogasya mad-gatiů
595
By practice of mystic yoga, undergoing great austerities, and accepting the renounced
order of life, the superior destinations of Maharloka, Janaloka, Tapoloka, and Satyaloka
are attained. But, by executing devotional service unto Me, one attains My eternal abode,
Vaikuëöha.
COMMENTARY
Performance of pious activities, astäěga yoga, and renunciation lead one to planets
such as Maharloka. Pure devotees of the Lord attain the transcendental abode of Lord,
Vaikuëöha.
PURPORT
By the strength of their austerity, yoga, and renunciation, living entities obtain
superior destinations like Maharloka, Janaloka, Tapoloka, and Satyaloka. Attainment of
these planets is temporary because after the merit achieved by one’s practice is exhausted,
one must return to earth. On the other hand, by the influence of devotional service to
the Supreme Lord, one attains the eternal abode, Vaikuëöha.
TEXT 15
MaYaak-al/aTMaNaaDaa}aak-MaRYau˘-iMad&JaGaTa( )
Gau
mayä kälätmanä dhäträ karma-yuktam idaŕ jagat
guëa-praväha etasminn unmajjati nimajjati
The results of fruitive work are awarded within this world by Me, the supreme creator,
acting as time. Thus, one sometimes rises up toward the surface of this mighty river of the
modes of material nature, and sometimes again becomes submerged.
COMMENTARY
The destination awarded by one’s fruitive activities that are performed under the
influence of the modes of nature is temporary. The Supreme Lord in His form as time
is the giver of the fruits of one’s actions. In this world, where all activities are carried
out under the influence of the three modes of nature, one sometimes rises to higher
destinations, such as Satyaloka, and sometimes is submerged in the lower destinations,
such as Pätälaloka.
596
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
Those who do not engage in the devotional service of the Supreme Lord are
sometimes drowned in the river of the material modes of nature and sometimes brought
to its surface. The Supreme Lord, acting as providence, causes the living entities, who
suffer and enjoy the fruits of their karma, to wander about throughout the fourteen
worlds.
TEXT 16
ASQaUl/aeYaaeYaae>aav>Pa[iSaDYaiTa )
SavaeR_PYau>aYaSa&Yau˘->Pa[k*-TYaaPauĺze
aëur bĺhat kĺçaů sthülo yo yo bhävaů prasidhyati
sarvo ‘py ubhaya-saŕyuktaů prakĺtyä puruńeëa ca
Whatever visibly exists within the material world—whether small or great, thin or
stout—certainly contains both the material nature and its enjoyer, the spirit soul.
COMMENTARY
This verse describes how the effect is present within the cause. The word bhäva in
this verse means “effect.”
PURPORT
Whatever is seen to exist within this world, whether very great or insignificant,
is a combination of the conditioned souls who are acting as enjoyers, and the material
nature which he is trying to enjoy.
TEXT 17
YaSTauYaSYaaidrNTaęSavEMaDYa&cTaSYaSaNa( )
ivk-araeVYavharaQaaeRYaQaaTaEJaSaPaaiQaRva> ))17))
yas tu yasyädir antaç ca sa vai madhyaŕ ca tasya san
vikäro vyavahärärtho yathä taijasa-pärthiväů
Gold and earth originally exist as ingredients. From gold one may make golden
bracelets and earrings, and from earth one may make clay pots and plates. The original
ingredients, gold and earth, exist before the products are made from them, and when the
products are eventually destroyed, the original ingredients, gold and earth, will remain.
The Philosophy of Säěkhya
597
Therefore, because the ingredients are present in the beginning and at the end, they must
also be present in the middle phase, taking the form of some object to which we give a
Dostları ilə paylaş: |