TEXT 23
SvGaaRPavGaRYaaeÜaRr&Pa[aPYal/aek-iMaMa&PauMaaNa( )
d]iv
svargäpavargayor dväraŕ präpya lokam imaŕ pumän
draviëe ko ‘nuńajjeta martyo ‘narthasya dhämani
After receiving this human form of life, which is the gateway to heaven and liberation,
who would become attached to the accumulation of wealth, which brings with it all kinds
of anarthas?
554
UDDHAVA-GÉTÄ
PURPORT
Objects intended for one’s personal enjoyment are referred to as draviëa, or material
wealth. Those who desire to achieve wealth, who endeavor to transfer themselves to
the heavenly planets, who practice renunciation with a desire to attain liberation, and
who endeavor to attain the four objectives of human life, are unable to achieve their
real self-interest because all of these desire are impediment to the attainment of the
Lord’s devotional service. Both material enjoyment and liberation are just like a mirage
for those who have received the mercy of the Lord. Because material enjoyment and
liberation are not conceived of as being in relation to Kĺńëa, they are considered to be
anarthas.
TEXT 24
devizRiPaTa*>aUTaaiNajaTaqNbNDaU&ę>aaiGaNa> )
ASa&iv>aJYacaTMaaNa&Ya+aivta>PaTaTYaDa> ))24))
devarńi-pitĺ-bhütäni jďätén bandhüŕç ca bhäginaů
asaŕvibhajya cätmänaŕ yakńa-vittaů pataty adhaů
One who does not give his hard-earned wealth to those to whom he is obligated, such
as the demigods, forefathers, great sages, family members, and living beings in general, is
no better than a Yakńa and will certainly fall down from his position.
COMMENTARY
Because the demigods, sages, forefathers, living entities in general, relatives, and
friends are all inter-related, they are shareholders of one’s wealth. When one deprives
them of their shares and tries to enjoy alone, they will naturally become envious and
thus withhold their mercy. This will create an impediment on the path of one’s plans to
enjoy sense gratification.
TEXT 25
VYaQaRYaaQaeRhYaaivta&Pa[MataSYavYaaebl/Ma( )
ku-Xal/aYaeNaiSaDYaiNTaJar#=>ik&-NauSaaDaYae ))25))
vyarthayärthehayä vittaŕ pramattasya vayo balam
kuçalä yena sidhyanti jaraöhaů kiŕ nu sädhaye
Those who are actually intelligent are able to utilize their money, youth, and strength
to achieve perfection. Unfortunately, I have feverishly squandered these assets in the
The Song of the Avanté Brähmaëa
555
useless endeavor for accumulating wealth. Now that I have become an old man, it is too
late for me to do anything auspicious.
COMMENTARY
“The very wealth for which I had become intoxicated is now gone. Intelligent people
utilize their wealth in the service of the Supreme Lord and thus attain perfection. I am
now an old man and so how will I be able to recover my losses?” This is the brahmana’s
lamentation.
PURPORT
The brahmana thought, “How will I accumulate the wealth that is required for
acquiring the objects for sense gratification in my old age?”
TEXT 26
k-SMaaTSai&©-XYaTaeivÜaNVYaQaRYaaQaeRhYaaSak*-Ta( )
k-SYaicNMaaYaYaaNaUNa&l/aek-ae_Ya&SauivMaaeihTa> ))26))
kasmät saěkliçyate vidvän vyarthayärthehayäsakĺt
kasyacin mäyayä nünaŕ loko ‘yaŕ su-vimohitaů
Why should an intelligent person suffer because of his useless efforts to accumulate
wealth? Indeed, everyone appears to be bewildered by someone’s illusory potency.
COMMENTARY
The brähmaëa thought that his misfortune must have been caused by the influence
of the Lord’s illusory energy, Maya. By her influence, the whole world is bewildered.
PURPORT
Due to lack of knowledge of the Absolute Truth, the conditioned souls are
overwhelmed by the Lord’s illusory energy, accepting the manifestations of the Lord’s
energies as meant for their own enjoyment. It is for this reason that the conditioned
souls remain in illusion and thus continue to suffer.
TEXT 27
ik&-DaNaEDaRNadEvaRik&-k-aMaEvaRk-aMadEĺTa )
Ma*TYauNaaGa]SYaMaaNaSYak-MaRi>avaeRTaJaNMadE> ))27))
556
UDDHAVA-GÉTÄ
kiŕ dhanair dhana-dair vä kiŕ kämair vä käma-dair uta
mĺtyunä grasyamänasya karmabhir vota janma-daiů
For one who is about to die, what is the use of wealth, sense gratification, or any such
thing, and what is the use of other persons who may offer them, which simply cause one
to repeatedly take birth in this world?
PURPORT
Wealth, the giver of wealth, sense gratification, and the objects of the senses
continuously transform by the influence of time. What then is use of being proud,
thinking oneself to be the doer that awards himself the fruits of his actions?
TEXT 28
NaUNa&Mae>aGava&STauí>SavRdevMaYaaehir> )
YaeNaNaqTaaedXaaMaeTaa&iNaveRdęaTMaNa>âv> ))28))
nünaŕ me bhagaväŕs tuńöaů sarva-deva-mayo hariů
yena néto daçäm etäŕ nirvedaç cätmanaů plavaů
Çré Hari, who is the Lord of the demigods, must have been pleased with me. It is by
His mercy that I have attained this present state of suffering, and have thus developed
a sense of detachment, which is the boat that will carry me across the ocean of material
existence.
COMMENTARY
When the brähmaëa realized that his suffering condition enabled him to become
detached, he became joyful, understanding that his so-called misfortune was actually
the Lord’s special mercy. Such detachment from materialistic life is a sure symptom of
the Lord’s causeless mercy and the brähmaëa considered it to be the boat for crossing
over the ocean of material existence.
PURPORT
The brähmaëa thought, “The demigods are empowered to award their worshipers
varieties of worldly and heavenly sense pleasures. Therefore, they are only givers of
imperfect benedictions. Now that all my assets have been snatched away, I think that
the almighty Lord, who is my real benefactor, has mercifully given me relief from the
struggle for existence that characterizes life in the material world. Now I have become
The Song of the Avanté Brähmaëa
557
detached from the four objectives of life such—religiosity, economic development, sense
gratification, and liberation, which are sought after by less-intelligent people.”
TEXT 29
Saae_h&k-al/avXaeze
APa[Mataae_i%l/SvaQaeRYaidSYaaiTSaÖ AaTMaiNa
so ‘haŕ kälävaçeńeëa çońayińye ‘ěgam ätmanaů
Apramatto ‘khila-svärthe yadi syät siddha ätmani
If I have some more time to live, then I will perform austerities while subsisting upon
the bare minimum of food. Without further bewilderment, I will execute that which is
actually in my self-interest, and thus remain self-satisfied.
COMMENTARY
The brähmaëa was eager to finish his life of material enjoyment at any cost. He
thought that if he could spend the rest of his life thinking of the Lord’s lotus feet, which
are the root cause of all self-interest, then his perfection would be guaranteed.
PURPORT
The Avanté brähmaëa considered that it is useless to aspire for advancement of
religiosity, economic development, and sense gratification, and also futile to try and
rid one of all desires for material enjoyment by performing austerities. He thought, “To
become freed from the materialistic mentality of achieving the perfection of religiosity,
economic development, sense gratification, and liberation, I must take shelter of
devotional service to the Lord.”
TEXT 30
Ta}aMaaMaNauMaaederNdevaiń>auvNaeěra> )
MauhUTaeRNab]řl/aek&-%Ča®>SaMaSaaDaYaTa( ))30))
tatra mäm anumoderan deväs tri-bhuvaneçvaräů
muhürtena brahma-lokaŕ khaöväěgaů samasädhayat
May the demigods, who are the presiding deities of the three worlds, bestow their
mercy upon me. After all, Mahäräja Khaöväěga was able to attain Vaikuëöha in just a
moment.
558
UDDHAVA-GÉTÄ
COMMENTARY
The Avanté brähmaëa considered that if the demigods, headed by Indra, approved
of his intention, then they will no longer create obstacles for him. Being near the end
of his life, he carefully considered what he could do for his ultimate welfare and while
doing so, he thought of King Khaöväěga, who went back to Godhead simply after a
moment’s engagement in Kĺńëa consciousness.
PURPORT
King Khaöväěga, whohadfought on behalfof thedemigods,attainedtheultimate goal
of life within a moment by renouncing all desires for religiosity, economic development,
sense gratification, and liberation. The mendicant brähmaëa from Avanté prayed to the
demigods who manage the universal affairs for the benediction of engagement in the
devotional service of Lord Kĺńëa.
TEXT 31
é[q>aGavaNauvac
wTYai>aPa[eTYaMaNaSaaůavNTYaaeiÜJaSataMa> )
oNMauCYaôdYaGa]NQaqNXaaNTaaei>a+aur>aUNMauiNa> ))31))
çré-bhagavän uväca
ity abhipretya manasä hy ävantyo dvija-sattamaů
unmucya hĺdaya-granthén çänto bhikńur abhün muniů
Lord Çré Kĺńëa continued: Having made up his mind in this way, the exalted Avanté
brähmaëa cut asunder the knots of material attachment within his heart. In this way, he
became a self-satisfied mendicant in the renounced order of life.
COMMENTARY
The phrase hĺdaya granthén means “the knots in the heart.” The brähmaëa was able
to untie these knots in the heart, which are in the form of the misconception, “I am this
body and everything in relation to this body is mine.”
PURPORT
The most fortunate brähmaëa from Avanté became a tridandi sannyäsé devotee of
the Supreme Lord by cutting the knots of desire for material enjoyment and liberation
that had existed within his heart. At that time, the following verses began to appear in
his heart:
The Song of the Avanté Brähmaëa
jäta-çraddho mat-kathäsu nirviëëaů sarva-karmasu
veda duůkhätmakän kämän parityäge ’py anéçvaraů
tato bhajeta mäŕ prétaů çraddhälur dĺňha-niçcayaů
juńamäëaç ca tän kämän duůkhodarkäŕç ca garhayan
proktena bhakti-yogena bhajato mäsakĺn muneů
kämä hĺdayyä naçyanti sarve mayi hĺdi sthite
bhidyate hĺdaya-granthiç chidyante sarva-saŕçayäů
kńéyante cäsya karmäëi mayi dĺńöe ’khilätmani
559
Having awakened faith in the narrations of My glories, being disgusted with
all kinds of material activities, knowing that all varieties of sense gratification
leads to misery, but still being unable to renounce all sense enjoyment, My devotee
should remain satisfied and worship Me with great faith and conviction. Even
though he is sometimes engaged in sense enjoyment, My devotee knows that this
will lead to a miserable result and so he sincerely repents such activities.
When an intelligent devotee constantly engages in My loving devotional
service as prescribed by Me, his heart becomes firmly situated in Me. Thus all
material desires within the heart are soon destroyed.
When a living entity directly sees Me, who is the indwelling Supersoul of all
living entities, then all his false ego, doubts and reactions of karma are at once
destroyed. (Çrémad-Bhägavatam 11.20.27-29, 1.2.21 )
TEXT 32
SaccarMahqMaeTaa&Sa&YaTaaTMaeiNd]YaaiNal/> )
i>a+aaQa|NaGarGa]aMaaNaSa®ae_l/i+aTaae_ivXaTa( ))32))
sa cacära mahém etäŕ saŕyatätmendriyänilaů
bhikńärthaŕ nagara-grämän asaěgo ‘lakńito ‘viçat
He wandered throughout the world, carefully controlling his senses, mind, and
intelligence. To beg alms, he traveled alone through numerous towns and villages,
hiding his true spiritual position so that he was not recognized by others.
PURPORT
The brähmaëa from Avanté became free from all bad association by remaining aloof
from those who desire material enjoyment and liberation. He had no desire to acquire
name and fame to impress others as he began to maintain himself by begging alms from
door to door. In the Caitanya-caritämĺta (Madhya 19.151), it is said:
560
UDDHAVA-GÉTÄ
brahmäëňa bhramite kona bhägyavän jéva
guru-kĺńëa-prasäde päya bhakti-latä-béja
According to their karma, all living entities are wandering throughout the
universe. Some of them are being elevated to the upper planetary systems, and
some are going down to the lower planetary systems. Out of many millions
of wandering living entities, one who is very fortunate gets an opportunity to
associate with a bona fide spiritual master, by the grace of Kĺńëa. By the mercy of
both Kĺńëa and the spiritual master, such a person receives the seed of the creeper
of devotional service.
The acceptance of tridaëňa sannyäsa is an indication of one’s complete dedication
to the devotional service of the Supreme Lord. The three rods of the sannyäsé’s daëňa
indicate that his body, mind, and speech are fully engaged in the devotional service of
the Lord. The engagement of one’s body, mind, and speech in the service of the Lord
enables one to manifest all good qualities, such as forgiveness, detachment, and freedom
from pride and material desires. Anyone who fully engages in the service of the Lord,
following in the footsteps of the previous learned devotees, will surely attain shelter at
the Lord’s lotus feet.
TEXT 33
Ta&vEPa[vYaSa&i>a+auMavDaUTaMaSaÂNaa> )
d*îaPaYaR>avN>ad]bűqi>a>Pair>aUiTai>a> ))33))
taŕ vai pravayasaŕ bhikńum avadhütam asaj-janäů
dĺńövä paryabhavan bhadra bahvébhiů paribhütibhiů
O gentle Uddhava, upon seeing him as an old, dirty beggar, uncultured people taunted
and insulted him with many harsh words.
COMMENTARY
Mischievous persons took pleasure in reproaching the old sannyäsé. The word
paribhütibhiů means “various kinds of reprimands.”
TEXT 34
ke-icita[ve
Paq#&=cEke-_+aSaU}a&ck-NQaa&cqrai
The Song of the Avanté Brähmaëa
Pa[daYacPauNaSTaaiNadiXaRTaaNYaadduMauRNae> ))34))
kecit tri-veëuŕ jagĺhur eke pätraŕ kamaëňalum
péöhaŕ caike ‘kńa-sütraŕ ca kanthäŕ céräëi kecana
pradäya ca punas täni darçitäny ädadur muneů
561
Some of these miscreants took away his sannyäsa rod, some took his begging bowl,
some took his deerskin äsana, some took his chanting beads, and some took his torn,
ragged clothing. Sometimes they pretended to return these things, only to conceal them
once again.
COMMENTARY
Someone took away his sannyäsa rod and when that person was about to return
it, someone else snatched it away. In this way, people mistreated the brähmaëa from
Avanté.
TEXT 35
Aŕ&c>aE+YaSaMPaŕ&>auĹaNaSYaSairta$e= )
MaU}aYaiNTacPaaiPaďa>ďqvNTYaSYacMaUDaRiNa ))35))
annaŕ ca bhaikńya-sampannaŕ bhuďjänasya sarit-taöe
mütrayanti ca päpińöhäů ńöhévanty asya ca mürdhani
When the brähmaëa would sit down by the side of a river to eat the food that he
collected by begging, sinful people would come and pass urine on it and then spit on his
head.
COMMENTARY
These wicked people urinated on his food and spat on his head.
TEXT 36
YaTavac&vacYaiNTaTaa@YaiNTaNavi˘-ceTa( )
TaJaRYaNTYaParevaiG>a>STaeNaae_YaiMaiTavaidNa> )
bDNaiNTarJJvaTa&ke-icŘDYaTaa&bDYaTaaiMaiTa ))36))
yata-väcaŕ väcayanti täňayanti na vakti cet
tarjayanty apare vägbhiů steno ‘yam iti vädinaů
badhnanti rajjvä taŕ kecid badhyatäŕ badhyatäm iti
562
UDDHAVA-GÉTÄ
Although he had taken a vow of silence, foolish people would try to make him speak,
and if he did not utter a word, they would beat him with sticks. There were others who
would say, “This man is a thief,” and then they would tie him up with a rope.
TEXT 37
i+aPaNTYaeke-_vJaaNaNTa WzDaMaRßJa>Xa#=> )
+aq ))37))
kńipanty eke ‘vajänanta eńa dharma-dhvajaů çaöhaů
kńéëa-vitta imäŕ vĺttim agrahét sva-janojjhitaů
They would insult him by saying, “This man is a hypocrite and a cheat. He lost all
his money and so his family rejected him. Now he has put on the garb of a sannyäsé just
to fill his belly.”
COMMENTARY
Some people said, “This man is a hypocrite. He earns his livelihood by showing off
his sannyäsa daëňa. He is a cheater and deceives innocent people. He has dressed like a
saint because he lost all his money.”
TEXT 38-39
Ahae WzMahaSaaraeDa*iTaMaaiNGairrai@v )
MaaENaeNaSaaDaYaTYaQa|bk-vŐ*!iNaęYa> ))38))
wTYaeke-ivhSaNTYaeNaMaeke-duvaRTaYaiNTa c )
Ta&bbNDauiNaRĺĺDauYaRQaa§-I@Nak&-iÜJaMa( ))39))
aho eńa mahä-säro dhĺtimän giri-räň iva
maunena sädhayaty arthaŕ baka-vad dĺňha-niçcayaů
ity eke vihasanty enam eke durvätayanti ca
taŕ babandhur nirurudhur yathä kréňanakaŕ dvijam
Some would ridicule him by saying, “Just see how this powerful sage is as steadfast
as the Himalaya Mountains. While remaining silent, he is pursuing his goal with great
determination, like a duck.” Other passed foul air on him, and some bound him with rope
and kept him captive, like a pet animal.
The Song of the Avanté Brähmaëa
COMMENTARY
563
Some people would facetiously say that the brähmaëa was very powerful and
unwavering, like a mountain. Some people passed foul air in front of his mouth. Others
bound him with rope and threw him into a dungeon, just as one puts a parrot in a
cage.
PURPORT
As a result of giving up false pride, one acquires the quality of tolerance. Due to their
deceitful mentality, non-devotees are always prone to attack the surrendered devotees
of the Supreme Lord in various ways. Only those who cultivate the quality of humility,
feeling themselves to be lower than the straw in the street, refuse to become entangled
by engagement in gross or subtle material enjoyment.
TEXT 40
Wv&Sa>aaEiTak&-du>%&dEivk&-dEihk&-cYaTa(
>aae˘-VYaMaaTMaNaaeidí&Pa[aá&Pa[aáMabuDYaTa
evaŕ sa bhautikaŕ duůkhaŕ daivikaŕ daihikaŕ ca yat
bhoktavyam ätmano dińöaŕ präptaŕ präptam abudhyata
In this way, the brähmaëa repeatedly suffered the threefold material miseries—
ädhyätmika, ädhibhautika, and ädhidaivika—understanding them to be allotted to him
by providence, and therefore unavoidable.
COMMENTARY
Adhibhautika miseries are those caused by other living entities, ädhyätmika miseries
are those caused by one’s own body and mind, and ädhidaivika miseries are those caused
by the demigods who control the forces of nature, such as heat and cold.
PURPORT
The conditioned soul identifies with his material body and because of this
misconception, it is very difficult for him to tolerate the miserable conditions of material
existence. The threefold miseries can be tolerated only by one who has taken shelter of the
lotus feet of Çré Nityänanda Prabhu, the exalted elder brother of the most magnanimous
Çré Kĺńëa Caitanya, who is non-different from the son of King of Vraja. Those who are
endeavoring to remain fixed in devotional service to the Lord do not become agitated
by the words and actions of atheists because they know that the non-devotees’ envy is
Dostları ilə paylaş: |