TEXT 27
SaNTaae_NaPae+aaMaiŔtaa>Pa[XaaNTaa>SaMadiXaRNa> )
iNaMaRMaaiNarhŞaraiNaÜRNÜaiNaZPairGa]ha> ))27))
santo ‘napekńä mac-cittäů praçäntäů sama-darçinaů
nirmamä nirahaěkärä nirdvandvä nińparigrahäů
My devotees fix their minds on Me and do not depend upon any material conditions.
They are always peaceful, free from possessiveness, false ego, duality and greed, and they
view others with equal vision.
COMMENTARY
Devotees do not depend upon karma, jďäna, or other human beings and demigods,
who are, after all, concerned with their own self-interest. One may question, “Do not
the devotees depend upon someone?” Here, the Lord gives the reply by saying, “Saintly
persons are those whose hearts are fixed on Me.” Someone may say, “Kaŕsa’s mind was
also fixed upon Kĺńëa but he is not considered a devotee.” Therefore, the Lord clarifies:
“The devotees are peaceful. They have conquered anger. They do not retaliate, even
if they are attacked. This is because they treat all living entities equally, whether they
be so-called friends, enemies, or neutral parties. This is because they have conquered
the false ego. They are thus free from envy, false proprietorship, and false pride. They
The Aila-gétä
649
are equal both in honor and in dishonor because they have transcended the dualities
of this material world.” Someone may then question, “Is it possible for householders to
become devotees?” The answer is, “Yes. Devotees are those who have renounced material
attachment and it does not matter whether they are in household life or reside in the
forest.”
PURPORT
Many people think that simply by artificially renouncing coveted things they can
become peaceful, transcendentally situated above duality, and free from false ego,
material ambition, and proprietorship. However, such an artificial mental adjustment
does not remain fixed. It is only on the strength of one’s favorable cultivation of Kĺńëa
consciousness that qualities such as freedom from envy and possessiveness manifest
within the purified heart. When one gives up the service of his material senses and
engages in the cultivation of God consciousness, he gradually becomes free from dualities,
false proprietorship, and false ego, and becomes endowed with equal vision.
TEXT 28
TaezuiNaTYa&Maha>aaGaMaha>aaGaezuMaTk-Qaa> )
SaM>aviNTaihTaaNa›
teńu nityaŕ mahä-bhäga mahä-bhägeńu mat-kathäů
sambhavanti hi tä nčëäŕ juńatäŕ prapunanty agham
O greatly fortunate Uddhava, in the association of saintly devotees there is constant
discussion of Me. Those who engage in hearing and chanting My glories are certainly
purified of all sins.
COMMENTARY
The instructions of the saintly persons contain nothing but the instructions of the
Supreme Personality of Godhead.
TEXT 29
TaaYaeXa* )
MaTPara>é[ŐDaaNaaę>ai˘&-ivNdiNTaTaeMaiYa ))29))
tä ye çĺëvanti gäyanti hy anumodanti cädĺtäů
mat-paräů çraddadhänäç ca bhaktiŕ vindanti te mayi
650
UDDHAVA-GÉTÄ
Whoever hears, chants, and respectfully takes to heart the discussions of Me becomes
dedicated to Me and thus achieves My devotional service.
PURPORT
Generally, material knowledge is gained by hearing. Because the transcendental
names, forms, qualities, and pastimes of the Supreme Lord, Çré Kĺńëa, are always discussed
by saintly persons, the conditioned souls get an opportunity to hear about them. As a
result of this, their propensity for sinful activities can slacken. Simply by hearing the
talks of an exalted personality, one can acquire transcendental knowledge and thereby
free himself from the thirst for sense gratification. One who diligently follows the
instructions of the devotees becomes situated in his constitutional duty of serving Lord
Hari. When a living entity is thus engaged in the devotional service of the Lord, he
naturally develops attachment for glorifying the Lord and residing in the abode of the
Lord. As a result, he soon manifests divine qualities, such as tolerance, detachment, and
freedom from envy and false ego. The polluted workings of the mind are checked, one
sees things in a new light, and there blossoms the propensity for selfless loving service
to the Lord, which ultimately awards one the fruit of love of Godhead.
TEXT 30
>ai˘&-l/BDavTa>SaaDaae>ik-MaNYadviXaZYaTae )
MaYYaNaNTaGauavaTMaiNa ))30))
bhaktiŕ labdhavataů sädhoů kim anyad avaçińyate
mayy ananta-guëe brahmaëy änandänubhavätmani
I am the Supreme Brahman, the reservoir of unlimited transcendental qualities, and
the embodiment of spiritual bliss. After attaining My devotional service, there is nothing
more to be achieved.
COMMENTARY
One may question, “After attaining devotional service to the Supreme Lord, is there
anything remaining to be achieved?” In this verse, the Lord clearly replies, “No, there
is nothing more to be attained because devotional service awards one the perfection
of everything.” The impersonalists’ conception of liberation entails giving up their
individual identity, and thus does not award complete satisfaction of the self.
The Aila-gétä
PURPORT
651
The sects that the self-worshiping Mäyävädés create, by accepting four Vedic
statements as conclusive evidence, without understanding the actual intention of the
Vedas, are mundane and unauthorized.
One should reject such deviant sampradäyas and hear and chant the glories of Lord
Hari. One should understand that engagement in such hearing and chanting is the
ultimate conclusion of the Vedas. By hearing and chanting the glories of the Lord, one
becomes firmly situated in devotional service so that one renounces whatever is not in
relation to Kĺńëa, knowing that he has already attained that which leaves nothing further
to be gained. Rather than becoming a servant of the objects of sense gratification that
are produced by the interactions of the three modes of material nature, by acceptance
of subordination to the Supreme Personality of Godhead, who is the embodiment of
unlimited transcendental qualities, one certainly attains all good fortune. By faithfully
hearing and chanting the glories of the Lord, which is the best form of worship, one is
freed from the results of fruitive activities, and the ultimate goal of life is achieved.
Religious rituals prescribed in the karma käëňa sections of the Vedas are distinct
from the favorable cultivation of Kĺńëa consciousness. Being deceived by the flowery
words of the karma käëňa, foolish people uselessly spend their lives trying to enjoy
the fruits of their activities. However, when such unfortunate persons associate with
devotees and hear their divine instructions, their desire for enjoying the fruits of their
actions can become purified if they offer the results of their work in the service of the
eternally blissful Personality of Godhead.
TEXT 31
YaQaaePaé[YaMaaaGavNTa&iv>aavSauMa( )
XaqTa&>aYa&TaMaae_PYaeiTaSaaDaUNSa&SaevTaSTaQaa ))31))
yathopaçrayamäëasya bhagavantaŕ vibhävasum
çétaŕ bhayaŕ tamo ‘pyeti sädhün saŕsevatas tathä
Just as cold, fear, and darkness are eradicated as soon as one approaches the sacrificial
fire, so fear and ignorance are dispelled when one is engaged in serving the devotees of
the Lord.
COMMENTARY
Those who approach a blazing fire are surely relieved of cold, fear of the unknown,
and darkness. Similarly, attachment to fruitive activities, fear of material existence, and
652
UDDHAVA-GÉTÄ
obstacles on the path of spiritual life are destroyed when one engages in the service of
saintly devotees, who aspire to attain the perfection of spiritual life.
PURPORT
Just as by approaching a fire, one is relieved of cold, darkness is dissipated, and fear
of wild animals lurking in the dark is removed, simply by taking shelter of the lotus
feet of those who are engaged in the favorable cultivation of Kĺńëa consciousness, one
becomes relieved of his engagement in fruitive activities and mental speculation. The
association of devotees is very powerful, like a blazing fire, and it frees one from all
undesirable qualities, which are based on enviousness.
TEXT 32
iNaMaJJYaaeNMaÂTaa&gaaere>avaBDaaEParMaaYa
SaNTaaeb]řivd>XaaNTaaNaaEd*R!evaPSauMaÂTaaMa( ))32))
nimajjyonmajjatäŕ ghore bhaväbdhau paramäyaëam
santo brahma-vidaů çäntä naur dĺňheväpsu majjatäm
The devotees of the Lord, who are fixed in absolute knowledge, are the only real
shelter for those who are repeatedly rising and falling within the fearful ocean of material
existence. Such devotees are just like a strong boat that comes to rescue persons who are
floundering within the sea.
COMMENTARY
The devotees are the safest shelter for those who are traversing the path of material
existence, accepting lower and higher forms of bodies, one after another.
PURPORT
The association of devotees, wherein one hears about one’s relationship with the
Supreme Personality of Godhead, and then renders service to the Supreme Lord, gives
shelterto thefallen conditionedsouls, whoaredrowning intheoceanof materialexistence,
just as a boat rescues persons who are drowning in the sea. The bodily conception of life
submerges the conditioned souls deep into the ocean of material existence. Sometimes,
by performing pious activities, one is brought to the surface so that he gains momentary
relief, but once again, when the fruits of such actions are exhausted, he is pushed down
within the water once again. Only if the conditioned souls are placed within the boat of
the association of devotees can their threefold material miseries become mitigated.
The Aila-gétä
TEXT 33
Aŕ&ihPa[ai
DaMaaeRivta&Na*YaTaae_r
annaŕ hi präëinäŕ präëa ärtänäŕ çaraëaŕ tv aham
dharmo vittaŕ nĺëäŕ pretya santo ‘rväg bibhyato ‘raëam
653
Just as food grains are the life of all living entities, just as I am the shelter of those
who are distressed, and just as religion is the wealth of those who are on the verge
of death, My devotees are the only shelter for those who are fearful of falling into a
miserable condition of life.
COMMENTARY
All living entities subsist on food grains. Without grains, one could not maintain
his body in a healthy condition. In the same way, for those who desire to advance in the
devotional service of the Lord, saintly devotees are their only support because without
the association of advanced devotees, one cannot attain perfection in devotional service.
Just as the Supreme Lord is the ultimate shelter of all kinds of distressed people, pure
devotees are the only shelter for those who desire to advance in devotional service. Just
as religion is the only savior from the punishment of Yamaräja, the devotees are the only
shelter for those who are trying to traverse the path of spiritual life, and are afraid of
falling down into an abominable condition of life due to uncontrolled lust, anger, and
greed.
PURPORT
Just as food grains are the shelter for the hungry, and a policeman is the refuge for
one who is being attacked, saintly devotees who are devoid of envy protect those living
entities who are frightened of the fearful conditions of material existence.
TEXT 34
SaNTaaeidXaiNTac+aU&iSabihrkR”SaMauiTQaTa> )
devTaabaNDava>SaNTa>SaNTa AaTMaahMaevc ))34))
santo diçanti cakńüŕsi bahir arkaů samutthitaů
devatä bändhaväů santaů santa ätmäham eva ca
654
UDDHAVA-GÉTÄ
My devotees can award one transcendental vision, whereas the sun only enables the
gross eyes to function, and only after rising in the morning. My devotees are one’s real
worshipable lords and well-wishers. They are as good as one’s self, being non-different
from Me.
COMMENTARY
Pure devotees are just like eyes by which one can see God, because they impart to
one the nine processes of devotional service. The physical eyes have no power to see
without the presence of the sun. Similarly, pure devotees are like the rising sun in that
they enable one to perceive the light of transcendental knowledge. Pure devotees are
the actual demigods for those who are traveling the path of devotional service, and not
Indra and his followers. Devotees are therefore one’s real relatives and well-wishers, and
not one’s father, mother, and paternal or maternal uncles. Devotees are one’s real life
and soul, and not one’s material body. Saintly devotees are one’s real worshipable Lord.
Without them, the Supreme Personality of Godhead will not appear in His form as the
Deity.
PURPORT
Sinful persons take great pleasure in nonsensical activities, being satisfied to remain
in the darkness of ignorance, just like animals. The devotees of the Lord are like the sun
because their enlightening instructions awaken the transcendental senses of the people
in general, so that the darkness of ignorance is dissipated. Thus it is concluded that the
Lord’s devotees are one’s real well-wishing friends, and so they are the proper recipients
of one’s service, and not the material senses, which are never satisfied. Saintly devotees
are those who have firmly accepted the path of devotional service. Non-devotees cannot
rightfully be termed friends or saintly.
TEXT 35
vETaSaeNaSTaTaae_PYaevMauvRXYaal/aek-iNaZPa*h> )
Mau˘-Sa®aeMahqMaeTaaMaaTMaaraMaęcarh ))35))
vaitasenas tato ‘py evam urvaçyä loka-nińpĺhaů
mukta-saěgo mahém etäm ätmärämaç cacära ha
Thus losing all desire to live on the same planet as Urvaçé, King Purüravä began to
travel over the earth, free from material desires and thus satisfied in the self.
The Aila-gétä
COMMENTARY
655
The Supreme Lord thus concludes this chapter by saying that King Pururavä, the
son of Sudyumna, as mentioned in the Ninth Canto of the Çrémad-Bhägavatam, left
the planet of Urvaçé and began to travel over the earth, being free from all material
connection.
PURPORT
Even if one possesses a material body, if he is in the association of liberated
devotees in this world, he will not be disturbed by desires for material enjoyment or dry
renunciation if he strictly follows their instructions. Until the entire world is understood
as a manifestation of the energy of Väsudeva, and until all activities are performed for
the satisfaction of Väsudeva, understanding that the Lord is one without a second, the
perfection of devotional service cannot be obtained. The vision of the devotees and that
of the karmés, jďänés, and anyäbhiläńés are not the same. An exalted devotee does not
see this world as a place for his personal enjoyment, nor does he consider the objects of
this world as meant for his sense gratification. He knows that everyone is a member of
Kĺńëa’s family and thus sees everyone to be always situated in the service of the Supreme
Lord. His eyes, ears, nose, tongue, sense of touch, and mind, do not deviate from the
service of the master of the senses. In this way, there is a great difference between the
conditioned souls and the liberated or self-realized souls. The former are servants of
their restless mind and beggars of material happiness and wealth, whereas the latter are
those who have attained perfection of life.
Thus end the translation of the twentieth chapter of the Uddhava-géta entitled “The
Aila-gétä” with the commentaries of Çréla Viçvanätha Cakravarté Öhäkura and chapter
summary and purports by Çréla Bhaktisiddhänta Sarasvaté Öhäkura.
CHAPTER 21
657
LORD KĹŃËA’S INSTRUCTIONS ON THE PROCESS OF DEITY WORSHIP
CHAPTER SUMMARY
In this chapter, the Supreme Personality of Godhead explains the process of Deity
worship.
Worshiping the Deity form of the Supreme Lord purifies the mind and awards one
satisfaction. Indeed, it is the source of all desirable gains. One who does not engage
himself in worshiping the Deity will certainly remain attracted to material sense
gratification, and he will have no scope for giving up bad association. In the Sätvata
scriptures, the Supreme Lord has given instructions on the process of worshiping Him
as the Deity. Brahmä, Çiva, Närada, Vyäsa, and all other sages have recommended this
process as being most beneficial for the members of all varëas and äçramas, including
women and çüdras.
There are three varieties of arcana, or Deity worship, based on either the original
Vedas, the secondary tantras, or a combination of these. The Deity form, the ground,
fire, the sun, water, and the heart of the worshiper are all places where the Deity can be
present. The Deity that is to be worshiped may be made of any one of eight substances—
stone, wood, metal, clay, paint, sand (drawn upon the ground), the mind, or jewels. These
categories are further subdivided into two: temporary and permanent.
The details of the worshiping process are as follows: The devotee should bathe, both
physically and by chanting mantras, and then utter the Gäyatré mantra at the prescribed
junctures of the day. He should arrange a seat, facing either east or north, or else directly
facing the Deity, and should bathe the Deity. He should then decorate the Deity with
657
658
UDDHAVA-GÉTÄ
clothing and ornaments, sprinkle water on the vessels and other paraphernalia to be
used for the worship, and offer water for bathing the Deity’s lotus feet, arghya, water for
washing His mouth, fragrant oils, incense, lamps, flowers, and food preparations. After
this, one should worship the Lord’s personal servants and bodyguards, His consort, His
energies, and the spiritual masters, by chanting their respective müla-mantras. The
worshiper should recite prayers from the Puräëas and other scriptures, offer obeisances
by falling flat onto the ground, beg for the Lord’s benediction, and accept the remnants
of the Lord’s flower garlands.
Included in this method of Deity worship are the proper installation of the Deity
and the construction of a temple, and also the conducting of processions and other
festivals. By worshiping Lord Çré Hari with unconditional devotion in this manner, one
is sure to advance toward pure loving service to His lotus feet. But if one steals things
that had been given for the service of the Deity, or the brähmaëas, whether given by
himself or by others, he will have to take his next birth as a stool-eating worm.
TEXT 1
é[qoÖv ovac
i§-YaaYaaeGa&SaMaac+v>avdaraDaNa&Pa[>aae )
YaSMaatva&YaeYaQaacRiNTaSaaTvTaa>SaaTvTazR>a ))1))
çré-uddhava uväca
kriyä-yogaŕ samäcakńva bhavad-ärädhanaŕ prabho
yasmät tväŕ ye yathärcanti sätvatäů sätvatarńabha
Çré Uddhava said: O Lord, please describe the procedures for worshiping You in Your
form as the Deity in the temple. What qualifications must a devotee possess to worship
You in this way, and what are the rules and regulations to be observed?
COMMENTARY
In this chapter, Lord Çré Kĺńëa gives instructions to Uddhava about the principles
of Deity worship, its ingredients, the various Deity forms, and the rules and regulations
that are to be observed by the worshipers. The Lord had previously said: “It is very rare
to find one who is attached to his wife and children that is trying to cultivate devotional
service in the association of saintly persons.” With this in mind, Uddhava inquired
about Deity worship, as prescribed in the Vedic literature.
Lord Kĺńëa’s Instructions on the Process of Deity Worship
TEXT 2
WTaÜdiNTaMauNaYaaeMauhuiNaR>é[eYaSa&Na*
Naardae>aGavaNVYaaSa AacaYaaeR_i®rSa>SauTa> ))2))
etad vadanti munayo muhur niůçreyasaŕ nĺëäm
närado bhagavän vyäsa äcäryo ‘ěgirasaů sutaů
Dostları ilə paylaş: |