Magia, ciencia y religióN



Yüklə 0,99 Mb.
səhifə29/34
tarix04.01.2022
ölçüsü0,99 Mb.
#60878
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34
Vatuvi, vatuvi; (repetido muchas veces)

Vitumaga imaga;

Vatuvi, vatuvi; (muchas veces)

Vitulola ilola:

Tubugu Polu, Tubugu koleko, tubugu Takikila,

Tubugu Mulabuoita, tubugu Kuaiudíla,

Tubugu katupuala, tubugu Buguabuaga, Tubulu Numakala;

Bilumava'u bilumam;

Tabugu Muakenwa, Tamagu Iowana...
A esto le sigue el resto de la fórmula, que es muy larga y que en lo principal describe el estado de cosas que, como tal fórmula, está destinada a producir, esto es, describe el desarrollo del huerto, la defensa de las plantas de enfermedades y rayos, etc.

La traducción correcta de esa fórmula mágica presenta ciertas dificultades. Se dan en ella expresiones arcaicas que los nativos sólo comprenden en parte e incluso entonces es extremadamente difícil hacer que traduzcan al kiriwinés moderno su correcto significado. La forma típica de hechizo consta de tres partes: l), la introducción (llamada u'ula, o sea, la parte más baja de un tallo, palabra que se usa también para denotar algo afín a nuestro concepto de causa); 2), el cuerpo del hechizo (llamado tapuala, o sea, la espalda, los flancos, la cola); y 3), la parte final (llamada dogina, o sea, el extremo, el fin, el pico, vocablo que etimológicamente está relacionado con doga, colmillo, diente agudo y largo). Por lo general, el tapuala es mucho más fácil de entender y de traducir que las restantes partes. La invocación de los antepasados o, tal vez dicho con mayor corrección, la lista de sus nombres, va siempre contenida en el u'ula.

En el u'ula que hemos transcrito, la primera palabra, vatuvi, no era comprendida por mi informador Bagido'u, el towosi (hechicero hortícola) de Omarakana o, cuando menos no conseguía traducírmela. En base etimológica supongo que podría verterse por «causa» o «haz» [de hacer].49

Los vocablos vitumaga imaga están compuestos por los prefijos vitu (causar) e i (prefijo verbal de tercera persona del singular) y de la raíz maga que a su vez está compuesta de ma, raíz de venir, y de ga, prefijo que se usa a menudo con el fin de conferir énfasis. Las palabras vitulola, ilola son del todo simétricas con respecto a las anteriores, pero la raíz la «ir» (reduplicada para, dar lola) reemplaza a la raiz ma, o sea la raíz de «venir».

En la lista de los antepasados han de hacerse notar dos puntos: los principales nombres van unidos al de tubugu, mientras que los últimos, con la excepción de uno, lo van al de tabugu. Tabugu es un plural y significa «mis abuelos» (gu es. el sufijo pronominal de primera persona); tabugu significa «mi abuelo» (en singular). El uso del plural en el primer grupo está relacionado con el hecho de que en cada subclán existen ciertos nombres que son propiedad de ese subclán; y todo miembro de él habrá de poseer uno de esos nombres ancestrales, aunque puede llamarse con un nombre no hereditario, que es con el que se le conoce más generalmente. De esta suerte, en la primera parte del hechizo no existe invocación a un solo antepasado del nombre de Polu, sino que el brujo invoca «a todos mis antepasados del nombre de Polu, a todos mis antepasados del nombre de Koleko», etc.

El segundo rasgo característico, que es también general en todas esas listas de antepasados, es que los últimos nombres van precedidos por las palabras bilumava'u bilumam que significa aproximadamente (sin entrar en un análisis lingüístico): «vosotros, nuevos baloma», y a continuación se enumeran los nombres de los últimos antepasados. Así, Bagido'u menciona a su abuelo Muakenuva y a su padre Iowana.50 Esto es importante, porque se trata de una invocación directa a un baloma: «Oh tú, Baloma » (en la palabra bilumam la m es el sufijo de segunda persona). A la luz de este hecho, parece más probable que los nombres de los antepasados sean invocaciones de los baloma ancestrales antes que una simple enumeración, si bien los nombres ancestrales poseen un intrínseco y activo poder mágico.

En traducción libre, el fragmento puede verterse así:


Yüklə 0,99 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   34




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©muhaz.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin