fresa
chavo fresa - joven que, en ambientes informales, se muestra comedido y educado
de fresa - en dirección recta, de frente
frijol
arrugarse como frijoles viejos - pop. acobardarse, cagarse
echar frijoles - reprender, regañar
echarle más agua a los frijoles - hacer rendir los víveres cuando aumenta el número de comensales o disminuye el presupuesto
frijoles charros/a la charra - frijoles de la olla y su caldo, con jitomate, cebolla
ganarse los frijoles - procurarse con el trabajo lo necesario para vivir
no ganar para los frijoles - no ganar lo suficiente para el alimento
frijolito
entrarle a los frijolitos - comer
fruta
el que fruta quiere, deberá trepar al árbol - para conseguir algo hay que hacer un esfuerzo
garbanzo
garbanzo de a libra - persona o cosa de gran valor, calidad o talento
goloso
de golosos y tragones, están llenos los panteones - comer con exceso mata
guayaba39
hijo de la guayaba - mala persona
hambre
ahí verás si mueres de hambre o comes lo que te dan - hay que conformarse con lo que se consigue aunque sea poco
de hambre a nadie vi morir; de mucho comer, a cien mil - mucha gente come demasiado para su salud
el que hambre tiene, en pan piensa - quien tiene un deseo piensa en cómo satisfacerlo
engañar el hambre - comer un tentempié hasta que llegue la hora de un alimento fuerte
estar ladrando de hambre - tener mucha hambre
más vale tortilla dura que hambre pura - versión mexicana de cuando hay hambre no hay pan duro
¿qué dice el hambre? - un saludo en el momento en que se supone que la otra persona no ha comido todavía
horchata40
tener sangre de horchata - pop. tener sangre fría
huarache/guarache41
ponte los huaraches antes de meterte en la huisachera - hay que ir preparado física y mentalmente al encuentro de las dificultades de la vida, precaverse de las contrariedades
huevo
a huevo/a huebo - por fuerza, sin discusión
apostar un huevo - (de huevo testículo) estar seguro (de un hombre)
cortarse un huevo y la mitad del otro - pop. asegurar, afirmar, comprometerse, obligarse, garantizar
costar un huevo - costar un ojo de la cara
de a huevo - vulg. sin ninguna opciónhacer huevos - ejecutar un gesto con un movimiento enérgico del brazo mostrando la palma de la mano y los dedos flexionados a diferente abertura con la intención de menospreciar a quien la ve
hay quien mucho cacarea, y no pone nunca un huevo - algunos presumen de mucho pero no realizan nada
hinchársele/no hinchársele a alguien los huevos - dársele/no dársele la gana
huevo tibio - vulg. persona mediocre, flemática o pusilánime
morderse un huevo - pop. admitir o tolerar algo molesto o desagradable
no hay que colocar todos los huevos en una sola canasta - no hay que invertir todo el capital en un solo negocio o en un solo banco
no sólo hay que poner el huevo, sino saberlo cacarear - si alguien ha hecho algo bueno debe anunciarlo
pintar huevos - ejecutar un gesto con un movimiento enérgico del brazo para mostar la palma de la mano y los dedos flexionados a diferente abertura con la intención de menospreciar a quien la ve
sentirse la divina envuelta en huevo - sentirse alguien como el más importante o el único en algo
jamón
hacerla de jamón - complicar las cosas o poner trabas o excusas para no hacer algo
jarabe
jarabe de pico - persona con gran capacidad de persuasión
sólo baile jarabe el que lo sabe - hay que hacer sólo aquello que sabemos hacer bien
jugo
sacar el jugo - obtener todo el provecho posible, parte provechosa, rica y útil de algo
sacar jugo a un negocio - obtener todo el provecho posible, parte provechosa, rica y útil de algo
leche
bajar la leche - empezar la madre a tener leche
cortarse la leche - coagularse porque se agrió
el que se quemó con leche, hasta al jocoque/requesón le sopla - quien ha tenido una experiencia mala, obra con desconfianza excesiva
la leche y la educación se maman - hay que empezar la educación muy temprano
tener leche - tener mucha suerte
lima
ni te compro limas, ni te compro peras, ni te comprometas a lo que no puedas - consejo festivo a quien hace promesas
limón
never, de limón la nieve - nunca
mamey42
a la hora de los mameyes - en el momento decisivo, a la hora de la verdad
dejar como mamey calado - pop. matar o asesinar a alguien con saña, por medio de arma cortante
mango
estar como mango - ser guapo o guapa
¡mangos! - que se usa para negar a alguien lo que pidió
ser un mango - ser guapo o guapa
manteca
estar frito y sin manteca - se usa para indicar que una persona se halla en una situación difícil sin ninguna ventaja o beneficio a su favor
manzana
manzana de Adán - en los hombres, nuez de la garganta
manzana de la discordia - situación, cosa o persona que provoca un conflicto o que es objeto de pleito entre dos o más personas
la manzana podrida daña a su compañera - el trato con los malos causa estrago
melón
corazón de melón - expresión de amor o cariño
saberle a melón - resultar algo insuficiente, decepcionante o insatisfactorio a alguien
mole43
el mero mole - la especialidad, la pasión favorita
estar alguien en su mero mole - dedicarse a su especialidad, o a su pasión favorita
sacar(le) a alguien el mole - sacarle sangre en una riña, hacer sangrar a alguien dándole un golpe
a darle que es mole de olla - se usa para pedir que algo se realice con celeridad, aprovechar una ocasión, no desperdiciar el momento
atinarle a su mero mole - pop. dar justo con el tema que le interesa, o el que domina alguien
mora
estar tragando moras - pop. estar distraído, con la atención apartada de lo que se esta haciendo
nacho
¡qué gacho, Nacho! - ¡Qué feo!
nata
la pura nata - parte mejor y más selecta de algo
nuez
de nuez - de nuevo
pan
al pan, pan y al vino, vino - ser franco y no andar con rodeos
¿a quién le dan pan que llore? - nadie rehúsa un beneficio
bueno como el pan - muy bueno
el pan ajeno hace al hijo bueno - el criarse en casa ajena educa bien
llamar al pan pan, y al vino, vino - ser franco y no andar con rodeos
no se puede comer pan y conservarlo - si algo ya se consumió, de nada sirve llorar por ello; no se pueden conseguir dos cosas incompatibles, comprar algo y todavía tener el dinero que costó
pan de Dios - persona bondadosa, cándida y humilde
ser algo el pan de cada día - repetirse algo constantemente, ser algo lo costumbrado
siempre es mejor medio pan que no tener nada - no hay que despreciar las cosas, por modestas que sean, cuando se necesitan
venderse algo como pan caliente - vender algo con gran rapidez, con suma prontitud
papa
bien papas - pop. bien fácil
decir papas - pop. versear, sanatear, mandar fruta, alargar una argumentación
echar papa - comer
papa caliente - problema grave o enojoso difícil de resolver
papa frita - persona ingenia y lenta para comprender
ser una papa - ser inepto
pastel
nel pastel - no
salir el pastel - hacerse público o notorio algo, generalmente indebido, que se quería mantener secreto
aparecer el pastel - hacerse público o notorio algo, generalmente indebido, que se quería mantener secreto
descubrirse el pastel - hacerse público o notorio algo, generalmente indebido, que se quería mantener secreto
pera
pedir peras al olmo - esperar de algo o de alguien una cosa que no puede dar, hacer o cumplir
quien habla de peras, comer quiere de ellas - quien menciona algo, tiene ganas de eso
ser alguien una perita en dulce - ser bueno, tener muchas cualidades y actuar con buenas intenciones
pescado
el pescado por la boca muere - quien habla demasiado se puede comprometer
pinole44
hacer pinole - hacer polvo, destrozar
o hablas o comes pinole - hay cosas (acciones, tareas) que no se pueden hacer al mismo tiempo, por ser incompatibles
tragar pinole - aguantar las ganas de responder airadamente
piña
darse piñas - reunir a trompadas o puñadas
pollo
juega el pollo - (de ¡juega el gallo!, expresión usada en las peleas de gallos) acepto la propuesta, está convenido
pozole45
pozole con trompa - chisme, cuento
pulque46
aventarse un pulque - tomar pulque
curar el pulque - endulzarlo y darle sabor de alguna fruta
más mexicano que el pulque/el nopal/las tunas/los magueyes - de sentido claro
meterle al pulque - tomar mucho pulque
tupirle al pulque - tomar mucho pulque
queso
estar del queso - encontrarse alguien en una situación penosa o lamentable/ser algo de mala calidad
partir el queso - pop. ser poderoso, tener influencias, cortar el bacalao
peinarse de queso oaxaca - emplear el cabello lateral de la cabeza para cubrir la calvicie
sal
echarle a alguien la sal - dar o causar mala suerte, pronosticar males
moverse como tlaconete con sal - retorcerse o hacer movimientos bruscos
parecer como tlaconete con sal - retorcerse o hacer movimientos bruscos
un cuento con mucha sal - gracia, ingenio o alegría con la que actúa alguien o que tiene alguna cosa
una bailarina con mucha sal - gracia, ingenio o alegría con la que actúa alguien o que tiene alguna cosa
salsa
creerse muy salsa - considerarse alguien el más importante o el único en algo
picar la salsa - pop. aprender, ponerse práctico en algo, también se dice picar piedra
sentirse/creerse alguien muy salsa/bien salsa - creerse apto para ciertas tareas
traer a alguien en salsa - apurar a alguien, ajetrearlo con mucho trabajo, amenazarlo frecuentemente con castigos
sopa
dar a alguien una sopa de su propio chocolate - darle algo que en realidad es suyo, obsequiarlo a costa de su caudal
hacer la sopa - (en el juego de dominó) mover las fichas para que no estén en orden
soltar la sopa - confesar algo, especialmente un delito
sopa de muchas cocineras sale quemada - es malo que varias personas hagan el mismo trabajo
¡sopas! - se cayó
¡sopas, perico! - expresa admiración o sorpresa
una sopa de su propio chocolate - venganza consistente en infligir el mismo daño que se recibió
taco47
a todo le llaman cena aunque sea taco sin sal - a pesar de haber o hacer un gran alboroto o revolución, al final no hay ningún resultado real
darse taco - darse pisto
de lengua se come un taco - indica que una persona fanfarronea o promete muchas cosas sin llegar a cumplirlas
echarle mucha crema a los tacos - darse alguien mucha importancia y exagerar mucho al hablar
echarse un taco - tomar un pequeño refrigerio
echarse un taco de ojo - pop. disfrutar con la observación persistente de alguien o algo, echarse una junada, fichar a una mina que está buena, o una mujer a un tipo pintón
ir al taco - pop. ir a comer, a tragar
meter los tacos - asustar
taco de cárcel - cigarrillo de tablo
tamal48
hacer de chivo los tamales - pop. engañar, sobre todo engañar a la pareja, ser infiel, meter los cuernos
medir el agua a los tamales - madrugar
tomate
a la hora de los tomates - en el momento decisivo, a la hora de la verdad
tortilla
de la tortilla - en pésimas condiciones
más vale tortilla dura que hambre pura - pop. versión mexicana de cuando hay hambre no hay pan duro
tostada
irle de la tostada - pop. irle como el diablo; es un modo elegante de decir que a alguien le va de la chingada
llevárselo a alguien la tostada - (tostada, eufemismo por chingada) sentirse alguien enojo, coraje o indignación intensos, morirse alguien, salirle a alguien mal algo, irle mal, enojarse
trago
echarse un trago - beber licor
tuna
no te compro tunas, porque están muy caras; no te compro limas, porque están muy verdes, no te comprometas a lo que no puedes - antes de comprometerse hay que pensar si se está en condiciones de cumplir, no hay que contraer un compromiso a lo loco
turrón
romper el turrón - empezar a tutearse dos personas
uva
de pura uva - de excelente condición, en excelente estado, excelente en su clase
la pura uva - de excelente condición, en excelente estado, excelente en su clase
yema
de a yema, clara y cascarón - pop. a la fuerza, por obligación
ANÁLISIS DEL MATERIAL RECOPILADO
De ahora en adelante nos ocuparemos del análisis de nuestro material recopilado que consta de 281 unidades fraseológicas. Se trata de unidades en las cuales, como ya hemos dicho anteriormente, juegan un papel determinado los elementos gastronómicos. Nuestros análisis abarcan tres diferentes puntos de vista. Empezamos con el análisis basado en la clasificación de Corpas Pastor. Luego continuamos con el análisis tipológico cuyo criterio de interés es la frecuencia de aparición de determinados tipos de elementos gastronómicos en las unidades fraseológicas. Y concluimos con el criterio formal el cual nos permite mostrar ciertas peculiaridades formales de dichas unidades.
ANÁLISIS SEGÚN LA CLASIFICACIÓN DE CORPAS PASTOR
Nuestro primer análisis está basado en la clasificación propuesta por Corpas Pastor. Para poder analizar las unidades fraseológicas, primero hay que dividirlas según la taxonomía anteriormente descrita, o sea seguir la estructura: colocaciones, locuciones y enunciados fraseológicos. Para que nuestro trabajo sea más detallado, analizaremos las locuciones según su propia clasificación en las locuciones: nominales, adjetivales, adverbiales, verbales y clausales. De igual manera seguiremos la taxonomía de los enunciados fraseológicos: las paremias las dividiremos en enunciados de valor específicos y refranes y las fórmulas rutinarias en fórmulas discursivas. Es válido acotar que mencionaremos solamente los subtipos que tienen sus representantes en nuestro material recopilado y todas las unidades fraseológicas las ordenaremos por orden alfabético de los elementos gastronómicos.
Colocaciones
chela bien elodia
cabellito de elote
frijoles charros/a la charra
corazón de melón
Locuciones nominales
charro de agua dulce
ajos y cebollas
ajonjolí de todos los moles
negrito en el arroz
su avena con su arroz
cara de cacahuate
gorrita café
cena de negros
crema de la sociedad, crema de los intelectuales
la crema y nata
pelo de elote
chavo fresa
garbanzo de a libra
hijo de la guayaba
huevo tibio
jarabe de pico
manzana de Adán
manzana de la discordia
el mero mole
la pura nata
pan de Dios
papa caliente
papa frita
pozole con trompa
un cuento con mucha sal
una bailarina con mucha sal
una sopa de su propio chocolate
taco de cárcel
la pura uva
Locuciones adjetivas
más claro, el agua/más claro que el agua
más conocido que el atole blanco
más viejo que el atole
como las charamuscas, derechas pero torcidas
más bravo que un chile piquín
más feo que no comer
bueno como el pan
bien papas
más mexicano que el pulque/el nopal/las tunas/los magueyes
Locuciones adverbiales
como agua para chocolate
por debajo del agua
como el ajonjolí, que en todos los moles anda
como atole de enfermo
como las cemitas de Puebla: con la ganancia adentro
de chile y de dulce/de dulce y de manteca
de puro chile
de fresa
a huevo
de a huevo
never, de limón la nieve
a la hora de los mameyes
de nuez
a la hora de los tomates
de la tortilla
de pura uva
de a yema, clara y cascarón
Locuciones verbales
medirse el aceite
pasar aceite a las brujías
cambiar el agua a las aceitunas
convertirse algo en agua de borraja
dar para las aguas
echar agua(s)
echarle más agua a los frijoles
hacerse algo agua de borraja
hacer de las aguas
irse el agua
llegar el agua al pescuezo
medir el agua a los camotes
medir el agua a los tamales
no subirle el agua al tinaco
pedir alguien para sus aguas
quedarse algo en agua de borraja
tantearle el agua a los camotes
tomar alcohol a raíz
gustarle el arroz con popote
dar atole con el dedo
hacerse atole
llegar después del atole
pasa a tomar atole
tener alguien atole en las venas
tener sangre de atole
beber a pico de botella
beber las palabras
valer un cacahuate
dar calabazas
echar un caldo
salir más caro el caldo que las albóndigas
parir chayotes
estar pariendo chayotes
(aquí) nomás mis chicharrones truenan
dar chicharrón
hacerle mucho ruido al chicharrón
hacerse chicharrón
estar a medios chiles
estar hecho un chile
hablar al puro chile
parecer chile relleno
sacar el chocolate
ser de chocolate
pelarse a coco
comer ansias
comer gallo
comer payaso
comerse a alguien vivo
comerse a alguien con los ojos, con la mirada
comerse el mandado
comerse la torta antes del recreo
comerse la uñas
dar de comer a las chinches
ser alguien de buen comer
pedirle comida a las ganas de comer
echarle alguien mucha crema a sus tacos
encantarle las enchiladas con cold crim
gastar(se) en pitos y flautas
arrugarse como frijoles viejos
echar frijoles
echarle más agua a los frijoles
ganarse los frijoles
no ganar para los frijoles
entrarle a los frijolitos
engañar el hambre
estar ladrando de hambre
tener sangre de horchata
apostar un huevo
cortarse un huevo y la mitad del otro
costar un huevo
hacer huevos
morderse un huevo
pintar huevos
sentirse la divina envuelta en huevo
hacerla de jamón
sacar el jugo
sacar jugo a un negocio
bajar la leche
cortarse la leche
tener leche
dejar como mamey calado
estar como mango
ser un mango
estar frito y sin manteca
saberle a melón
estar alguien en su mero mole
atinarle a su mero mole
sacar(le) a alguien el mole
estar tragando moras
ser el pan de cada día
llamar al pan pan, y al vino, vino
decir papas
echar papa
ser una papa
salir el pastel
aparecer el pastel
pedir peras al olmo
descubrirse el pastel
ser alguien una perita en dulce
hacer pinole
o hablas o comes pinole
tragar pinole
darse piñas
aventarse un pulque
curar el pulque
meterle al pulque
tupirle al pulque
estar del queso
peinarse de queso oaxaca
partir el queso
echarle a alguien la sal
moverse como tlaconete con sal
parecer como tlaconete con sal
creerse muy salsa
picar la salsa
sentirse/creerse alguien muy salsa/bien salsa
traer a alguien en salsa
dar a alguien una sopa de su propio chocolate
hacer la sopa
soltar la sopa
darse taco
echarle mucha crema a los tacos
echarse un taco
echarse un taco de ojo
ir al taco
meter los tacos
hacer de chivo los tamales
medir el agua a los tamales
irle de la tostada
echarse un trago
romper el turrón
Locuciones clausales
hacérsele agua la canoa
volverse algo agua de borraja
llegarle a alguien el agua a los aparejos
subírsele a alguien el alcohol
circularle a alguien atole por las venas
correrle a alguien atole por las venas
importarle algo a alguien un cacahuate
patinarle a alguien el coco
hinchársele/no hinchársele a alguien los huevos
venderse algo como pan caliente
llevárselo a alguien la tostada
Paremias - enunciados de valor específico
¡al agua, patos!
¡aguas!
!Qué aguacates tan azules!
¡arroz!
¿a qué atole?
no le busquen ruido al chicharrón
¿chilaquiles aquí y enchiladas allá?
no hay que colocar todos los huevos en una sola canasta
no sólo hay que poner el huevo, sino saberlo cacarear
ni te compro limas, ni te compro peras, ni te comprometas a lo que no puedas
¡mangos!
¡qué gacho, Nacho!
juega el pollo
¡sopas!
¡sopas, perico!
Paremias - refranes
sin aceite no anda la máquina
agua blanda en piedra dura, a la larga, cavadura
agua de las verdes matas, tú me tumbas, tú me matas, tú me haces andar a gatas
agua que no has de beber, déjala correr
buena es el agua, que cuesta poco y nunca embriaga
cuando se revuelve el agua, cualquier ajolote es bagre
cuídate del agua mansa
de esta agua no he de beber
lo del agua, al agua
no se puede chiflar y beber agua
poco a poco se le saca el agua al coco
solitas bajan al agua, sin que nadie las arree
hasta arrancar un ajo cuesta trabajo
todo lo conserva el alcohol, menos los empleos
almuerza bien, come más, cena poco y vivirás
este arroz ya se coció
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas
no se puede chiflar y beber atole
¿con atolito vamos sanando?, pues atole vámosle dando/si con atolito el enfermo va sanando, atolito vámosle dando/si con atolito se va curando, sigámosle dando
beber y comer, despacio ha de ser
no hay caldo que no se enfríe
la cena es para el despierto, para el dormido no hay cena
lo mismo es chile que agujas: todo pica
no le tengan miedo al chile aunque lo vean colorado
peor es chile y agua muy lejos
chocolate que no tiñe claro está
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas
come para vivir y no vivas para comer
donde come uno comen dos
el comer y el hablar poco, nunca debe de dañar
unos comen lo que deben, y otros deben lo que comen
al que masca poco o mal, ni le sabe la comida ni la digiere cabal
más vale una comida en paz que dos entre disputas
más cura la dieta que la lanceta/más provechosa es la dieta que la costosa receta
el que fruta quiere, deberá trepar al árbol
de golosos y tragones, están llenos los panteones
ahí verás si mueres de hambre o comes lo que te dan
de hambre a nadie vi morir; de mucho comer, a cien mil
el que hambre tiene, en pan piensa
más vale tortilla dura que hambre pura
ponte los huaraches antes de meterte en la huisachera
hay quien mucho cacarea, y no pone nunca un huevo
sólo baile jarabe el que lo sabe
el que se quemó con leche, hasta al jocoque/ requesón le sopla
la leche y la educación se maman
a darle que es mole de olla
al pan, pan y al vino, vino
el pan ajeno hace al hijo bueno
a quién le dan pan que llore?
no se puede comer pan y conservarlo
siempre es mejor medio pan que no tener nada
quien habla de peras, comer quiere de ellas
el pescado por la boca muere
sopa de muchas cocineras sale quemada
a todo le llaman cena aunque sea taco sin sal
de lengua se come un taco
más vale tortilla dura que hambre pura
no te compro tunas, porque están muy caras; no te compro limas, porque están muy verdes, no te comprometas a lo que no puedes
Fórmulas rutinarias - fórmulas discursivas
¿qué dice el hambre?
nel pastel
Para que sea más claro cuántas unidades pertenecen a cada uno de los subtipos, crearemos una tabla de datos correspondientes y la completaremos con dos gráficos.
Tabla n°1
Esfera
|
N° de unidades
|
%
|
Subesfera
|
N° de unidades
|
%
|
Subtipo
|
N° de unidades
|
%
|
colocaciones
|
4
|
1,4%
|
locuciones
|
201
|
71,5%
|
nominales
|
30
|
10,6%
|
adjetivales
|
10
|
3,5%
|
adverbiales
|
17
|
6,1%
|
verbales
|
133
|
47,3%
|
clausales
|
11
|
3,9%
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
enunciados fraseológicos
|
76
|
27%
|
paremias
|
74
|
26,3%
|
enunciados con valor específico
|
15
|
5,3%
|
refranes
|
59
|
21%
|
fórmulas rutinarias
|
2
|
0,7%
|
fórmulas discursivas
|
2
|
0,7%
|
En la tabla n°1 anotamos numérica y porcentualmente nuestro análisis de las unidades fraseológicas divididas según la clasificación de Corpas Pastor. La esfera con el mayor número de unidades son las locuciones, con un total de 201 unidades. Luego sigue la esfera de los enunciados fraseológicos con 76 unidades y la última posición la ocupan las colocaciones, con un total de 4 unidades. En la esfera de las locuciones prevalecen las locuciones verbales, las cuales representan casi la mitad de todas las unidades fraseológicas (133 unidades). La segunda posición pertenece a las locuciones nominales con un total de 30 unidades y entre el resto de las locuciones, adjetivales, adverbiales y clausales, no es evidente mucha diferencia. Al contrario, los enunciados fraseológicos tienen en nuestro material recopilado mayores representantes en el subtipo de las paremias, exactamente en los refranes (59 unidades). El número de las unidades más bajo indican las fórmulas discursivas (2 unidades).
Para que no trabajemos solamente con los datos y números, el gráfico n°1 indica el porcentaje de la aparición de las tres esferas propuestas por Corpas Pastor en nuestro material recopilado. La esfera con el mayor porcentaje de las unidades, como podemos ver en este gráfico, son las locuciones las cuales representan 71,5% de nuestras unidades fraseológicas. Siguen los enunciados fraseológicos con 27% de un total de 281 unidades y por último, la esfera de colocaciones abarca solamente 1,4% de las unidades.
El gráfico n°2 indica el porcentaje de todos los subtipos de las tres esferas.
ANÁLISIS TIPOLÓGICO
El segundo análisis, análisis tipológico, está basado en la frecuencia de aparición de determinados elementos gastronómicos en las unidades fraseológicas. Primero nos concentramos en la aparición de cada uno de los elementos gastronómicos en nuestro corpus y luego compararemos la aparición de los elementos gastronómicos según las categorías establecidas (elementos comestibles, verbos y otros).
Elemento gastronómico
|
N° de unidades
|
agua
|
35
|
comer
|
15
|
atole, huevo
|
14
|
chile
|
11
|
pan
|
10
|
taco
|
9
|
hambre, sopa
|
7
|
frijol, papa
|
6
|
chocolate, leche, mole, pulque, sal
|
5
|
arroz, chicharrón, pastel, salsa
|
4
|
aceite, alcohol, beber(se), cacahuate, caldo, comida, crema, enchilada, mango, manzana, pera, pinole, queso
|
3
|
ajo, ajonjolí, cena, chayote, coco, elote, fresa, jarabe, jugo, mamey, melón, tamal, tortilla, tostada, tuna, uva
|
2
|
aguacate, almorzar, atolito, avena, café, calabaza, cemita, charamusca, chela, chilaquiles, dieta, flauta, frijolito, fruta, garbanzo, goloso, guayaba, horchata, huarache, jamón, lima, limón, manteca, mora, nacho, nata, nuez, pescado, piña, pollo, pozole, tomate, trago, turrón, yema
|
1
|
Tabla n°2
La tabla n°2 nos indica el grado de la presencia de todos los elementos gastronómicos en nuestras unidades fraseológicas. Es evidente que agua es el elemento más frecuente, ya que aparece en 35 unidades. Luego sigue el verbo comer con un total de 15 unidades y la tercera posición la ocupan atole y huevo con un total de 14 unidades. Al contrario, las últimas tres posiciones muestran los elementos gastronómicos menos frecuentes, con aparición en una, dos o tres unidades fraseológicas.
Tabla n°3
Categoría
|
N° de unidades
|
%
|
Subcategoría
|
N° de unidades
|
%
|
elementos comestibles
|
243
|
86,5 %
|
fruta
|
27
|
9,6 %
|
verdura
|
21
|
7,5 %
|
platos, platillos, postres
|
45
|
16 %
|
bebidas
|
70
|
24,9 %
|
ingredientes
|
80
|
28,5 %
|
verbos
|
19
|
6,8 %
|
|
|
|
otros
|
19
|
6,8%
|
|
|
|
La tabla n°3 ilustra el número y el porcentaje de los elementos gastronómicos divididos según las categorías establecidas. Como podemos ver, la mayor parte de nuestros elementos recopilados pertenece a la categoría de elementos comestibles. Se trata de 243 unidades de un total de 281 unidades. Dado que esta categoría abarca la mayoría de las unidades, decidimos dividirla en cinco subcategorías, como: fruta, verdura, platos y platillos hechos, bebidas e ingredientes. Las dos categorías con el número de unidades más alto designan: ingredientes con un total de 80 unidades y bebidas con un total de 70 unidades. Al contrario, los elementos pertenecientes a la subcategoría de la fruta o verdura aparecen en pocas unidades. En el caso de la fruta se trata de 27 unidades y en el caso de la verdura son solamente 21 unidades de un total de 281 unidades fraseológicas. Las categorías con menos representantes en nuestro material recopilado son los verbos relacionados con la gastronomía y también los elementos gastronómicos no especificados. Ambos grupos contienen solamente 19 unidades representativas.
El gráfico n°3 complementa la tabla n°3 y designa el porcentaje de la aparición de los elementos gastronómicos en las unidades fraseológicas. Como ya hemos dicho antes, la mayor parte está constituida por los elementos comestibles, se trata de 86,5% de todas las unidades. Tanto los verbos como los demás elementos relacionados con la gastronomía ocupan 6,8%.
El gráfico n°4 designa el porcentaje de la aparición de cada una de las cinco subcategorías de los elementos comestibles junto con la categoría de verbos y otros elementos.
En nuestro material recopilado también abundan unidades fraseológicas cuyos elementos determinados son muy típicos de la gastronomía mexicana, como: atole, atolito, charamusca, chayote, chela, chicharrón, chilaquil, chile, elote, enchilada, flauta, frijol, frijolito, guayaba, horchata, huarache, mamey, mole, nacho, pinole, pozole, pulque, taco, tamal, tortilla y tostada. Aparecen en 80 unidades:
¿A qué atole?
circularle a alguien atole por las venas
como atole de enfermo
correrle a alguien atole por las venas
dar atole con el dedo
hacerse atole
llegar después del atole
más conocido que el atole blanco
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas
más viejo que el atole
no se puede chiflar y beber atole
pasa a tomar atole
tener alguien atole en las venas
tener sangre de atole
¿con atolito vamos sanando?, pues atole vámosle dando/si con atolito el enfermo va sanando, atolito vámosle dando/si con atolito se va curando, sigámosle dando
como las charamuscas, derechas pero torcidas
parir chayotes
estar pariendo chayotes
chela bien elodia
(aquí) nomás mis chicharrones truenan
dar chicharrón
hacerle mucho ruido al chicharrón
hacerse chicharrón
¿chilaquiles aquí y enchiladas allá?
estar a medios chiles
de chile y de dulce/de chile, de dulce y de manteca
estar hecho un chile
hablar al puro chile
lo mismo es chile que agujas: todo pica
más bravo que un chile piquín
no le tengan miedo al chile aunque lo vean colorado
parecer chile relleno
peor es chile y agua muy lejos
torear un chile
cabellito de elote
pelo de elote - pelo rubio
¿chilaquiles aquí y enchiladas allá?
encantarle las enchiladas con cold crim/la mermelada de miembrillo/la leche de clavel/la coca hervida/el chayote serenado
gastar(se) en pitos y flautas
arrugarse como frijoles viejos
echar frijoles
echarle más agua a los frijoles
frijoles charros/a la charra
ganarse los frilojes
no ganar para los frijoles
entrarle a los frijolitos
hijo de la guayaba
tener sangre de horchata
ponte los huaraches antes de meterte en la huisachera
a la hora de los mameyes
dejar como mamey calado
el mero mole
estar alguien en su mero mole
sacar(le) a alguien el mole
a darle que es mole de olla
atinarle a su mero mole
¡qué gacho, Nacho!
hacer pinole
o hablas o comes pinole
pozole con trompa
aventarse un pulque
curar el pulque
más mexicano que el pulque/el nopal/las tunas/los magueyes
meterle al pulque
tupirle al pulque
a todo le llaman cena aunque sea taco sin sal
darse taco
de lengua se come un taco
echarle mucha crema a los tacos
echarse un taco
echarse un taco de oj
ir al taco
meter los tacos
taco de cárcel
hacer de chivo los tamales
medir el agua a los tamales
de la tortilla
más vale tortilla dura que hambre pura
irle de la tostada
llevárselo a alguien la tostada
ANÁLISIS FORMAL
Nuestro último análisis lo dedicaremos a las características peculiares de las unidades fraseológicas. La primera peculiaridad es la lexicalización en forma conjungada/finita del verbo. Aparece en 54 unidades fraseológicas de las cuales la mayoría son refranes:
sin aceite no anda la máquina
agua de las verdes matas, tú me tumbas, tú me matas, tú me haces andar a gatas
agua que no has de beber, déjala correr
buena es el agua, que cuesta poco y nunca embriaga
cuando se revuelve el agua, cualquier ajolote es bagre
cuídate del agua mansa
no se puede chiflar y beber agua
nunca digas de esta agua no he de beber
poco a poco se le saca el agua al coco
solitas bajan al agua, sin que nadie las arree
este arroz ya se coció
todo lo conserva el alcohol, menos los empleos
almuerza bien, come más, cena poco y vivirás
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas
no se puede chiflar y beber atole
pasa a tomar atole
¿con atolito vamos sanando?, pues atole vámosle dando/si con atolito el enfermo va sanando, atolito vámosle dando/si con atolito se va curando, sigámosle dando
la cena es para el despierto, para el dormido no hay cena
(aquí) nomás mis chicharrones truenan
lo mismo es chile que agujas: todo pica
no le tengan miedo al chile aunque lo vean colorado
peor es chile y agua muy lejos
chocolate que no tiñe claro está
come para vivir y no vivas para comer
donde come uno comen dos
el comer y el hablar poco, nunca debe de dañar
unos comen lo que deben, y otros deben lo que comen
al que masca poco o mal, ni le sabe la comida ni la digiere cabal
más vale una comida en paz que dos entre disputas
más cura la dieta que la lanceta, o más provechosa es la dieta que la costosa receta
el que fruta quiere, deberá trepar al árbol
de golosos y tragones, están llenos los panteones
ahí verás si mueres de hambre o comes lo que te dan
de hambre a nadie vi morir; de mucho comer, a cien mil
el que hambre tiene, en pan piensa
más vale tortilla dura que hambre pura
¿qué dice el hambre?
ponte los huaraches antes de meterte en la huisachera
el que se quemó con leche, hasta al jocoque/requesón le sopla
ni te compro limas, ni te compro peras, ni te comprometas a lo que no puedas
la manzana podrida daña a su compañera
¿a quién le dan pan que llore?
no se puede comer pan y conservarlo
siempre es mejor medio pan que no tener nada
quien habla de peras, comer quiere de ellas
el pescado por la boca muere
o hablas o comes pinole
juega el pollo
sopa de muchas cocineras sale quemada
a todo le llaman cena aunque sea taco sin sal
de lengua se come un taco
más vale tortilla dura que hambre pura
no te compro tunas, porque están muy caras; no te compro limas, porque están muy verdes, no te comprometas a lo que no puedes
La siguiente peculiaridad es la estructura comparativa49 observada en 22 unidades. Se trata de unidades:
como agua para chocolate
como el ajonjolí, que en todos los moles anda
como atole de enfermo
más conocido que el atole blanco
más vale atole con risas que chocolate con lágrimas
más viejo que el atole
salir más caro el caldo que las albóndigas
como las charamuscas, derechas pero torcidas
más feo que no comer
más bravo que un chile piquín
peor es chile y agua muy lejos
más vale una comida en paz que dos entre disputas
más cura la dieta que la lanceta/más provechosa es la dieta que la costosa receta
arrugarse como frijoles viejos
más vale tortilla dura que hambre pura
dejar como mamey calado
estar como mango
bueno como el pan
venderse algo como pan caliente
más mexicano que el pulque/el nopal/las tunas/los magueyes
moverse como tlaconete con sal
parecer como tlaconete con sal
Otro tipo de peculiaridad observada en 13 unidades fraseológicas es la fijación negativa, expresada mediante la partícula negativa no/ni/nunca en las siguientes unidades:
sin aceite no anda la máquina
no se puede chiflar y beber agua
no subirle el agua al tinaco
nunca digas de esta agua no he de beber
no se puede chiflar y beber atole
no hay caldo que no se enfríe
no le tengan miedo al chile aunque lo vean colorado
ni te compro limas, ni te compro peras, ni te comprometas a lo que no puedas
never, de limón la nieve
el comer y el hablar poco, nunca debe de dañar
no se puede comer pan y conservarlo
nel pastel
no te compro tunas, porque están muy caras; no te compro limas, porque están muy verdes, no te comprometas a lo que no puedes
La peculiaridad de 12 locuciones verbales es la construcción verbo copulativo (ser, estar, parecer) + atributo:
estar hecho un chile
parecer chile relleno
ser de chocolate
ser alguien de buen comer
estar como mango
ser un mango
estar frito y sin manteca
ser algo el pan de cada día
ser una papa
ser alguien una perita en dulce
estar del queso
parecer como tlaconete con sal
La última característica formal la que mencionaremos es la presencia de la forma impersonal hay. Aparece en 4 unidades:
no hay caldo que no se enfríe
hay quien mucho cacarea, y no pone nunca un huevo
no hay que colocar todos los huevos en una sola canasta
no sólo hay que poner el huevo, sino saberlo cacarear
Dostları ilə paylaş: |